|
- The report addressed the Commission directly on several issues.
- Rapor birçok konuda doğrudan Komisyon'a hitap ediyordu.
- The result is positive, because the Council and Parliament are agreed on this issue.
- Sonuç olumlu, çünkü Konsey ve Parlamento bu konuda hemfikir.
- The joint resolution is still quite ambiguous on this essential issue.
- Ortak karar bu temel konuda hala oldukça muğlaktır.
- The joint resolution is still quite ambiguous on this essential issue.
- Ortak karar tasarısı bu temel konuda hala oldukça muğlaktır.
- The public prosecutor in France is entitled to pursue his duties under law and Parliament takes no side on that issue.
- Fransa'da savcı kanunlar çerçevesinde görevini yerine getirme hakkına sahiptir ve Parlamento bu konuda taraf değildir.
- The Commission is willing to help on a great many issues.
- Komisyon pek çok konuda yardım etmeye isteklidir.
- The Commission will propose a regulation on feed and food controls that will impose rules on this issue.
- Komisyon, yem ve gıda kontrollerine ilişkin olarak bu konuda kurallar getirecek bir düzenleme önerecektir.
- The Committee on Women's Rights and Equal Opportunities is working on an own-initiative report on this issue.
- Kadın Hakları ve Fırsat Eşitliği Komitesi bu konuda kendi inisiyatifiyle bir rapor üzerinde çalışmaktadır.
- The considerable lobbying that has been carried out on this issue is proof of this, if it were needed.
- Bu konuda yürütülen hatırı sayılır lobi faaliyetleri de bunun kanıtıdır.
- The Council has now asked the ECB to draw up its own proposal on this issue.
- Konsey şimdi Avrupa Merkez Bankası'ndan bu konuda kendi önerisini hazırlamasını istemiştir.
- The Council has now asked the ECB to draw up its own proposal on this issue.
- Konsey şimdi ECB'den bu konuda kendi önerisini hazırlamasını istemiştir.
- The European Parliament is firmly united on this issue.
- Avrupa Parlamentosu bu konuda kesin bir birlik içerisindedir.
- The European Union cannot, on this issue, be controlled in its entirety from Brussels.
- Avrupa Birliği bu konuda tümüyle Brüksel'den kontrol edilemez.
- The importance of moving ahead on this issue swiftly is very clear.
- Bu konuda hızla ilerlemenin önemi çok açıktır.
- The institutions of the EU must be able to act jointly on this issue.
- AB kurumları bu konuda ortak hareket edebilmelidir.
- The Intergovernmental Conference will decide on this issue at the appropriate time.
- Hükümetlerarası Konferans bu konuda uygun zamanda karar verecektir.
- The Intergovernmental Conference will decide on this issue at the appropriate time.
- Hükümetlerarası Konferans bu konuda uygun bir zamanda karar verecektir.
- The international community must act on this issue immediately.
- Uluslararası toplum bu konuda derhal harekete geçmelidir.
- Several times in this House, the Singapore issues have been blamed for this.
- Bu Mecliste pek çok kez Singapur bu konuda suçlanmıştır.
- That has got us into difficulties on this issue.
- Bu da bizi bu konuda zor durumda bıraktı.
- Once again, I would like to thank Parliament for the leadership it has shown in this issue.
- Bir kez daha Parlamentoya bu konuda gösterdiği liderlik için teşekkür etmek istiyorum.
- Only one member will abstain on the issue.
- Sadece bir üye bu konuda çekimser kalacak.
- Our policy is now clear we want to go for the big solution on this issue.
- Politikamız artık nettir, bu konuda büyük çözüme ulaşmak istiyoruz.
- Parliament has been asked to give its opinion on this issue.
- Parlamento'dan bu konuda görüş bildirmesi istenmiştir.
- The Commission has demonstrated its will to make progress on this issue.
- Komisyon bu konuda ilerleme kaydetme iradesini ortaya koymuştur.
- The Commission has commissioned a number of studies on this issue.
- Komisyon bu konuda bir dizi çalışma yaptırmıştır.
- The Commission has not had any contact so far with FIFA on this issue.
- Komisyon şu ana kadar FIFA ile bu konuda herhangi bir temasta bulunmamıştır.
- The Commission is willing to help on a great many issues.
- Komisyon pek çok konuda yardımcı olmaya hazırdır.
- How could the authority know who will be affected by it, and in what way, before the public has been heard on the issue?
- Yetkili makam, henüz kamuoyu bu konuda bilgilendirilmeden kimin ve ne şekilde etkileneceğini nasıl bilebilir?
- I hope that we can conclude an interinstitutional agreement on this issue.
- Bu konuda kurumlar arası bir anlaşmaya varabileceğimizi umuyorum.
- I hope that we can conclude an interinstitutional agreement on this issue.
- Umarım bu konuda kurumlar arası bir anlaşmaya varabiliriz.
- I hope that we will also achieve a result on this issue.
- Umarım bu konuda da bir sonuç elde ederiz.
- I hope we will see support for the rapporteur on that issue.
- Bu konuda raportörün desteğini göreceğimizi umuyorum.
- I hoped that in the 'trialogue', as President Prodi said, there would be progress on this issue.
- Başkan Prodi'nin de söylediği gibi 'deneme görüşmesinde' bu konuda ilerleme kaydedileceğini umuyorum.
- I should just like ask for your personal view on one issue.
- Sadece bir konuda kişisel görüşünüzü almak istiyorum.
- I should like to conclude by stressing that the Commission has an open mind on this issue.
- Komisyonun bu konuda açık fikirli olduğunu vurgulayarak sözlerime son vermek istiyorum.
- I should like to make three concluding comments on this issue.
- Bu konuda son olarak üç yorum yapmak istiyorum.
- I therefore really entreat you to inform yourselves on this issue.
- Bu nedenle bu konuda kendinizi bilgilendirmenizi rica ediyorum.
- I think that enormous progress has been made on this issue.
- Bu konuda çok büyük ilerleme kaydedildiğini düşünüyorum.
- I think that enormous progress has been made on this issue.
- Bu konuda muazzam bir ilerleme kaydedildiğini düşünüyorum.
- I think that we are on the same wavelength on this issue.
- Bu konuda aynı dalga boyunda olduğumuzu düşünüyorum.
- I will continue to listen carefully to both sides in this House on this issue.
- Bu konuda Meclis'teki her iki tarafı da dikkatle dinlemeye devam edeceğim.
- I therefore urge you to make a statement on this issue.
- Bu nedenle sizi bu konuda bir açıklama yapmaya davet ediyorum.
- I therefore urge you to make a statement on this issue.
- Bu nedenle sizi bu konuda bir açıklama yapmaya çağırıyorum.
- I too should like to congratulate the rapporteur on her patient work on a difficult issue.
- Ben de raportörü zor bir konuda sabırla çalıştığı için tebrik etmek istiyorum.
- Not much is said about this, but it is a very important issue.
- Bu konuda fazla bir şey söylenmiyor ama bu çok önemli bir konu.
- On that issue Member States remained deeply split.
- Bu konuda Üye Devletler arasında derin görüş ayrılıkları bulunmaktadır.
- On the first issue, a solution is still being sought.
- İlk konuda hala bir çözüm aranmaktadır.
- On the first issue, a solution is still being sought.
- İlk konuda halen bir çözüm aranmaktadır.
- On the other hand, I am glad that there have been amendments on three issues I consider to be essential to the report.
- Öte yandan, raporda önemli olduğunu düşündüğüm üç konuda değişiklik yapılmış olmasından memnuniyet duyuyorum.
- On the other hand, I am glad that there have been amendments on three issues I consider to be essential to the report.
- Öte yandan, rapor için elzem olduğunu düşündüğüm üç konuda değişiklik yapılmış olmasından memnuniyet duyuyorum.
- On this issue the Fifth Directive rounds off the Fourth very well indeed.
- Bu konuda Beşinci Direktif, Dördüncü Direktifi çok iyi bir şekilde tamamlamaktadır.
- On this issue the Fifth Directive rounds off the Fourth very well indeed.
- Bu konuda Beşinci Direktif, Dördüncü Direktif'i çok iyi bir şekilde tamamlamaktadır.
- On this issue, the Commission supported the European Parliament at first reading.
- Bu konuda Komisyon, ilk okumada Avrupa Parlamentosunu destekledi.
- On this issue, the Commission will devise projects to assist Afghan refugees in neighbouring countries.
- Bu konuda Komisyon, komşu ülkelerdeki Afgan mültecilere yardım etmek için projeler geliştirecektir.
- On this issue, the Olympic spirit is not enough; simply joining in is not on.
- Bu konuda Olimpiyat ruhu yeterli değildir; sadece katılmak da yeterli değildir.
- Even so, the House must still reflect on the fact that the air traffic control trade unions are united on this issue.
- Yine de Meclis, hava trafik kontrol sendikalarının bu konuda birleşmiş olduğu gerçeği üzerinde düşünmelidir.
- Finally, I would like to reiterate my sincere thanks to everyone who worked so hard on this issue.
- Son olarak, bu konuda çok çalışan herkese içten teşekkürlerimi yinelemek istiyorum.
- First of all, we do not believe that Parliament should be consulted on this issue, on which it has no influence.
- Öncelikle Parlamentonun hiçbir etkisinin olmadığı bu konuda kendisine danışılması gerektiğine inanmıyoruz.
- He will make a statement on this issue shortly.
- Bu konuda kısa süre içinde bir açıklama yapacaktır.
- He is asking us to make a decision on a crucial issue that I know is very important to the Spanish people.
- O, İspanyol halkı için çok önemli olduğunu bildiğim kritik bir konuda bizden karar vermemizi istiyor.
- Have you seen how we all agree on this issue?
- Bu konuda hepimizin nasıl hemfikir olduğunu gördünüz mü?
- Thirdly, preliminary negotiations are taking place between Turkey and Greece on this type of issue.
- Üçüncü olarak, Türkiye ve Yunanistan arasında bu tür bir konuda ön görüşmeler yapılıyor.
- Thirdly, preliminary negotiations are taking place between Turkey and Greece on this type of issue.
- Üçüncü olarak Türkiye ve Yunanistan arasında bu tür bir konuda ön görüşmeler yapılıyor.
- This Communication says nothing about this issue.
- Bu Tebliğ bu konuda hiçbir şey söylemiyor.
- This Communication says nothing about this issue.
- Bu Tebliğ bu konuda hiçbir şey söylememektedir.
- This House is divided into three distinct camps on this issue.
- Bu Meclis bu konuda üç ayrı kampa bölünmüştür.
- This is the umpteenth time they have done so since the Kyoto agreements and on numerous other issues.
- Bu, Kyoto anlaşmalarından bu yana ve diğer birçok konuda bunu yaptıkları onuncu seferdir.
- This was a further indication of the fact that the Commission is very committed to this issue.
- Bu da Komisyon'un bu konuda ne kadar kararlı olduğunun bir başka göstergesidir.
- This is an issue concerning which they have agreed to produce a cost-benefit analysis.
- Bu konuda bir fayda-maliyet analizi yapılmasına karar verilmiştir.
- Today's political statement on this issue was very positive indeed, and one which I welcome.
- Bugün bu konuda yapılan siyasi açıklama gerçekten de çok olumlu ve memnuniyetle karşıladığım bir açıklamadır.
- Today, there are about 60 proposals in Congress on that issue.
- Bugün Kongre'de bu konuda yaklaşık 60 teklif bulunmaktadır.
- Today, there are about 60 proposals in Congress on that issue.
- Bugün Kongre'de bu konuda yaklaşık 60 önerge bulunmaktadır.
- We are coming from behind in dealing with the issue and the government is doing its utmost to catch up.
- Bu konuda geriden geliyoruz ve hükümet de bize yetişmek için elinden geleni yapıyor.
- We are relying upon the Italian Presidency to make progress on this issue.
- Bu konuda ilerleme kaydedilmesi için İtalya Dönem Başkanlığına güveniyoruz.
- We are tired of waiting on this issue.
- Bu konuda beklemekten yorulduk.
- We are working closely with the US on a range of issues concerning transport security.
- Ulaşım güvenliğini ilgilendiren bir dizi konuda ABD ile yakın bir çalışma içerisindeyiz.
- We can only decide by unanimity and the Member States are split on this issue.
- Sadece oybirliği ile karar verebiliriz ve Üye Devletler bu konuda bölünmüş durumdadır.
- We can only decide by unanimity and the Member States are split on this issue.
- Bu konuda ancak oy birliğiyle karar alabiliyoruz ve Üye Devletler bu konuda bölünmüş durumdalar.
- We constantly receive mixed messages on this issue and we need clarity.
- Bu konuda sürekli olarak karışık mesajlar alıyoruz ve açıklığa ihtiyacımız var.
- We now have a broad consensus on this issue throughout the EU.
- Artık AB genelinde bu konuda geniş bir fikir birliğine sahibiz.
- We need committed political leadership on the issue.
- Bu konuda kararlı bir siyasi liderliğe ihtiyacımız var.
- We should not allow there to be any blackmail on this issue.
- Bu konuda herhangi bir şantaj yapılmasına izin vermemeliyiz.
- We should not fool ourselves on this issue.
- Bu konuda kendimizi kandırmamalıyız.
- We support the Agency and the resolutions it has passed on this issue.
- Ajans'ı ve bu konuda aldığı kararları destekliyoruz.
- We support you on your three issues.
- Üç konuda da sizi destekliyoruz.
- We support your efforts towards a common European position on this issue, on the basis of action by the United Nations.
- Bu konuda Birleşmiş Milletler'in eylemleri temelinde ortak bir Avrupa tutumuna yönelik çabalarınızı destekliyoruz.
- We therefore call on the competent committee to initiate its own report on this issue.
- Bu nedenle yetkili komiteyi bu konuda kendi raporunu hazırlamaya davet ediyoruz.
- What has become of young people and, especially, women where this issue is concerned?
- Bu konuda gençlere ve özellikle de kadınlara ne oldu?
- The issue is one of human dignity and of avoiding harassment, something with which everyone ought to agree.
- Mesele insan onuru ve tacizden kaçınma meselesidir ve bu konuda herkesin hemfikir olması gerekir.
- The United States could perfectly well adopt the same approach on this issue.
- Amerika Birleşik Devletleri de bu konuda pekala aynı yaklaşımı benimseyebilir.
- There are a number of countries which really had not adopted a position on this issue before.
- Daha önce bu konuda gerçekten bir tutum benimsememiş olan çok sayıda ülke bulunmaktadır.
- Such a Europe must make the United States change its attitude on one key issue.
- Böyle bir Avrupa, ABD'nin temel bir konudaki tutumunu değiştirmesini sağlamalıdır.
- That is why I regard this proposal on such a vital issue as being highly questionable.
- Bu nedenle böylesine hayati bir konudaki bu öneriyi son derece tartışmalı buluyorum.
- That said, however, I welcome the Council's recognition of the will of Parliament on this issue.
- Bununla birlikte, Konsey'in Parlamento'nun bu konudaki iradesini tanımasını memnuniyetle karşılıyorum.
- The Commission's stance on this issue is unequivocal.
- Komisyonun bu konudaki tutumu nettir.
- The common position was hotly debated in the Council on this issue and a delicate compromise was reached.
- Konseyde bu konudaki ortak tutum hararetle tartışılmış ve hassas bir uzlaşmaya varılmıştır.
- The European Parliament has made its stance on this issue clear in voting for the Khanbhai report.
- Avrupa Parlamentosu Khanbhai raporunu oylayarak bu konudaki tutumunu net bir şekilde ortaya koymuştur.
- The European Union's stance on this issue will not change.
- Avrupa Birliği'nin bu konudaki tutumu değişmeyecektir.
- The EU's position on this issue has always been positive.
- AB'nin bu konudaki tutumu her zaman olumlu olmuştur.
- The first concerns the role of the sex industry in this issue.
- İlki, seks endüstrisinin bu konudaki rolüyle ilgilidir.
- The position of the European Union on this issue is quite simple, and quite firm.
- Avrupa Birliği'nin bu konudaki tutumu oldukça basit ve oldukça sağlamdır.
- The plethora of amendments to the reports highlight the conflicting viewpoints on this very emotive issue.
- Raporlarda yapılan değişikliklerin çokluğu, bu çok duygusal konudaki çelişkili bakış açılarını vurgulamaktadır.
- There have been deep misunderstandings over the role of vaccination and the Commission's own position on this issue.
- Aşılamanın rolü ve Komisyon'un bu konudaki kendi tutumu hakkında derin yanlış anlaşılmalar olmuştur.
- These measures would also send out a clear political message of the European Unions' commitment to this issue.
- Bu tedbirler aynı zamanda Avrupa Birliği'nin bu konudaki kararlılığına ilişkin açık bir siyasi mesaj da verecektir.
- This hostage-taking incident has also somewhat changed Parliament's standpoint on this issue.
- Bu rehin alma olayı da Parlamento'nun bu konudaki bakış açısını bir ölçüde değiştirmiştir.
- This initiative would also benefit the joint discussion on this issue.
- Bu girişim, bu konudaki ortak tartışmaya da fayda sağlayacaktır.
- This initiative would also benefit the joint discussion on this issue.
- Bu girişim aynı zamanda bu konudaki ortak tartışmalara da fayda sağlayacaktır.
- However, agreement on common indicators is quite a difficult issue and could not be arrived at in time for this report.
- Ancak, ortak göstergeler üzerinde anlaşmaya varmak oldukça zor bir konudur ve bu raporun yazımına yetişemeyebilir.
- It is an issue for consideration but it has not been ruled out.
- Bu, üzerinde düşünülmesi gereken bir konudur ancak göz ardı edilmemiştir.
- It is an issue that has received much less media attention than the Alps, but it is probably a more critical one.
- Medyanın Alpler'den çok daha az ilgi gösterdiği bir konudur ancak muhtemelen daha kritik bir konudur.
- The ethics of research are an important and controversial issue and everyone's opinion must be heard.
- Araştırma etiği önemli ve tartışmalı bir konudur ve herkesin görüşü alınmalıdır.
- This is a long-standing issue and it arouses understandable emotions.
- Bu uzun süredir devam eden bir konudur ve anlaşılabilir duygular uyandırmaktadır.
- This is an issue that many colleagues are concerned about and reflects Article 31 of the proposal.
- Bu, birçok meslektaşımızın endişe duyduğu bir konudur ve teklifin 31. Maddesini yansıtmaktadır.
- This is practically the only issue on which we are asking the Intergovernmental Conference to decide!
- Bu, Hükümetlerarası Konferans'tan karar vermesini istediğimiz neredeyse tek konudur!
- The latter is a problematic issue, since Turkey has an insufficient number of officers.
- İkincisi sorunlu bir konudur, zira Türkiye'de yeterli sayıda memur bulunmamaktadır.
- The rest is an aesthetic issue, but not a health issue.
- Geri kalanı estetik bir konudur, ancak bir sağlık sorunu değildir.
- A general expansion of weekend driving bans is a very sensitive issue in our group.
- Hafta sonu araç kullanma yasaklarının genel olarak genişletilmesi grubumuzda çok hassas bir konudur.
- Afghanistan is an issue I remain seriously concerned about.
- Afganistan, ciddi endişe duymaya devam ettiğim bir konudur.
- It is an issue that affects us all, irrespective of our gender.
- Cinsiyetimiz ne olursa olsun hepimizi etkileyen bir konudur.
- It is an issue which concerns all the institutional bodies of the European Union.
- Avrupa Birliği'nin tüm kurumsal organlarını ilgilendiren bir konudur.
- It is an issue which horizontally touches all European Union policies.
- Bu, yatay olarak tüm Avrupa Birliği politikalarına dokunan bir konudur.
- It is an issue which horizontally touches all European Union policies.
- Bu, yatay olarak tüm Avrupa Birliği politikalarını ilgilendiren bir konudur.
- It is quite a contentious issue in many of our Member States, not least in our own.
- Bu, başta bizimki olmak üzere birçok Üye Devletimizde oldukça tartışmalı bir konudur.
- Market access is a key issue.
- Pazara erişim kilit bir konudur.
- It is an issue to which the Commission and the European Union both attach considerable importance.
- Bu, hem Komisyonun hem de Avrupa Birliği'nin büyük önem atfettiği bir konudur.
- It is an issue to which the Commission and the European Union both attach considerable importance.
- Bu, hem Komisyon'un hem de Avrupa Birliği'nin büyük önem atfettiği bir konudur.
- Media concentration is an important issue not only at European and national level but also at sub-Member State level.
- Medya yoğunlaşması sadece Avrupa ve ulusal düzeyde değil, aynı zamanda alt Üye Devlet düzeyinde de önemli bir konudur.
- Moreover, the information-based economy is an issue connected with that very thing, information.
- Dahası, bilgi temelli ekonomi tam da bu şeyle, bilgiyle bağlantılı bir konudur.
- Mr Dimitrakopoulos, transparency is naturally an issue of concern to the institutions.
- Sayın Dimitrakopoulos, şeffaflık doğal olarak kurumları ilgilendiren bir konudur.
- That is an issue which constantly occupies our minds in the European Union as well.
- Bu, Avrupa Birliği'nde de sürekli zihnimizi meşgul eden bir konudur.
- Nevertheless, this is such a serious issue.
- Bununla birlikte bu çok ciddi bir konudur.
- Obviously, that is not a linguistic mistake but a highly political issue.
- Belli ki bu dilbilimsel bir hata değil, son derece siyasi bir konudur.
- Of course the Commission and the European Union are working within ICAO, because this is clearly an international issue.
- Elbette Komisyon ve Avrupa Birliği ICAO bünyesinde çalışmaktadır çünkü bu açıkça uluslararası bir konudur.
- You also referred to the Commission possibly providing specific guidelines on this issue, should the need arise.
- Ayrıca ihtiyaç duyulması halinde Komisyonun bu konuda özel kılavuzlar hazırlayabileceğine de atıfta bulundunuz.
- I therefore request the Commission to reconsider its restrained position on this issue.
- Bu nedenle Komisyon'dan bu konudaki ölçülü tutumunu yeniden gözden geçirmesini talep ediyorum.
- I too expect that the Commission will state its position on this issue by 9 October.
- Ben de Komisyon'un bu konudaki tutumunu 9 Ekim'e kadar açıklamasını bekliyorum.
- I would firstly like to congratulate Ruth Hieronymi on her excellent work on this issue.
- Öncelikle Ruth Hieronymi'yi bu konudaki mükemmel çalışması için tebrik etmek istiyorum.
- International indifference on this issue is embarrassing.
- Bu konudaki uluslararası ilgisizlik utanç vericidir.
- It indicates the Commission's high level of commitment to this issue.
- Bu da Komisyon'un bu konudaki kararlılığının yüksek olduğunu göstermektedir.
- It should be possible for national legislation to be more restrictive than the directive on this issue.
- Ulusal mevzuatın bu konudaki direktiften daha kısıtlayıcı olması mümkün olmalıdır.
- It would be unfortunate if a decision on this issue had to wait right until September.
- Bu konudaki kararın Eylül ayına kadar beklemek zorunda kalması talihsizlik olurdu.
- My position on this issue has influenced my vote in the final vote on this report.
- Bu konudaki tutumum, bu raporun nihai oylamasında oyumu etkilemiştir.
- This Parliament cannot evade its responsibility on this crucial issue.
- Bu Parlamento bu önemli konudaki sorumluluğundan kaçamaz.
- What interests me is what the Commission's strategy says about this issue.
- Beni ilgilendiren Komisyon'un bu konudaki stratejisinin ne olduğudur.
- What interests me is what the Commission's strategy says about this issue.
- Beni asıl ilgilendiren Komisyon'un bu konudaki stratejisinin ne olduğudur.
- With regard to BSE and other controls, I refer you to the FVO reports on this issue.
- BSE ve diğer kontrollerle ilgili olarak sizi FVO'nun bu konudaki raporlarına yönlendiriyorum.
- I shall mention three issues that our group feels are priorities.
- Grubumuzun öncelikli olduğunu düşündüğü üç konudan bahsedeceğim.
- There is no getting away from this issue.
- Bu konudan kaçış yok.
- There is no getting away from this issue.
- Bu konudan kaçış yoktur.
- This issue was not mentioned or discussed, and played no part in the summit, and this was deplorable.
- Bu konudan bahsedilmemesi, tartışılmaması ve Zirve'de hiçbir rol oynamaması üzüntü vericiydi.
- This issue was not mentioned or discussed, and played no part in the summit, and this was deplorable.
- Zirvede bu konudan hiç bahsedilmemesi, bu konunun tartışılmaması ve bu konuya hiç yer verilmemesi içler acısıydı.
- Let me mention one issue which is very important to my own country, namely mountains.
- Kendi ülkem için çok önemli olan bir konudan, yani dağlardan bahsetmeme izin verin.
- Has the UN considered this? This is an important issue, as is the economic situation, and not just that of Europe.
- BM bunu değerlendirdi mi? Bu, ekonomik durum gibi önemli bir konudur ve sadece Avrupa için de geçerli değildir.
- Relative effectiveness is a very important issue for the European Union.
- Göreceli etkinlik Avrupa Birliği için çok önemli bir konudur.
- Relative effectiveness is a very important issue for the European Union.
- Göreceli etkililik Avrupa Birliği için çok önemli bir konudur.
- Restructuring the agricultural sector is another medium-term issue that needs to be tackled.
- Tarım sektörünün yeniden yapılandırılması, çözülmesi gereken bir başka orta vadeli konudur.
- Safety is a serious issue for various forms of transport.
- Güvenlik, çeşitli taşımacılık türleri için ciddi bir konudur.
- Sanctions are a horizontal issue, not only for zoonoses.
- Yaptırımlar sadece zoonozlar için değil, yatay bir konudur.
- Security is an important issue in shipping.
- Denizcilikte güvenlik önemli bir konudur.
- The Draft Supplementary and Amending Budget is a completely non-contentious issue in the Committee.
- Tamamlayıcı ve Tadil Edici Bütçe Taslağı Komitede tamamen tartışmasız bir konudur.
- The environment is the issue which the NGOs are most interested in.
- Çevre, STK'ların en çok ilgilendiği konudur.
- The issue of the gas pipeline negotiation is a long-term one.
- Gaz boru hattı müzakereleri uzun vadeli bir konudur.
- The other question is a very complicated issue in the light of the domestic disputes in Hungary.
- Diğer soru ise Macaristan'daki iç tartışmalar ışığında oldukça karmaşık bir konudur.
- This is a major issue that needs to be addressed as a matter of urgency by the Commission.
- Bu, Komisyon tarafından acil olarak ele alınması gereken önemli bir konudur.
- This is a momentous issue for Europe.
- Bu Avrupa için çok önemli bir konudur.
- This is a political issue of the utmost topicality, which must be addressed carefully but quite firmly.
- Bu, son derece güncel olan ve dikkatle ancak oldukça kararlı bir şekilde ele alınması gereken siyasi bir konudur.
- This is an issue we have been discussing in our dialogue between the Commission and Parliament.
- Bu, Komisyon ve Parlamento arasındaki diyalogumuzda tartıştığımız bir konudur.
- This is an issue which can be resolved better at national level.
- Bu, ulusal düzeyde daha iyi çözülebilecek bir konudur.
- This is an issue which has been addressed by the Convention too.
- Bu, Sözleşme tarafından da ele alınan bir konudur.
- This is an issue which is of considerable importance to people.
- Bu, insanlar için büyük önem taşıyan bir konudur.
- This is an issue which raises questions about the tests for assessing concentrations.
- Bu, konsantrasyonların değerlendirilmesine yönelik testler hakkında soru işaretleri doğuran bir konudur.
- This is indeed an issue of the utmost importance.
- Bu gerçekten de son derece önemli bir konudur.
- This is indeed an issue which concerns the budget for the Common Foreign and Security Policy.
- Bu gerçekten de Ortak Dış ve Güvenlik Politikası bütçesini ilgilendiren bir konudur.
- This is much more serious than any other issue.
- Bu diğer tüm meselelerden çok daha ciddi bir konudur.
- This is obviously an issue we need to address extremely rapidly.
- Bu, son derece hızlı bir şekilde ele almamız gereken bir konudur.
- This is therefore an extremely pressing issue.
- Bu nedenle bu son derece acil bir konudur.
- This is, however, an issue that needs to be solved.
- Ancak bu, çözülmesi gereken bir konudur.
- This is, of course, a highly sensitive issue.
- Bu elbette son derece hassas bir konudur.
- This is, therefore, an issue to which States must pay serious attention.
- Dolayısıyla bu, Devletlerin ciddi bir şekilde dikkat etmesi gereken bir konudur.
- This latter issue is one very important matter which must be given urgent political consideration.
- Bu ikinci husus, üzerinde acilen siyasi değerlendirme yapılması gereken çok önemli bir konudur.
- This too is an issue the Convention must address.
- Bu da Sözleşme'nin ele alması gereken bir konudur.
- Transit traffic in a sensitive Alpine region is the secondary issue.
- Hassas bir Alp bölgesindeki transit trafik ikincil konudur.
- Again, however, there are important issues which need to be addressed.
- Ancak yine de ele alınması gereken önemli konular vardır.
- All of these issues need and deserve the widest possible public debate.
- Tüm bu konular mümkün olan en geniş kamuoyu tartışmasına ihtiyaç duymakta ve bunu hak etmektedir.
- All other issues should be dealt with at local, regional or national levels.
- Diğer tüm konular yerel, bölgesel ya da ulusal düzeyde ele alınmalıdır.
- All other issues should be handled at local, regional or national level.
- Diğer tüm konular yerel, bölgesel veya ulusal düzeyde ele alınmalıdır.
- All other issues should be dealt with at local, regional or national levels.
- Diğer tüm konular yerel, bölgesel veya ulusal düzeylerde ele alınmalıdır.
- All other issues should be dealt with at local, regional or national levels.
- Diğer tüm konular yerel, bölgesel ya da ulusal düzeylerde ele alınmalıdır.
- All other issues should be handled at local, regional or national level.
- Diğer tüm konular yerel, bölgesel ya da ulusal düzeyde ele alınmalıdır.
- All these issues are currently being discussed in the debate on the future of Europe within the European Convention.
- Tüm bu konular şu anda Avrupa Konvansiyonu bünyesinde Avrupa'nın geleceğine ilişkin tartışmalarda ele alınmaktadır.
- All these issues will doubtless lead to some long but interesting discussions at the next meeting of the euro area.
- Tüm bu konular şüphesiz bir sonraki Avro bölgesi toplantısında uzun ama ilginç tartışmalara yol açacaktır.
- The protection of minors and human dignity is an issue that is close to the hearts of us all.
- Küçüklerin ve insan onurunun korunması hepimizin kalbine yakın bir konudur.
- The projected growth of air traffic demands is clearly an issue that requires action now.
- Hava trafiği taleplerinde öngörülen artış, açıkça şimdi harekete geçilmesini gerektiren bir konudur.
- The problem lies in the very fact that it goes unspent, which is an entirely different issue.
- Sorun bu paranın harcanmamış olmasında yatmaktadır ki bu tamamen farklı bir konudur.
- The timetable of work for the Intergovernmental Conference is an important issue.
- Hükümetlerarası Konferans için çalışma takvimi önemli bir konudur.
- The timetable of work for the Intergovernmental Conference is an important issue.
- Hükûmetlerarası Konferans için çalışma takvimi önemli bir konudur.
- The transposition of the directive in certain countries in the form of collective agreements is also a major issue.
- Yönergenin bazı ülkelerde toplu sözleşmeler şeklinde iç hukuka aktarılması da önemli bir konudur.
- The use of public sector information is naturally a very important issue.
- Kamu sektörü bilgilerinin kullanımı doğal olarak çok önemli bir konudur.
- The violation of women's rights in international affairs is an extremely serious issue.
- Uluslararası ilişkilerde kadın haklarının ihlal edilmesi son derece ciddi bir konudur.
- This is a crucial issue for the future and for the way in which the sector is perceived.
- Bu, gelecek ve sektörün algılanma biçimi için çok önemli bir konudur.
- This is a crucial political issue that we have not yet debated.
- Bu, henüz tartışmadığımız çok önemli bir siyasi konudur.
- This is a fundamental issue for fishing in Réunion.
- Bu, Réunion'da balıkçılık için temel bir konudur.
- This is a general issue of the utmost importance since it is related to the credibility of the multilateral system.
- Bu, çok taraflı sistemin güvenilirliği ile ilgili olduğu için son derece önemli genel bir konudur.
- This is a highly contentious issue.
- Bu son derece tartışmalı bir konudur.
- This is a highly political issue which we can certainly discuss further.
- Bu, kesinlikle daha fazla tartışabileceğimiz son derece siyasi bir konudur.
- This is a key issue.
- Bu önemli bir konudur.
- This is a longstanding issue in some Member States, in particular my own.
- Bu, başta benim ülkem olmak üzere bazı Üye Devletlerde uzun süredir devam eden bir konudur.
- But these complex issues cannot be addressed in this directive.
- Ancak bu karmaşık konular bu yönergede ele alınamaz.
- Ecological issues are seldom dealt with, while human rights are a peripheral issue.
- Ekolojik konular nadiren ele alınırken, insan hakları çevresel bir konudur.
- Environmental issues must be included in all Community policies and decisions.
- Çevresel konular tüm Topluluk politikalarına ve kararlarına dahil edilmelidir.
- Ethical issues cannot be passed over, because that in itself is an ethical choice.
- Etik konular es geçilemez, çünkü bu başlı başına etik bir tercihtir.
- Experts from all stakeholders should elaborate on specific issues including those raised in the report.
- Tüm paydaşlardan uzmanlar, raporda dile getirilenler de dahil olmak üzere belirli konular üzerinde durmalıdır.
- Work is under way on this issue too.
- Bu konuda da çalışmalar devam etmektedir.
- With whom are we supposed to negotiate politically on this issue?
- Bu konuda kiminle siyasi pazarlık yapmamız gerekiyor?
- In the eyes of my group, these issues should be dealt with at Member State level.
- Grubumun görüşüne göre bu konular Üye Devlet düzeyinde ele alınmalıdır.
- Incidentally, issues of safety or even delays do not fall within the main scope of airspace control.
- Bu arada güvenlik ve hatta gecikmelerle ilgili konular hava sahası kontrolünün ana kapsamına girmemektedir.
- Issues of the enterprise’s location and the security of jobs are also involved.
- İşletmenin konumu ve iş güvenliği gibi konular da söz konusudur.
- Issues such as climate change, hazardous chemicals and biodiversity affect us all.
- İklim değişikliği, tehlikeli kimyasallar ve biyoçeşitlilik gibi konular hepimizi etkilemektedir.
- It is not a question of counterfeiting or other spurious issues.
- Sahtecilik veya diğer sahte konular söz konusu değildir.
- It is only since then that these issues have been raised.
- Bu konular ancak o zamandan beri gündeme gelmektedir.
- Military and non-military issues cannot be placed neatly in separate boxes.
- Askeri ve askeri olmayan konular birbirinden ayrı kutulara yerleştirilemez.
- Of course, the military issues are primarily national issues.
- Elbette askeri konular öncelikle ulusal konulardır.
- On the contrary, the issues which dominated were the Middle East and past wrongdoings.
- Aksine baskın olan konular Orta Doğu ve geçmişte yapılan yanlışlar olmuştur.
- Military and non-military issues cannot be placed neatly in separate boxes.
- Askeri ve askeri olmayan konular ayrı kutulara düzgün bir şekilde yerleştirilemez.
- On the other hand, we have the debate on issues relating to external negotiations.
- Öte yandan, dış müzakerelere ilişkin konular üzerinde yürüttüğümüz tartışmalar mevcut.
- The report could, however, have been more vigorous when it comes to environmental issues.
- Ancak rapor, çevresel konular söz konusu olduğunda daha güçlü olabilirdi.
- The report identifies key issues for further consideration.
- Raporda üzerinde daha fazla düşünülmesi gereken kilit konular belirlenmiştir.
- The same issues were also raised at the meeting of the industry ministers which I attended a week later.
- Aynı konular bir hafta sonra katıldığım sanayi bakanları toplantısında da gündeme geldi.
- There are also other issues in this field.
- Bu alanda başka konular da var.
- There are difficult issues for the ACP that the Commission forced on to the agenda.
- ACP için Komisyon'un gündeme getirmeye zorladığı zor konular vardır.
- There are difficult issues for the European side as well and what right do we have to prevent that being discussed?
- Avrupa tarafı için de zor konular var ve bunların tartışılmasını engellemeye ne hakkımız var?
- There are difficult issues for the ACP that the Commission forced on to the agenda.
- ACP için Komisyon'un gündeme getirmeye zorladığı zor konular var.
- There are issues of budgetary control which I would like you to expand on in your written reply.
- Yazılı cevabınızda açıklamanızı istediğim bütçe kontrolü ile ilgili konular var.
- There are long-term strategic issues that we need to keep in sight.
- Göz önünde tutmamız gereken uzun vadeli stratejik konular var.
- There are nonetheless certain issues in which we think we can become involved.
- Yine de dahil olabileceğimizi düşündüğümüz bazı konular var.
- There are so many different issues in the Commission's text.
- Komisyon'un metninde çok farklı konular var.
- There are the other issues of external forces at play.
- Dış güçlerin rol oynadığı başka konular da var.
- There are, of course, serious issues to be addressed in relation to agriculture.
- Elbette tarımla ilgili olarak ele alınması gereken ciddi konular vardır.
- There is, however, a difference between the environmental and the 'social' issues.
- Bununla birlikte, çevresel ve 'sosyal' konular arasında bir fark vardır.
- These are clearly very critical issues for us to discuss.
- Bunların tartışmamız gereken çok kritik konular olduğu açıktır.
- These are not issues that can proceed quickly.
- Bunlar hızlı ilerleyebilecek konular değil.
- These are not, of course, issues under which it will be possible to draw a line in Johannesburg.
- Bunlar elbette Johannesburg'da altına bir çizgi çekmenin mümkün olacağı konular değil.
- These issues are also addressed in the amendments tabled for the plenary.
- Bu konular genel kurula sunulan değişiklik önergelerinde de ele alınmaktadır.
- We do not agree upon certain, very specific, issues, but we will deal with these when the time is right.
- Belirli, çok spesifik konular üzerinde mutabık değiliz ancak bunları zamanı geldiğinde ele alacağız.
- We MEPs should also be able to form views on the extremely difficult issues discussed in this report.
- Biz milletvekilleri de bu raporda ele alınan son derece zor konular hakkında görüş oluşturabilmeliyiz.
- We shall then be in a position to have a full debate on the issues raised.
- O zaman gündeme getirilen konular üzerinde tam bir tartışma yapabilecek konumda olacağız.
- We want to know about issues where Member Governments have blocked transactions.
- Üye Hükümetlerin işlemleri engellediği konular hakkında bilgi sahibi olmak istiyoruz.
- What are the core issues in my report?
- Raporumdaki temel konular nelerdir?
- What has happened in the meantime, during these months, has been catalytic for these issues.
- Bu süre zarfında bu aylarda yaşananlar bu konular için katalizör oldu.
- What has happened in the meantime, during these months, has been catalytic for these issues.
- Bu süre zarfında, bu aylarda yaşananlar bu konular için katalizör oldu.
- What have the main issues been up to now from the point of view of Parliament?
- Parlamento açısından şu ana kadarki ana konular nelerdi?
- When women enter politics, the organisation of political work changes, and new issues appear on the political agenda.
- Kadınlar siyasete girdiğinde siyasi çalışmaların organizasyonu değişir ve siyasi gündemde yeni konular ortaya çıkar.
- With the constitution being drafted, these issues will have a new basis.
- Hazırlanmakta olan anayasa ile birlikte bu konular yeni bir temele kavuşacaktır.
- With the constitution being drafted, these issues will have a new basis.
- Hazırlanmakta olan anayasa ile bu konular yeni bir zemine kavuşacaktır.
- You said that openness, efficiency and bringing the EU closer to the people were to be important issues at Laeken.
- Laeken'de açıklık, verimlilik ve AB'yi halka yakınlaştırmanın önemli konular olacağını söylediniz.
- The environment, social and cultural issues, development and governance are, of course, all intrinsically connected.
- Çevre, sosyal ve kültürel konular, kalkınma ve yönetişim elbette birbiriyle bağlantılıdır.
- For this reason they are issues best decided as close as possible to those affected.
- Bu nedenle bu konular, etkilenenlere mümkün olduğunca yakın karar verilmesi gereken konulardır.
- There will be other negotiators, other issues, other timeframes.
- Başka müzakereciler, başka konular, başka zaman dilimleri olacak.
- These have mainly been targeted at deficiencies when it comes to environmental issues, openness and transparency.
- Bu eleştiriler ağırlıklı olarak çevresel konular, açıklık ve şeffaflık konularındaki eksikliklere yönelik olmuştur.
- These issues were hotly debated at first reading here in this House as recently as the summer.
- Bu konular, yaz aylarında bu Meclis'te ilk okumada hararetle tartışıldı.
- These issues, which are crucial for our economy, cannot be dealt with hurriedly within the framework of this report.
- Ekonomimiz için hayati önem taşıyan bu konular, bu rapor çerçevesinde aceleyle ele alınamaz.
- Transport issues have to do with public health, among other things.
- Taşımacılıkla ilgili konular, diğer hususların yanı sıra halk sağlığı ile de ilgilidir.
- Various issues mentioned above are identified as priorities in the Accession Partnership for Turkey.
- Yukarıda belirtilen çeşitli konular, Türkiye için Katılım Ortaklığı’nda öncelikler olarak tespit edilmiştir.
- Parliament has to pay considerably more attention to all these issues.
- Parlamento tüm bu konulara çok daha fazla dikkat etmelidir.
- So when will we see a special Association Council on these issues with Tunisia?
- Peki Tunus ile bu konulara ilişkin özel bir Ortaklık Konseyini ne zaman göreceğiz?
- Our committee views these issues very differently, and, to start, I will speak from the point of view of research.
- Komitemiz bu konulara çok farklı bakmaktadır ve başlangıç olarak ben araştırma açısından konuşacağım.
- Particular attention will be paid to these issues, especially by means of collaboration with the common research centre.
- Özellikle ortak araştırma merkezi ile işbirliği yapılarak bu konulara özel önem verilecektir.
- That is why it was good that the rapporteur should have especially emphasised those issues in his presentation.
- Bu nedenle raportörün sunumunda bu konulara özellikle vurgu yapması iyi olmuştur.
- The Brussels European Council took a number of important decisions concerning the outstanding financial issues.
- Brüksel AB Konseyi, çözüm bekleyen mali konulara ilişkin bir dizi önemli karar aldı.
- The Commission therefore supports the Presidency in focusing on these issues.
- Dolayısıyla Komisyon, bu konulara odaklanma konusunda Dönem Başkanlığını desteklemektedir.
- The Commission will continue to pay close attention to issues concerning mountain regions.
- Komisyon dağlık bölgelerle ilgili konulara yakın ilgi göstermeye devam edecektir.
- The debate will continue, and we have only touched upon these most sensitive and important issues.
- Tartışma devam edecek ve biz sadece bu en hassas ve önemli konulara değindik.
- The leadership must take a stand against these issues.
- Liderlik bu konulara karşı tavır almalıdır.
- The recent Brussels summit concentrated on economic issues.
- Son Brüksel zirvesi ekonomik konulara odaklandı.
- There have been confrontations within the United Nations Security Council on fundamental issues.
- Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi'nde temel konulara ilişkin çatışmalar yaşanmaktadır.
- There is an active and determined policy to focus on the issues you have touched on.
- Değindiğiniz konulara odaklanmak için aktif ve kararlı bir politika var.
- Too little attention is paid to these issues even in practical policy-making.
- Pratik politika yapımında bile bu konulara çok az önem verilmektedir.
- We are currently at second reading and we need to focus on the main issues, as set out by the rapporteur.
- Şu anda ikinci okumadayız ve raportör tarafından belirtildiği üzere ana konulara odaklanmamız gerekiyor.
- We will have a chance to assess them as soon as we have received them and then come back on these issues.
- Bunları alır almaz değerlendirme şansımız olacak ve daha sonra bu konulara tekrar döneceğiz.
- Above all because, on these issues, nobody listens to this Parliament.
- Her şeyden önce, bu konularda kimse bu Parlamentoyu dinlemiyor.
- We will return to the other issues in due course.
- Diğer konulara zamanı geldiğinde döneceğiz.
- Without that, Europe will not function and we will be coming back to these issues over and over again.
- Bu olmadan, Avrupa işlevini yerine getiremeyecek ve bu konulara tekrar tekrar geri döneceğiz.
- All in all, however, I think the report provides a starting point on some important issues.
- Ancak sonuç olarak raporun bazı önemli konularda bir başlangıç noktası oluşturduğunu düşünüyorum.
- And third, we have organised a two-day workshop on several key issues, with all stakeholders.
- Ve üçüncü olarak, tüm paydaşlarla birlikte çeşitli kilit konularda iki günlük bir çalıştay düzenledik.
- At long last we have legal security on additional issues and not just voluntary commitments from the airlines.
- Nihayetinde havayolu şirketlerinin gönüllü taahhütleri yerine ilave konularda yasal güvenceye sahibiz.
- Both parties maintained a commendable constructive spirit across the whole range of issues discussed.
- Her iki taraf da tartışılan tüm konularda takdire şayan bir yapıcı ruh sergilemiştir.
- But people expect us in the European Union to take a lead on these issues and we cannot shirk that responsibility.
- Ancak insanlar Avrupa Birliği'nde bizden bu konularda liderlik yapmamızı bekliyor ve bu sorumluluktan kaçamayız.
- Data collected on complicated issues such as agricultural waste and waste recycling will benefit particularly from this.
- Tarımsal atıklar ve atıkların geri dönüşümü gibi karmaşık konularda toplanan veriler bundan özellikle faydalanacaktır.
- These are important issues you are addressing.
- Bunlar ele aldığınız önemli konular.
- These are issues on which farmers are rightly looking for reassurance.
- Bunlar çiftçilerin haklı olarak güvence aradıkları konular.
- These really are issues we should very much like to hear something about in the Committee on Budgetary Control.
- Bunlar gerçekten de Bütçe Kontrol Komitesi'nde bir şeyler duymayı çok istediğimiz konular.
- Allow me now to refer to the most important issues in our overall endeavour.
- Şimdi genel çabalarımızdaki en önemli konulara değinmeme izin verin.
- I share many of your concerns with regard to these issues.
- Bu konulara ilişkin endişelerinizin çoğunu paylaşıyorum.
- I should like to qualify these principles by making a few comments on some of the individual issues.
- Bazı münferit konulara ilişkin birkaç yorum yaparak bu ilkeleri nitelendirmek istiyorum.
- I would briefly mention some other issues.
- Diğer bazı konulara da kısaca değinmek istiyorum.
- It does not foresee an in-depth regulation of ethical issues.
- Etik konulara ilişkin derinlemesine bir düzenleme öngörülmüyor.
- It is a way of attracting the world's attention back to these issues.
- Dünyanın dikkatini tekrar bu konulara çekmenin bir yoludur.
- Let us mainly focus on these issues.
- Ağırlıklı olarak bu konulara odaklanalım.
- Let us mainly focus on these issues.
- Şimdi esas olarak bu konulara odaklanalım.
- Mr Lagendijk's report touches upon some of the essential issues in our current relations with the Western Balkans.
- Sayın Lagendijk'in raporu Batı Balkanlar ile mevcut ilişkilerimizdeki bazı temel konulara değinmektedir.
- My intention is that we develop legislation that focuses on the fundamental issues.
- Benim niyetim temel konulara odaklanan bir mevzuat geliştirmektir.
- This forms an important basis for the issues that we raise and investigate.
- Bu, gündeme getirdiğimiz ve araştırdığımız konular için önemli bir temel oluşturmaktadır.
- This is where issues connected to overseas and development aid will of course be of correspondingly great importance.
- Bu noktada denizaşırı ve kalkınma yardımlarıyla ilgili konular elbette büyük önem arz edecektir.
- This must be taken into account where patents and indeed any other issues are concerned.
- Patentler ve diğer konular söz konusu olduğunda bu husus dikkate alınmalıdır.
- This year Afghanistan and the Middle East are the issues which have once again created tension within heading 4.
- Bu yıl Afganistan ve Orta Doğu, 4. başlıkta bir kez daha gerilim yaratan konular oldu.
- Unfortunately we do not have to vote on these issues at this stage.
- Ne yazık ki bu aşamada bu konular üzerinde oylama yapmamız gerekmiyor.
- I also join in what colleagues have been saying about issues to do with taxation and company law.
- Meslektaşlarımın vergilendirme ve şirketler hukuku ile ilgili konularda söylediklerine ben de katılıyorum.
- I am not going to continue to insist on the economic issues.
- Ekonomik konularda ısrar etmeye devam etmeyeceğim.
- I am not going to say much more about these issues.
- Bu konularda daha fazla bir şey söylemeyeceğim.
- I have noted the wish for the Union to have a higher profile on this sort of issue.
- Birliğin bu tür konularda daha yüksek bir profile sahip olma arzusunu not ettim.
- I do not think it is appropriate to open negotiations on these issues.
- Bu konularda müzakerelere başlamanın uygun olduğunu düşünmüyorum.
- Sometimes it is better to say less than more in these issues.
- Bazen bu konularda az konuşmak çok konuşmaktan daha iyidir.
- The report is guarded on a number of issues so that we leave Turkey room for manoeuvre.
- Rapor, Türkiye'ye manevra alanı bırakmak için bazı konularda ihtiyatlı davranmaktadır.
- The EU had its way in agricultural issues.
- AB tarımsal konularda kendi yolunu çizdi.
- The Council has not yet reached a decision on these issues.
- Konsey bu konularda henüz bir karara varmamıştır.
- There is also an extensive list of decisions outstanding in the field of cooperation over criminal issues.
- Ayrıca cezai konularda iş birliği alanında bekleyen kapsamlı bir karar listesi bulunmaktadır.
- The European Union, which has done a great deal, must therefore persevere on these issues.
- Bu nedenle, çok şey yapmış olan Avrupa Birliği bu konularda ısrarcı olmalıdır.
- The positions of the European institutions are currently quite far removed from one another on very important issues.
- Avrupa kurumlarının tutumları şu anda çok önemli konularda birbirinden oldukça uzaktır.
- There is also an extensive list of decisions outstanding in the field of cooperation over criminal issues.
- Cezai konularda işbirliği alanında öne çıkan kararların kapsamlı bir listesi de bulunmaktadır.
- There must not be a repeat of this with regard to Article 23 issues.
- 23. Madde ile ilgili konularda bunun tekrarlanmaması gerekir.
- They achieved this only to find that the European Parliament took a different stance on a number of issues and articles.
- Bunu başardıklarında ise Avrupa Parlamentosunun bazı konularda ve maddelerde farklı bir tutum sergilediğini gördüler.
- They are certainly capable of conveying detailed information on these issues.
- Bu konularda detaylı bilgi aktarabilecek kapasiteye sahip oldukları kesin.
- They will dictate to us on ethical issues.
- Etik konularda bize ahkâm keseceklerdir.
- This requires the provision of clear and visible information on environmental issues.
- Bu, çevresel konularda açık ve görünür bilgi sağlanmasını gerektirir.
- Our second principle concerns our work on these issues.
- İkinci prensibimiz bu konulardaki çalışmalarımızla ilgilidir.
- It is good that the Eurogroup is developing its cooperation on monetary issues.
- Eurogroup'un parasal konulardaki işbirliğini geliştirmesi iyi bir gelişme.
- Portugal is a country which has clearly demonstrated its sensitivity to issues relating to the sea.
- Portekiz, denizle ilgili konulardaki hassasiyetini açıkça ortaya koymuş bir ülkedir.
- The pattern is familiar from cooperation on issues of legal policy.
- Bu yol, hukuk politikasına ilişkin konulardaki işbirliğinden aşinadır.
- The role of the parliamentary institution with regard to these issues is vital, although not decisive in itself.
- Parlamento kurumunun bu konulardaki rolü, kendi başına belirleyici olmasa da hayati önem taşımaktadır.
- You can count on the cooperation of the humble group I represent within my political group on all those positive issues.
- Siyasi grubum içerisinde temsil ettiğim mütevazı grubun tüm bu olumlu konulardaki işbirliğine güvenebilirsiniz.
- Asylum policy is one of the hottest and most sensitive issues on the Community agenda.
- Sığınma politikası, Topluluk gündemindeki en sıcak ve hassas konulardan biridir.
- Finally, I should like to move from political issues to defence and security policy.
- Son olarak siyasi konulardan savunma ve güvenlik politikasına geçmek istiyorum.
- I will therefore try to address a few of these key issues.
- Bu nedenle bu kilit konulardan birkaçına değinmeye çalışacağım.
- It is not the Bureau but the College of Quaestors that is responsible for these issues.
- Bu konulardan sorumlu olan Büro değil, Quaestors Koleji'dir.
- In its presentation Greece mentioned some well-chosen issues it intends to address over the next six months.
- Yunanistan sunumunda, önümüzdeki altı ay boyunca ele almayı planladığı bazı iyi seçilmiş konulardan bahsetmiştir.
- One of these issues is precisely this question of National Missile Defence.
- Bu konulardan biri de tam olarak Ulusal Füze Savunması meselesidir.
- It is one of the key issues in this draft directive.
- Bu taslak yönergedeki kilit konulardan biridir.
- It is one of the key issues in this draft directive.
- Bu taslak yönergedeki kilit konulardan biri de budur.
- It was not in place to assist those who were in charge of the issues in 1999.
- 1999'da bu konulardan sorumlu olanlara yardımcı olmak için mevcut değildi.
- Members will recall that this was one of the main issues at first reading.
- Üyeler bunun ilk okumadaki ana konulardan biri olduğunu hatırlayacaklardır.
- This is one of the issues that I wanted to highlight.
- Bu benim vurgulamak istediğim konulardan biridir.
- This is one of the most complex issues in penal law.
- Bu, ceza hukukundaki en karmaşık konulardan biridir.
- This is therefore one of the thorny issues we need to address.
- Dolayısıyla bu, ele almamız gereken çetrefilli konulardan biridir.
- This is therefore one of the thorny issues we need to address.
- Bu nedenle, ele almamız gereken çetrefilli konulardan biri de budur.
- This was one of the main issues for consultation.
- Bu, istişare için ana konulardan biriydi.
- Transparency is one such issue.
- Şeffaflık bu konulardan biridir.
- We are talking about such serious issues as war and peace.
- Savaş ve barış gibi ciddi konulardan bahsediyoruz.
- That was a significant success because these are all difficult and sensitive issues.
- Bu önemli bir başarıydı çünkü bunların hepsi zor ve hassas konulardı.
- As has been mentioned, it is actually the institutional issues which are difficult.
- Daha önce de belirtildiği gibi aslında zor olan kurumsal konulardır.
- But these are all secondary issues.
- Ancak bunların hepsi ikincil konulardır.
- Health care and care for the elderly are issues that have traditionally occupied prominent places on our Liberal agenda.
- Sağlık ve yaşlı bakımı, geleneksel olarak Liberal gündemimizde önemli bir yer işgal eden konulardır.
- Poverty and social exclusion are other issues that deserve increased attention.
- Yoksulluk ve sosyal dışlanma daha fazla ilgiyi hak eden diğer konulardır.
- The existence and the development of an agricultural industry are key issues for the countries of the South.
- Tarım endüstrisinin varlığı ve gelişimi Güney ülkeleri için kilit konulardır.
- These are all complex and interrelated issues.
- Bunların hepsi karmaşık ve birbiriyle ilişkili konulardır.
- Philosophy and ethics are important issues even for you.
- Felsefe ve etik sizin için bile önemli konulardır.
- That was a significant success because these are all difficult and sensitive issues.
- Bu önemli bir başarıdır çünkü bunların hepsi zor ve hassas konulardır.
- These are issues linked to the Stockholm and Espoo Conventions and marine safety.
- Bunlar Stockholm ve Espoo Sözleşmeleri ve deniz güvenliği ile bağlantılı konulardır.
- These are issues that go far beyond science and technology policy.
- Bunlar bilim ve teknoloji politikasının çok ötesine geçen konulardır.
- These are issues to which the Convention will have to return for the good of regionalism.
- Bunlar, bölgesel kalkınma için Konvansiyonun geri döneceği konulardır.
- These are issues to which the Convention will have to return for the good of regionalism.
- Bunlar, bölgeselciliğin iyiliği için Konvansiyon'un geri dönmesi gereken konulardır.
- These are issues which are very emotive.
- Bunlar çok duygusal konulardır.
- These are the difficult issues confronting us.
- Bunlar karşı karşıya olduğumuz zor konulardır.
- These are the essential issues I wanted to comment on.
- Bunlar benim yorum yapmak istediğim temel konulardır.
- I think that for a politician to put forward clashing issues also has its positive side.
- Bir siyasetçinin birbiriyle çelişen konuları gündeme getirmesinin olumlu yanları da olduğunu düşünüyorum.
- I shall now briefly discuss the issues I have mentioned.
- Şimdi bahsettiğim konuları kısaca tartışacağım.
- I was able to discuss these issues as well myself on a recent visit to the People's Republic of China.
- Kısa bir süre önce Çin Halk Cumhuriyeti'ne yaptığım bir ziyarette bu konuları ben de ele alma fırsatı buldum.
- I was able to discuss these issues as well myself on a recent visit to the People's Republic of China.
- Yakın zamanda Çin Halk Cumhuriyeti'ne yaptığım bir ziyaret sırasında bu konuları kendim de ele alma fırsatı buldum.
- I would also appeal to you to address difficult issues in the negotiations with Russia.
- Ayrıca Rusya ile müzakerelerde zor konuları ele almanız için size çağrıda bulunuyorum.
- I would like briefly to outline the underlying issues and the main points of my report.
- Raporumun temelinde yatan konuları ve ana noktaları kısaca özetlemek istiyorum.
- If the social aspect were the primary objective, we would have to consider other issues.
- Eğer sosyal boyut birincil hedef olsaydı, diğer konuları da dikkate almamız gerekirdi.
- In continuing to raise these issues we reflect the concerns of many in the business community in Europe.
- Bu konuları gündeme getirmeye devam ederek Avrupa'daki iş dünyasında pek çok kişinin endişelerini yansıtıyoruz.
- In order to address these issues, the new banking law, adopted in June 1999, was amended in December 1999.
- Bu konuları ele almak için, Haziran 1999’da kabul edilen yeni bankalar yasası Aralık 1999’da değiştirildi.
- In particular the issues of missing persons and access by certain human rights organisations to Algeria are worrying.
- Özellikle kayıp kişiler ve bazı insan hakları örgütlerinin Cezayir'e erişimi konuları endişe vericidir.
- In this respect, we welcome the two Commission communications, which examine these complex issues in great depth.
- Bu bağlamda bu karmaşık konuları derinlemesine inceleyen iki Komisyon tebliğini memnuniyetle karşılıyoruz.
- It contained details and issues that had already been raised in previous reports.
- Daha önceki raporlarda da gündeme getirilmiş olan ayrıntı ve konuları içeriyordu.
- Issues of Justice and Home Affairs have been one of the main priorities of the Spanish Presidency of the Union.
- Adalet ve İçişleri konuları İspanya'nın Birlik Dönem Başkanlığının temel önceliklerinden biri olmuştur.
- Issues of marine safety, the environment and human rights must be on the agenda.
- Deniz güvenliği, çevre ve insan hakları konuları gündemde olmalıdır.
- Issues of the enterprise’s location and the security of jobs are also involved.
- İşletmenin konumu ve işlerin güvenliği konuları da işin içine giriyor.
- It is ridiculous that the Convention and its working groups are currently discussing these issues.
- Sözleşme'nin ve çalışma gruplarının şu anda bu konuları tartışıyor olması gülünçtür.
- It is important that we allow due process to take place in Parliament before raising these issues in plenary.
- Bu konuları genel kurulda gündeme getirmeden önce Parlamento'da gerekli sürecin işlemesine izin vermemiz önemlidir.
- It is not enough that world leaders meet and discuss these issues between themselves, however.
- Ancak dünya liderlerinin bir araya gelip bu konuları kendi aralarında tartışmaları yeterli değildir.
- It would be impossible to fit more central issues to the European Parliament than these into a single directive.
- Avrupa Parlamentosu için bunlardan daha merkezi konuları tek bir yönergeye sığdırmak imkansız olurdu.
- Labelling issues are often more complex than they at first appear.
- Etiketleme konuları genellikle ilk bakışta göründüklerinden daha karmaşıktır.
- The balance between the issues of trade, development and the environment has been taken up by a number of speakers.
- Ticaret, kalkınma ve çevre konuları arasındaki denge bir dizi konuşmacı tarafından ele alındı.
- The balance between the issues of trade, development and the environment has been taken up by a number of speakers.
- Ticaret, kalkınma ve çevre konuları arasındaki denge bir dizi konuşmacı tarafından ele alınmıştır.
- The Commission is in close contact with the Greek authorities in order to assess these issues.
- Komisyon bu konuları değerlendirmek üzere Yunan makamlarıyla yakın temas halindedir.
- The Commission will address these issues in its upcoming legislative proposals.
- Komisyon bu konuları gelecek yasa tekliflerinde ele alacaktır.
- The crux of the discussions is the relationship between intellectual property rights and public health issues.
- Tartışmaların özü, fikri mülkiyet hakları ile kamu sağlığı konuları arasındaki ilişkidir.
- The issue of abortion does not belong at European level, as public health matters fall within national competence.
- Kamu sağlığı konuları ulusal yetki alanına girdiğinden kürtaj konusu Avrupa düzeyine ait değildir.
- The main objective of the meeting was to debate on issues related to atmospheric pollution.
- Toplantının temel amacı atmosferik kirlilikle ilgili konuları tartışmaktı.
- The market and safety issues are however clearly incompatible.
- Ancak piyasa ve güvenlik konuları açıkça birbiriyle uyumsuzdur.
- The problem is when we start to address specific issues.
- Sorun, belirli konuları ele almaya başladığımızda ortaya çıkmaktadır.
- The proposed legal framework needs to clarify certain crucial issues.
- Önerilen yasal çerçevenin bazı önemli konuları açıklığa kavuşturması gerekmektedir.
- The rapporteur is therefore quite right to raise these major issues.
- Dolayısıyla raportör bu önemli konuları gündeme getirmekte son derece haklıdır.
- The reason was that the electronic commerce directive excluded all issues relating to data protection.
- Bunun nedeni, elektronik ticaret direktifinin veri koruma ile ilgili tüm konuları hariç tutmasıydı.
- The resolution presented to Parliament does not take sufficient account of these issues and I have therefore abstained.
- Parlamentoya sunulan karar bu konuları yeterince dikkate almamaktadır ve bu nedenle çekimser kaldım.
- There is a link between the issues of duration and budget in all three cases.
- Her üç durumda da süre ve bütçe konuları arasında bir bağlantı vardır.
- There will be three distinct sections encompassing issues related to the environment, transport and energy.
- Çevre, ulaşım ve enerji ile ilgili konuları kapsayan üç ayrı bölüm olacaktır.
- The Union will continue to raise these issues in its contacts with Iran.
- Birlik, İran ile temaslarında bu konuları gündeme getirmeye devam edecektir.
- These are issues I will now be taking up with the federal authorities in Germany.
- Bu konuları şimdi Almanya'daki federal makamlarla ele alacağım.
- These reports deal with very important issues, and I compliment both rapporteurs.
- Bu raporlar çok önemli konuları ele almaktadır ve her iki raportörü de takdir ediyorum.
- They raise very worrying issues about India as a secular state.
- Laik bir devlet olarak Hindistan hakkında çok endişe verici konuları gündeme getiriyorlar.
- They raise very worrying issues about India as a secular state.
- Laik bir devlet olarak Hindistan hakkında çok endişe verici konuları gündeme getirmektedir.
- This applies also to the issue of combating illegal immigration and administering the external borders.
- Bu durum yasadışı göçle mücadele ve dış sınırların idaresi konuları için de geçerlidir.
- This debate has also highlighted other important but wider issues of competition policy reform.
- Bu tartışma, rekabet politikası reformuna ilişkin diğer önemli ancak daha geniş konuları da gündeme getirmiştir.
- This document leaves out issues which clearly should have been included.
- Bu belge, açıkça dahil edilmesi gereken konuları dışarıda bırakmaktadır.
- This is the reason why we hope to be able to include these issues in the agenda of the next round of WTO negotiations.
- Bu nedenle bu konuları DTÖ müzakerelerinin bir sonraki turunun gündemine dahil edebilmeyi umuyoruz.
- This own-initiative report raises a wide range of issues.
- Bu kendi inisiyatifiyle hazırlanan rapor çok çeşitli konuları gündeme getiriyor.
- This sector encompasses all of the issues relating to ecosystems.
- Bu sektör ekosistemlerle ilgili tüm konuları kapsamaktadır.
- This partnership also helps us to address sensitive issues like Chechnya.
- Bu ortaklık aynı zamanda Çeçenistan gibi hassas konuları ele almamıza da yardımcı oluyor.
- We cannot have closed issues and nor must obstacles be thrown in the way of the debate.
- Kapalı konularımız olamaz ve tartışmanın önüne engeller çıkarılmamalıdır.
- All of that will be dealt with under the issue of comitology.
- Tüm bunlar komitoloji konusu altında ele alınacaktır.
- Allow me to dwell for a moment on the issue of direct payments in the agricultural chapter.
- Tarım faslında doğrudan ödemeler konusu üzerinde biraz durmama izin verin.
- Also relating to energy is the issue of nuclear security, in turn determined by respect for the environment.
- Ayrıca enerji ile ilgili olan nükleer güvenlik konusu da çevreye saygı ile belirlenir.
- As far as respect for human rights is concerned, the Council is monitoring this issue closely.
- İnsan haklarına saygı söz konusu olduğunda Konsey bu konuyu yakından takip etmektedir.
- As this new proposal introduces changes to existing directives, the legal base is not at issue.
- Bu yeni teklif mevcut direktiflere değişiklikler getirdiğinden yasal dayanak söz konusu değildir.
- Because the issue of nuclear safety goes beyond borders and we are all aware of this.
- Çünkü nükleer güvenlik konusu sınırların ötesine geçiyor ve hepimiz bunun farkındayız.
- Equally unfortunately, the issue of the venue of jurisdiction has found no clear resolution.
- Aynı şekilde, yargı yetkisinin yeri konusu da ne yazık ki net bir çözüme kavuşmamıştır.
- Finally, the issue of revising the Constitution is essential since a Constitution cannot be closed completely.
- Son olarak, bir Anayasa tamamen kapatılamayacağı için Anayasa'nın gözden geçirilmesi konusu esastır.
- First of all, there is the issue of quality and safety.
- Her şeyden önce kalite ve güvenlik konusu var.
- Firstly, the issue has been raised, starting with Chairman Poettering, of the amount of aid granted to refugees.
- İlk olarak Başkan Poettering'den başlayarak mültecilere verilen yardım miktarı konusu gündeme getirilmiştir.
- Firstly, there is the issue of SMEs, which was raised in the report.
- İlk olarak, raporda gündeme getirilen KOBİ'ler konusu var.
- In the case of non-detectable GMOs, safety is not an issue.
- Tespit edilemeyen GDO'lar söz konusu olduğunda güvenlik bir sorun değildir.
- In the case of non-detectable GMOs, safety is not an issue.
- Tespit edilemeyen GDO'lar söz konusu olduğunda, güvenlik bir sorun teşkil etmemektedir.
- In third place comes the issue of Turkey.
- Üçüncü sırada ise Türkiye konusu yer almaktadır.
- In this context, the issue of technical details undoubtedly arises as well.
- Bu bağlamda şüphesiz teknik detaylar konusu da ortaya çıkmaktadır.
- In this context, the issue of technical details undoubtedly arises as well.
- Bu bağlamda, şüphesiz teknik detaylar konusu da ortaya çıkmaktadır.
- It is of course the issue of the funds for decommissioning nuclear power stations.
- Söz konusu olan elbette nükleer santrallerin devreden çıkarılmasına yönelik fonlar meselesidir.
- It is of the essence that everyone should understand what is at issue here.
- Herkesin burada neyin söz konusu olduğunu anlaması çok önemlidir.
- Lastly, the issue of human rights is still a matter of huge concern if we wish to deepen cooperation with China.
- Son olarak, Çin ile işbirliğini derinleştirmek istiyorsak, insan hakları konusu hala büyük bir endişe kaynağıdır.
- Let us make no mistake as to what is at issue here.
- Burada neyin söz konusu olduğu konusunda hata yapmayalım.
- May I briefly reiterate exactly what is at issue here?
- Burada tam olarak neyin söz konusu olduğunu kısaca tekrarlayabilir miyim?
- Now what is at issue specifically in the Ainardi report, for which I was also responsible as shadow rapporteur?
- Şimdi, gölge sözcüsü olarak benim de sorumlu olduğum Ainardi raporunda özellikle söz konusu olan nedir?
- Nuclear power research and the issue of safety associated with its proper use are largely one and the same thing.
- Nükleer enerji araştırmaları ve bunun doğru kullanımıyla ilgili güvenlik konusu büyük ölçüde bir ve aynı şeydir.
- Recently, the issue of pricing Russian oil in euros was raised.
- Kısa bir süre önce Rus petrolünün Avro cinsinden fiyatlandırılması konusu gündeme gelmiştir.
- The issue of access to the presidential areas is still unresolved, however.
- Ancak başkanlık bölgelerine erişim konusu hala çözüme kavuşturulamamıştır.
- The issue of animal nutrition has become something of a regular feature on this House's agenda.
- Hayvan beslenmesi konusu bu Meclis'in gündeminde düzenli olarak yer alan bir konu haline gelmiştir.
- The issue of cocaine will be discussed at meetings with the USA and with parties in Latin America.
- Kokain konusu ABD ve Latin Amerika'daki taraflarla yapılacak toplantılarda ele alınacak.
- The issue of compulsory licensing must be resolved.
- Zorunlu lisanslama konusu çözüme kavuşturulmalıdır.
- The issue of burden sharing is tied to one single problem.
- Yük paylaşımı konusu tek bir soruna bağlanmıştır.
- The issue of cocaine will be discussed at meetings with the USA and with parties in Latin America.
- Kokain konusu ABD ve Latin Amerika'daki taraflarla yapılacak toplantılarda ele alınacaktır.
- The issue of consultation with Parliament has not yet been discussed by the Council.
- Parlamento ile istişare konusu Konsey tarafından henüz görüşülmemiştir.
- The issue of drugs is a central concern of Europe's citizens.
- Uyuşturucu konusu Avrupa vatandaşlarının temel kaygılarından birisidir.
- The issue of East Timor has been on our international agenda for a number of years.
- Doğu Timor konusu uzun yıllardır uluslararası gündemimizde yer almaktadır.
- The issue of flexibility in the budget is of paramount importance.
- Bütçede esneklik konusu son derece önemlidir.
- The issue of flexibility in the budget is of paramount importance.
- Bütçede esneklik konusu büyük önem taşımaktadır.
- The issue of health care and care for the elderly is an important one and of concern to us all.
- Yaşlılar için sağlık ve bakım konusu önemli ve hepimizi ilgilendiren bir konudur.
- The issue of human rights in Cuba is a pressing one.
- Küba'da insan hakları konusu acil bir konudur.
- The issue of health protection undoubtedly has a role to play in this proposal for a directive.
- Sağlığın korunması konusu şüphesiz bu direktif önerisinde önemli bir rol oynamaktadır.
- The issue of how they are being treated has given rise to international concern.
- Onlara nasıl muamele edildiği konusu uluslararası endişelere yol açmıştır.
- The issue of how to improve collaborative work, particularly in the field of legislation, is not a taboo subject either.
- Özellikle mevzuat alanında ortak çalışmanın nasıl geliştirilebileceği konusu da tabu bir konu değildir.
- The issue of human rights in Cuba is a pressing one.
- Küba'daki insan hakları konusu aciliyet arz eden bir konudur.
- The issue of in-use compliance testing is a particularly thorny one.
- Kullanım sırasında uygunluk testi konusu özellikle çetrefilli bir konudur.
- The issue of human rights is an important point in the political dialogue with Iran.
- İnsan hakları konusu İran ile siyasi diyalogda önemli bir noktadır.
- The issue of human rights is one of our main concerns.
- İnsan hakları konusu bizim temel kaygılarımızdan biridir.
- The issue of in-use compliance testing is a particularly thorny one.
- Kullanımda uygunluk testi konusu özellikle çetrefilli bir konudur.
- The issue of late payments has now become legendary in the Union.
- Geç ödemeler konusu artık Birlik içinde efsane haline gelmiştir.
- The issue of land use was outside the scope of that report.
- Arazi kullanımı konusu bu raporun kapsamı dışındaydı.
- The issue of late payments has now become legendary in the Union.
- Geç ödemeler konusu Birlik içinde artık efsane haline gelmiştir.
- The issue of maritime security, or non-security, is one of them.
- Deniz güvenliği ya da güvenliksizliği konusu da bunlardan bir tanesidir.
- The key issue of the period of the Greek Presidency is the constitution.
- Yunanistan Dönem Başkanlığı döneminin kilit konusu anayasadır.
- The latter provide for social and environmental issues to be taken into account and for high safety requirements.
- Söz konusu reformlar, sosyal ve çevresel konuların dikkate alınmasını ve yüksek güvenlik gerekliliklerini öngörmektedir.
- The Lloyd's issue came to the Committee on Petitions with petitions from citizens.
- Lloyd's konusu Dilekçe Komisyonuna vatandaşlardan gelen dilekçelerle geldi.
- The nuclear-safety issue is of decisive importance for environmental protection on the continent of Europe.
- Nükleer güvenlik konusu Avrupa kıtasında çevrenin korunması açısından belirleyici bir öneme sahiptir.
- The postal issue is a protracted and sensitive one.
- Posta konusu uzun süreli ve hassas bir konudur.
- The salary level of Europol officials is not at issue.
- Europol memurlarının maaş düzeyi söz konusu değildir.
- The same applies to the issue of cooperation between civil and military authorities.
- Aynı durum sivil ve askeri makamlar arasındaki işbirliği konusu için de geçerlidir.
- The situation of the Palestinians has always been the core issue of the conflict.
- Filistinlilerin durumu her zaman çatışmanın temel konusu olmuştur.
- The status issue has raised some problems in that respect.
- Statü konusu bu açıdan bazı sorunlara yol açmıştır.
- The years to come will be dominated by the issue of enlargement.
- Önümüzdeki yıllara genişleme konusu damgasını vuracak.
- Their own credibility and security are at issue after all.
- Sonuçta söz konusu olan kendi güvenilirlikleri ve güvenlikleridir.
- Then there is the issue of the relationship between the Commission and national agencies, that is, decentralisation.
- Bir de Komisyon ile ulusal ajanslar arasındaki ilişki, yani adem-i merkeziyetçilik konusu var.
- There should be no mistake about what is at issue today, however.
- Bununla birlikte bugün söz konusu olan şey hakkında hata yapılmamalıdır.
- There should be no mistake about what is at issue today, however.
- Bununla birlikte, bugün söz konusu olan şey hakkında hata yapılmamalıdır.
- Thirdly, the issue of budgetary compensation was settled.
- Üçüncü olarak, bütçe tazminatı konusu çözüme kavuşturulmuştur.
- These seem to be clear cases where Article 9 was in issue.
- Bunlar 9. Maddenin söz konusu olduğu açık vakalar gibi görünmektedir.
- Thirdly, there is the issue of work creation.
- Üçüncü olarak, iş yaratma konusu vardır.
- This applies in particular to the issue of call back that we have also been discussing today.
- Bu durum özellikle bugün de tartışmakta olduğumuz geri arama konusu için geçerlidir.
- This applies, for example, to the issue of voluntary unpaid donations.
- Bu, örneğin gönüllü karşılıksız bağışlar konusu için de geçerlidir.
- This is a very important issue especially as far as the smallest farmers are concerned.
- Bu, özellikle en küçük çiftçiler söz konusu olduğunda çok önemli bir konudur.
- This is what is at issue in the current phase to be concluded by 31 March.
- İşte 31 Mart'a kadar tamamlanacak olan mevcut aşamada söz konusu olan da budur.
- This issue of consistency with existing legislation also arises in other amendments.
- Mevcut mevzuat ile tutarlılık konusu diğer değişikliklerde de ortaya çıkmaktadır.
- This issue of open declaration has come a long way.
- Bu açık beyan konusu uzun bir yol kat etti.
- This might well be conceivable but this is not what is at issue here.
- Bu pekala düşünülebilir, ancak burada söz konusu olan bu değildir.
- This public-health issue is of course linked to that of eating habits, and of nutritional and health education.
- Bu kamu sağlığı konusu elbette beslenme alışkanlıkları, beslenme ve sağlık eğitimi ile bağlantılıdır.
- This report provides many of the answers, but the issue of the approach to the Court of Justice is still controversial.
- Bu rapor cevapların çoğunu vermektedir, ancak Adalet Divanı'na yaklaşım konusu hala tartışmalıdır.
- This will be the PPE-DE's main issue and line of thought.
- PPE-DE'nin ana konusu ve düşünce çizgisi bu olacaktır.
- This will be the PPE-DE's main issue and line of thought.
- Bu PPE-DE'nin ana konusu ve düşünce çizgisi olacaktır.
- This year the issue of GMs is hotly topical and controversial.
- Bu yıl GDO konusu oldukça güncel ve tartışmalı.
- This year the issue of GMs is hotly topical and controversial.
- Bu yıl GDO konusu son derece güncel ve tartışmalı.
- The issue of enlargement, as some of you have suggested, is not the objective of the broad economic policy guidelines.
- Genişleme konusu, bazılarınızın belirttiği gibi, geniş ekonomik politika kılavuzlarının amacı değildir.
- The issue of enlargement, as some of you have suggested, is not the objective of the broad economic policy guidelines.
- Bazılarınızın öne sürdüğü gibi genişleme konusu, geniş ekonomik politika kılavuzlarının amacı değildir.
- The issue of food safety is one of the many unifying factors in the Europe of the citizens we want.
- Gıda güvenliği konusu, istediğimiz vatandaşların Avrupa'sında birçok birleştirici faktörden biridir.
- The issue of free movement of workers needs to be the subject of mutual consultations.
- İşçilerin serbest dolaşımı konusu, karşılıklı istişareler yoluyla ele alınmalıdır.
- The issue of giving employees equal rights, irrespective of their sexual orientation, is a crucial step on the way.
- Çalışanlara cinsel yönelimlerine bakılmaksızın eşit haklar tanınması konusu, bu yolda atılmış çok önemli bir adımdır.
- Our internal security is also at issue, of course.
- Elbette iç güvenliğimiz de söz konusu.
- Secondly, the widely discussed issue of the budget.
- İkinci olarak, çok tartışılan bütçe konusu.
- There is, nonetheless, a point that I would like to come back to, which is the issue of emergency aid.
- Bununla birlikte tekrar dönmek istediğim bir nokta var, o da acil yardım konusu.
- Three points - firstly, the whole issue of a level playing field.
- Üç husus var; ilk olarak, eşit şartlarda rekabet konusu.
- First of all, there is the issue of the common external borders and potential immigration problems.
- Her şeyden önce ortak dış sınırlar ve potansiyel göç sorunları söz konusudur.
- However, there is a wider issue at play here, which affects the good functioning of Community law.
- Ancak burada Topluluk hukukunun iyi işlemesini etkileyen daha geniş bir mesele söz konusudur.
- On the issue of antibiotic resistance, there is resistance building up.
- Antibiyotik direnci hususunda gelişen bir direnç söz konusudur.
- One of them, for example, is the issue of the portability of occupational pension rights.
- Örneğin bunlardan biri, mesleki emeklilik haklarının taşınabilirliği konusudur.
- So this is an issue of general concern.
- Dolayısıyla bu genel bir endişe konusudur.
- The first and the most important is the issue of producer liability.
- Bunlardan ilki ve en önemlisi üreticinin sorumluluğu konusudur.
- The first is the issue of tax fraud in a specific area, that of VAT in intra Community and triangular operations.
- Bunlardan birincisi spesifik bir alanda, Topluluk içi ve üçgen operasyonlarda KDV alanında vergi kaçakçılığı konusudur.
- The key point on which there are still differences between us is the issue of alternative forms of regulation.
- Aramızdaki farklılıkların devam ettiği kilit nokta ise alternatif düzenleme biçimleri konusudur.
- The next problem is the issue of the competent supervisory authority.
- Bir sonraki sorun yetkili denetim makamı konusudur.
- The second point I would like to make is on the issue of governance.
- Değinmek istediğim ikinci nokta ise yönetişim konusudur.
- There are common positions on numerous foreign policy issues.
- Çok sayıda dış politika konusunda ortak tutumlar söz konusudur.
- There is therefore the issue of the cost, but also of promoting new drugs.
- Dolayısıyla hem maliyet hem de yeni ilaçların teşvik edilmesi söz konusudur.
- A response is also required to the issue of crop contamination.
- Ürün kirliliği konusuna da bir yanıt verilmesi gerekmektedir.
- I would like to draw your attention to the delicate issue of cheques.
- Dikkatinizi hassas çek konusuna çekmek istiyorum.
- I would like to focus specifically on the issue of frequencies.
- Ben özellikle frekanslar konusuna odaklanmak istiyorum.
- I would like to voice my thanks for this very precise answer, also on the issue of women.
- Kadın konusuna da değinen bu çok net cevap için teşekkürlerimi ifade etmek isterim.
- I would like, at this point to enlarge on one point in particular, the evaluation issue.
- Bu noktada özellikle bir noktaya, değerlendirme konusuna değinmek istiyorum.
- I would now like to turn to the issue of resources.
- Şimdi kaynak konusuna dönmek istiyorum.
- If you will allow me, I would now like to deal with the central issue of the urgent resolution under consideration.
- İzin verirseniz, şimdi görüşülmekte olan acil karar tasarısının ana konusuna değinmek istiyorum.
- If you will allow me, I would now like to deal with the central issue of the urgent resolution under consideration.
- İzin verirseniz, şimdi görüşülmekte olan acil kararın ana konusuna değinmek istiyorum.
- In the future we shall have to pay very special attention to the issue of strengthening rural vitality and diversity.
- Gelecekte kırsal canlılık ve çeşitliliğin güçlendirilmesi konusuna çok özel bir önem vermemiz gerekecek.
- It is only natural that the issue of the fight against terrorism should be given a certain amount of attention in Ghent.
- Terörle mücadele konusuna Gent'te belli bir önem verilmesi son derece doğaldır.
- Let me also address the issue of civil crisis management.
- İzninizle sivil kriz yönetimi konusuna da değinmek istiyorum.
- Let me comment on the issue of political responsibility.
- İzninizle siyasi sorumluluk konusuna değinmek istiyorum.
- Let me conclude by returning to the very important issue of aid for Iraq.
- Irak için çok önemli olan yardım konusuna dönerek sözlerime son vermek istiyorum.
- Let me now deal with the issue of implementing the pledges and promises that were made in Tokyo.
- Şimdi Tokyo'da verilen sözlerin ve vaatlerin uygulanması konusuna değinmek istiyorum.
- Many people touched upon the issue of the prospects for reforming agricultural policy following the Brussels Summit.
- Birçok kişi Brüksel Zirvesi'nin ardından tarım politikasında reform beklentileri konusuna değindi.
- Mention has already been made of the asylum issue.
- Sığınma konusuna daha önce değinilmişti.
- Mr Bonde, I have not gone into the issue of competencies.
- Bay Bonde, ben yetkinlikler konusuna girmedim.
- Mr Dupuis mentioned the issue of our delegations.
- Bay Dupuis delegasyonlarımız konusuna değindi.
- Mr Evans also addresses the issue of whether cannabis can be compared with alcohol.
- Sayın Evans ayrıca esrarın alkol ile kıyaslanıp kıyaslanamayacağı konusuna da değinmektedir.
- Mr Harbour complained that I did not address the issue of deregulation.
- Bay Harbour, deregülasyon konusuna değinmediğimden şikâyet etti.
- Mr Lannoye's amendments have caused confusion in the name of purity when we come to the issue of honey.
- Sayın Lannoye'nin değişiklikleri, bal konusuna geldiğimizde saflık adına kafa karışıklığına neden olmuştur.
- Mr Presidenyou gave the issue of public health a special mention.
- Sayın Başkan, halk sağlığı konusuna özel bir önem verdiniz.
- Mr President, I will take the liberty of returning for a moment to the issue of the Eurobarometer survey.
- Sayın Başkan, bir an için Eurobarometre araştırması konusuna dönmek istiyorum.
- Now to the issue of TACIS.
- Şimdi de BDTTY konusuna gelelim.
- Now to the issue of TACIS.
- Şimdi ise BDTTY konusuna gelelim.
- Our concern does not centre purely on the budgetary issue, however.
- Ancak endişelerimiz yalnızca bütçe konusuna odaklanmamaktadır.
- Please allow me to mention here the issue of the Western Sahara.
- Lütfen burada Batı Sahra konusuna değinmeme izin verin.
- Secondly, the issue of the seat of the European Parliament requires urgent attention.
- İkinci olarak Avrupa Parlamentosunun yeri konusuna acilen dikkat edilmesi gerekmektedir.
- We need to look at the issue of missile sales and testing, and the linked inevitable missile exports.
- Füze satışları, testleri ve bunlarla bağlantılı kaçınılmaz füze ihracatı konusuna bakmamız gerekiyor.
- We should also concentrate on the issue of direct payments and the proposal for the phasing in of direct payments.
- Doğrudan ödemeler konusuna ve doğrudan ödemelerin aşamalı olarak kaldırılması önerisine de odaklanmalıyız.
- We should also concentrate on the issue of direct payments and the proposal for the phasing in of direct payments.
- Ayrıca doğrudan ödemeler konusuna ve doğrudan ödemelerin aşamalı olarak devreye sokulması önerisine de odaklanmalıyız.
- We too on the Committee on Agriculture and Rural Development have had to return to the tobacco issue.
- Biz de Tarım ve Kırsal Kalkınma Komitesi'nde tütün konusuna geri dönmek zorunda kaldık.
- We should also look at the issue of, for example, blue whiting.
- Örneğin mavi mezgit konusuna da bakmalıyız.
- Well of course the issue of unfair competition has already been mentioned.
- Elbette haksız rekabet konusuna daha önce değinilmişti.
- When it comes to the energy issue, I am unfortunately rather pessimistic.
- Enerji konusuna gelince maalesef oldukça kötümserim.
- When it comes to the energy issue, I am unfortunately rather pessimistic.
- Enerji konusuna gelince, maalesef oldukça kötümserim.
- With regard to the issue of reciprocity, this is not something we want to see.
- Mütekabiliyet konusuna gelince, bu görmek istediğimiz bir şey değil.
- With regard to the issue of reciprocity, this is not something we want to see.
- Mütekabiliyet konusuna gelince, bu bizim görmek istediğimiz bir şey değil.
- Yet if those same critics look to the issue of climate change they will find that such cynicism is unwarranted.
- Yine de aynı eleştirmenler iklim değişikliği konusuna bakarlarsa, bu tür bir alaycılığın yersiz olduğunu göreceklerdir.
- This report also touches on the issue of the patenting of biotechnological inventions, Directive 98/44.
- Bu rapor aynı zamanda biyoteknolojik buluşların patentlenmesi konusuna, 98/44 sayılı Yönergeye de değinmektedir.
- Yet if those same critics look to the issue of climate change they will find that such cynicism is unwarranted.
- Ancak aynı eleştirmenler iklim değişikliği konusuna baktıklarında, bu tür bir alaycılığın yersiz olduğunu göreceklerdir.
- Amendment No 82 addresses the issue of donor consent.
- 82 No'lu Değişiklik donör rızası konusunu ele almaktadır.
- And this is true even when it addresses the issue of enlargement.
- Ve bu, genişleme konusunu ele alırken bile geçerlidir.
- At the same time, the UN Secretary-General must look at the issue of the embargo.
- Aynı zamanda BM Genel Sekreteri de ambargo konusunu ele almalıdır.
- Certain speakers raised the issue of the implementation of the directive.
- Bazı konuşmacılar direktifin uygulanması konusunu gündeme getirdi.
- Finally, we must also tackle the issue of how large the EU really can become.
- Son olarak, AB'nin gerçekten ne kadar büyük olabileceği konusunu da ele almalıyız.
- However, I rise to address the issue of Question Time again.
- Bununla birlikte, Soru Saati konusunu tekrar ele almak üzere ayağa kalkıyorum.
- However, I should like once again to raise the issue of antibiotics.
- Bununla birlikte, antibiyotikler konusunu bir kez daha gündeme getirmek istiyorum.
- I believe that European Union airlines should not be afraid of addressing the issue of deep-vein thrombosis.
- Avrupa Birliği hava yolu şirketlerinin derin ven trombozu konusunu ele almaktan korkmaması gerektiğine inanıyorum.
- I do not want to drag up the issue of this building endlessly, but this is a serious problem.
- Bu bina konusunu sonsuza kadar uzatmak istemiyorum ancak bu ciddi bir sorun.
- I hope that we can discuss the issue of licences in peace and quiet in the Committee on Human Genetics.
- İnsan Genetiği Komitesinde ruhsatlar konusunu huzur ve sükunet içinde tartışabileceğimizi umuyorum.
- I refute that we are scrapping the human rights issue.
- İnsan hakları konusunu rafa kaldırdığımız iddiasını reddediyorum.
- I shall close on the issue of cross compliance.
- Çapraz uyum konusunu kapatacağım.
- I should also like to raise the issue of the Food Safety Authority.
- Gıda Güvenliği Kurumu konusunu da gündeme getirmek istiyorum.
- I should also like to raise the issue of the Food Safety Authority.
- Gıda Güvenliği Otoritesi konusunu da gündeme getirmek istiyorum.
- I should like to encourage you to pursue the Kaliningrad issue.
- Kaliningrad konusunu takip etmeniz için sizi teşvik etmek isterim.
- I take the timeshare issue very seriously.
- Devre mülk konusunu çok ciddiye alıyorum.
- I would also like to point out that traceability is not a tool for dealing with the issue of co-existence.
- Ayrıca izlenebilirliğin bir arada yaşama konusunu ele almak için bir araç olmadığını da belirtmek isterim.
- I therefore welcome the fact that the rapporteur has highlighted the issue of building up our heritage.
- Bu nedenle raportörün mirasımızı geliştirme konusunu vurgulamasını memnuniyetle karşılıyorum.
- In 1992, the Earth Summit took place in Rio to address the issue of sustainable development.
- 1992 yılında sürdürülebilir kalkınma konusunu ele almak üzere Rio'da Dünya Zirvesi düzenlendi.
- In that context, we raise the issue of subsidiarity.
- Bu bağlamda, yetki ikamesi konusunu gündeme getiriyoruz.
- It cannot reopen the issue of international legality which is clearly defined by the Security Council Resolutions.
- Güvenlik Konseyi Kararları ile açıkça tanımlanmış olan uluslararası yasallık konusunu yeniden açamaz.
- It deals exclusively with the issue of human cloning.
- Sadece insan klonlama konusunu ele almaktadır.
- It is in this context that we must place the issue of immigration.
- Göç konusunu da bu bağlamda ele almalıyız.
- The report raises the issue of the importance that Taiwan holds for us.
- Rapor, Tayvan'ın bizim için taşıdığı önem konusunu gündeme getiriyor.
- It is true; we opened up the issue of self-handling for companies with land-based personnel.
- Doğrudur; kara personeli olan şirketler için kendi kendine elleçleme konusunu açtık.
- Lastly, I would like to stress the issue of liability.
- Son olarak, sorumluluk konusunu vurgulamak istiyorum.
- This proposal only deals with the issue of traceability and labelling for genetically modified organisms.
- Bu teklif sadece genetiği değiştirilmiş organizmalar için izlenebilirlik ve etiketleme konusunu ele almaktadır.
- This report addresses the issue of seeds, which underpin all agricultural production.
- Bu rapor, tüm tarımsal üretimin temelini oluşturan tohum konusunu ele almaktadır.
- This was the context in which I dealt with the issue of competition.
- Rekabet konusunu ele aldığım bağlam buydu.
- To bring the issue of GMOs into this piece of legislation is wrong.
- GDO konusunu bu mevzuat parçasına dahil etmek yanlıştır.
- Various Members have raised the issue of compatibility with the WTO.
- Çeşitli Üyeler DTÖ ile uyumluluk konusunu gündeme getirmiştir.
- We also support the efforts of the presidency to open up the issue of the future revision clause.
- Başkanlığın gelecekteki revizyon maddesi konusunu açma çabalarını da destekliyoruz.
- We are not pleased with the way the Commission has handled the issue of the EU’s Northern Dimension.
- Komisyon'un AB'nin Kuzey Boyutu konusunu ele alış biçiminden memnun değiliz.
- We did not understand why it was necessary to put the whole agricultural issue on the table in Brussels.
- Brüksel'de tüm tarım konusunu masaya yatırmanın neden gerekli olduğunu anlamadık.
- We have already debated the issue of derogations on several occasions in this House.
- Derogasyonlar konusunu bu Mecliste daha önce de çeşitli vesilelerle tartışmıştık.
- We have also taken up the issue of ICO membership with the United States.
- Amerika Birleşik Devletleri ile ICO üyeliği konusunu da ele aldık.
- We have also taken up the issue of ICO membership with the United States.
- Amerika Birleşik Devletleri ile Uluslararası Kahve Örgütü üyeliği konusunu da ele aldık.
- We have been raising the Sellafield issue here for many years.
- Sellafield konusunu yıllardır burada gündeme getiriyoruz.
- We have not debated the issue of this special committee.
- Bu özel komite konusunu tartışmadık.
- We must address the issue of a European State Prosecutor, and do it without excuses about amendments to the Treaty.
- Avrupa Devlet Savcısı konusunu ele almalı ve bunu Antlaşma'da yapılacak değişiklikleri bahane etmeden yapmalıyız.
- We must also look at the issue of codification of the Treaties.
- Ayrıca Antlaşmaların kodifikasyonu konusunu da ele almalıyız.
- We must take democracy seriously and take account of the equality issue in decision-making.
- Demokrasiyi ciddiye almalı ve karar alma sürecinde eşitlik konusunu dikkate almalıyız.
- We must examine the issue of the name especially carefully.
- İsim konusunu özellikle dikkatle incelemeliyiz.
- We shall see how we can take the issue of quality or issues relating to older workers into account at the changeover.
- Değişim sürecinde kalite konusunu veya yaşlı çalışanlarla ilgili sorunları nasıl dikkate alabileceğimizi göreceğiz.
- We shall then have to consider how to deal with the fusion issue.
- Daha sonra füzyon konusunu nasıl ele alacağımızı düşünmemiz gerekecektir.
- We tend to deal with the issue of violence against women from the point of view of moral standards.
- Kadına yönelik şiddet konusunu ahlaki standartlar açısından ele alma eğilimindeyiz.
- We welcome the fact that in November the Council gave serious consideration to this issue of coffee dependency.
- Kasım ayında Konseyin kahve bağımlılığı konusunu ciddi bir şekilde ele almış olmasını memnuniyetle karşılıyoruz.
- With the Vienna Action Plan, Europe took up the issue of care and compensation for victims.
- Viyana Eylem Planı ile Avrupa, mağdurlar için bakım ve tazminat konusunu ele aldı.
- I feel, however, that the issue of borders constitutes an element of discord in this climate of rapprochement.
- Ancak sınırlar konusunun bu yakınlaşma ortamında bir anlaşmazlık unsuru teşkil ettiğini düşünüyorum.
- Allow me to address a couple of issues.
- İzninizle birkaç konuya değinmek istiyorum.
- Another fundamental issue, that of enlargement, was also an area the Swedish presidency focussed on.
- Bir diğer temel konu olan genişleme konusu da İsveç dönem başkanlığının odaklandığı alanlardan biriydi.
- Needless to say, there is still a difficult issue to be addressed there.
- Söylemeye gerek yok, burada hala ele alınması gereken zor bir konu var.
- Alongside institutional issues, the IGC faces an important discussion on common foreign security and defence issues.
- Kurumsal konuların yanı sıra HAK, ortak dış güvenlik ve savunma konularında da önemli bir tartışmayla karşı karşıyadır.
- Are not many of these issues really political in nature rather than fundamental legal rights?
- Bu konuların çoğu temel yasal haklardan ziyade gerçekten siyasi nitelikte değil midir?
- As a Scottish Member, I insist that these issues matter vitally to all parts of the Scottish fleet.
- Bir İskoç Üye olarak bu konuların İskoç filosunun tüm bölümleri için hayati önem taşıdığı konusunda ısrar ediyorum.
- As we are all aware, recent events have shown how important these issues are.
- Hepimizin farkında olduğu gibi, son olaylar bu konuların ne kadar önemli olduğunu göstermiştir.
- As well as all these issues, there are other external policy issues which we have already discussed.
- Tüm bu konuların yanı sıra, daha önce tartıştığımız başka dış politika konuları da vardır.
- Beyond these issues lies that of the European Union's constitutional prospects.
- Bu konuların ötesinde, Avrupa Birliği'nin anayasal beklentileri yatmaktadır.
- However, I feel that the crucial issues are different and I will list some of them.
- Bununla birlikte önemli konuların farklı olduğunu düşünüyorum ve bunlardan bazılarını listeleyeceğim.
- I am happy to see that has carried on and followed the evolution of these issues.
- Bunun devam ettiğini ve bu konuların gelişimini takip ettiğini görmekten mutluluk duyuyorum.
- I am particularly pleased that the issues surrounding the future of Europe play an important role in this programme.
- Avrupa'nın geleceğine ilişkin konuların bu programda önemli bir rol oynamasından özellikle memnuniyet duyuyorum.
- I am pleased that the presidency has been a success and that these issues have been put on the agenda.
- Başkanlığın başarılı olmasından ve bu konuların gündeme getirilmesinden memnuniyet duyuyorum.
- I know that flower pots, self-adhesive labels and related issues are important for the industries concerned.
- Çiçek saksıları, kendinden yapışkanlı etiketler ve ilgili konuların ilgili sektörler için önemli olduğunu biliyorum.
- I would like to comment briefly on each of these issues.
- Bu konuların her biri hakkında kısaca yorum yapmak istiyorum.
- If the Treaty prevents this kind of issue from being corrected and taken forward we really will be on the wrong track.
- Eğer Antlaşma bu tür konuların düzeltilmesini ve ileriye götürülmesini engellerse gerçekten yanlış yolda olacağız.
- It is clear that some issues have to be resolved; some of them are more sensitive than others.
- Bazı konuların çözüme kavuşturulması gerektiği açıktır; bazıları diğerlerinden daha hassastır.
- It is our opinion that these issues are fundamentally linked to development.
- Bu konuların temelde kalkınma ile bağlantılı olduğunu düşünüyoruz.
- It is very important to use the mechanisms that we have established for discussing these sensitive issues.
- Bu hassas konuların görüşülmesi için oluşturduğumuz mekanizmaların kullanılması çok önemlidir.
- It will take time to find lasting solutions to many of these issues.
- Bu konuların birçoğuna kalıcı çözümler bulunması zaman alacaktır.
- My feeling is that such issues will have to be discussed in great detail in the future.
- Benim hissiyatım bu tür konuların gelecekte çok detaylı bir şekilde tartışılması gerektiği yönünde.
- Naturally, we shall still be highlighting these issues.
- Doğal olarak bu konuların altını çizmeye devam edeceğiz.
- Nevertheless, we must acknowledge that, in the Convention, all issues have been discussed openly, frankly and fairly.
- Bununla birlikte Sözleşme'de tüm konuların açık, dürüst ve adil bir şekilde tartışıldığını kabul etmeliyiz.
- Nor does the Council have a competent agency to help improve the coordination of equality-related issues.
- Konseyin eşitlikle ilgili konuların koordinasyonunu geliştirmeye yardımcı olacak yetkili bir kurumu da bulunmamaktadır.
- On the other hand, this round has taught us that the horizontal issues are in fact seen in the same light everywhere.
- Öte yandan, bu tur bize yatay konuların aslında her yerde aynı ışık altında görüldüğünü öğretti.
- These issues need to be addressed and those responsible brought to justice.
- Bu konuların ele alınması ve sorumluların adalete teslim edilmesi gerekmektedir.
- They do not lend themselves to discussion of long-term issues.
- Uzun vadeli konuların tartışılmasına elverişli değildirler.
- This is a shame, because this is an area in which the EU could have been active, and we were aware of these issues.
- Bu utanç verici, çünkü bu AB'nin aktif olabileceği bir alan ve biz bu konuların farkındaydık.
- This is a shame, because this is an area in which the EU could have been active, and we were aware of these issues.
- Bu utanç verici bir durum çünkü bu AB'nin aktif olabileceği bir alan ve biz bu konuların farkındaydık.
- This partnership also helps us to address sensitive issues like Chechnya.
- Bu ortaklık aynı zamanda Çeçenistan gibi hassas konuların ele alınmasında da bize yardımcı olmaktadır.
- We cannot let such important issues be decided behind closed doors by employees' associations.
- Bu kadar önemli konuların kapalı kapılar ardında çalışan dernekleri tarafından kararlaştırılmasına izin veremeyiz.
- We cannot let such important issues be decided behind closed doors by employees' associations.
- Böylesine önemli konuların kapalı kapılar ardında çalışan dernekleri tarafından karara bağlanmasına izin veremeyiz.
- We need to be aware of these issues.
- Bu konuların farkında olmamız gerekiyor.
- For my part, I am going to concentrate on the energy issues that are really vital.
- Ben kendi adıma, gerçekten hayati önem taşıyan enerji konularına odaklanacağım.
- Conservative MEPs accord a very great importance to issues of parental responsibility and the protection of children.
- Muhafazakâr milletvekilleri ebeveyn sorumluluğu ve çocukların korunması konularına büyük önem vermektedir.
- I should like to devote my intervention to energy issues.
- Müdahalemi enerji konularına ayırmak istiyorum.
- In the run-up to the presidency, Sweden prioritised enlargement, employment and environmental issues.
- İsveç, dönem başkanlığı öncesinde genişleme istihdam ve çevre konularına öncelik verdi.
- It is right and proper that the European Union should focus strongly on human rights issues.
- Avrupa Birliği'nin insan hakları konularına güçlü bir şekilde odaklanması doğru ve yerindedir.
- Let me address trade issues in more detail.
- Ticaret konularına daha detaylı değinmeme izin verin.
- Many people have also mentioned sustainable development and environmental issues.
- Birçok kişi sürdürülebilir kalkınma ve çevre konularına da değinmiştir.
- On numerous occasions, I have disagreed with the rapporteur on her approach to regional policy issues.
- Raportör ile bölgesel politika konularına yaklaşımı konusunda pek çok kez görüş ayrılığına düştüm.
- The debate in Geneva, however, is more focused on human rights issues.
- Cenevre'deki tartışma ise daha ziyade insan hakları konularına odaklanmaktadır.
- The Gothenburg Summit gave the EIB the task of supporting sustainable development and concentrating on climate issues.
- Göteborg Zirvesi AYB'ye sürdürülebilir kalkınmayı destekleme ve iklim konularına odaklanma görevi vermiştir.
- Following on from Okinawa last year, the G8 will be looking at development issues in a much more serious fashion.
- Geçen yıl Okinawa'nın ardından G8, kalkınma konularını çok daha ciddi bir şekilde ele alacak.
- I am pleased that both the Commission and the Council addressed the environmental issues.
- Hem Komisyon hem de Konsey'in çevre konularını ele almasından memnuniyet duyuyorum.
- I would cite, by way of example, the issue of job creation schemes, savings banks and regional banks, and Gütesiegel.
- Örnek olarak istihdam yaratma programları, tasarruf bankaları, bölgesel bankalar ve Gütesiegel konularını verebilirim.
- In connection with the choice of countries, we discussed issues of monitoring and safeguard clauses.
- Ülke seçimi ile bağlantılı olarak, izleme ve koruma hükümleri konularını tartıştık.
- In short, each Member State can regulate family issues on the basis of its own legislation and concerns.
- Kısacası her Üye Devlet aile konularını kendi mevzuatı ve kaygıları temelinde düzenleyebilir.
- In short, each Member State can regulate family issues on the basis of its own legislation and concerns.
- Kısacası, her Üye Devlet aile konularını kendi mevzuatı ve kaygıları temelinde düzenleyebilir.
- It addresses issues of sexuality and reproduction without ever referring to the acceptance of life.
- Yaşamın kabulüne hiç değinmeden cinsellik ve üreme konularını ele almaktadır.
- It addresses issues of sexuality and reproduction without ever referring to the acceptance of life.
- Teklif, yaşamın kabulüne hiç değinmeden cinsellik ve üreme konularını ele almaktadır.
- Let me address trade issues in more detail.
- Ticaret konularını daha ayrıntılı olarak ele almama izin verin.
- Let us take, for example, external and internal security issues.
- Örneğin, dış ve iç güvenlik konularını ele alalım.
- So it is important for each country to set up national mechanisms to monitor health and safety issues.
- Dolayısıyla her ülkenin sağlık ve güvenlik konularını izlemek üzere ulusal mekanizmalar kurması önemlidir.
- That policy must also address gender and health issues which are vital in this debate.
- Bu politika, bu tartışmada hayati önem taşıyan toplumsal cinsiyet ve sağlık konularını da ele almalıdır.
- The Commission continues to raise these and other related human rights issues with the Russian authorities.
- Komisyon bu ve diğer ilgili insan hakları konularını Rus makamları nezdinde gündeme getirmeye devam etmektedir.
- The committee's proposal also shows the modesty and respect that is required when we debate research issues.
- Komitenin önerisi aynı zamanda araştırma konularını tartışırken gereken alçakgönüllülüğü ve saygıyı da göstermektedir.
- The international community has to consider now the long-term development issues.
- Uluslararası toplum artık uzun vadeli kalkınma konularını dikkate almalıdır.
- The regulations governing family issues in the EU must be generous and non-discriminatory.
- AB'de aile konularını düzenleyen yönetmelikler cömert ve ayrımcı olmamalıdır.
- This report has the merit of reminding us of the essential issues in lifelong learning.
- Bu rapor bize hayat boyu öğrenmenin temel konularını hatırlatmaktadır.
- That is not very long, so I will have to restrict myself to the main issues.
- Bu çok uzun değil, bu yüzden kendimi ana konularla sınırlamak zorunda kalacağım.
- That is not very long, so I will have to restrict myself to the main issues.
- Bu çok uzun bir süre değil, bu nedenle kendimi ana konularla sınırlamak zorundayım.
- The EU should concern itself with those issues it is best qualified to deal with.
- AB, ilgilenmek için en iyi niteliklere sahip olduğu konularla ilgilenmelidir.
- The first group of amendments deals with general issues.
- Değişikliklerin ilk grubu genel konularla ilgilidir.
- The first point concerns the issues that are called JHA in our jargon.
- İlk nokta, jargonumuzda JHA olarak adlandırılan konularla ilgilidir.
- The forecasts when I was health minister fighting these issues were not the same as the forecasts now.
- Ben sağlık bakanıyken bu konularla ilgili tahminler şu anki tahminlerle aynı değildi.
- The motion for a resolution is restricted to certain essential issues.
- Karar önergesi belli temel konularla sınırlandırılmıştır.
- We are dealing here not only with single issues relating to ports.
- Burada sadece limanlarla ilgili münferit konularla ilgilenmiyoruz.
- I cannot, unfortunately, give any indication as to when this issue will be concluded.
- Ne yazık ki bu konunun ne zaman sonuçlanacağına dair herhangi bir işaret veremiyorum.
- I do not know why the issue is being raised again now.
- Konunun neden şimdi tekrar gündeme geldiğini de bilmiyorum.
- I do not know why the issue is being raised again now.
- Konunun neden şimdi tekrar gündeme getirildiğini bilmiyorum.
- I do not want to hide the fact that this issue is very sensitive in my country.
- Bu konunun ülkemde çok hassas olduğunu saklamak istemiyorum.
- I do therefore believe that the issue should be dealt with in greater depth.
- Bu nedenle konunun daha derinlemesine ele alınması gerektiğine inanıyorum.
- I fully agree that this issue is not just relevant to animals under transport, but to all animals.
- Bu konunun sadece nakledilen hayvanlar için değil, tüm hayvanlar için geçerli olduğuna tamamen katılıyorum.
- I had hoped this issue would be treated as more important than one subject to cheap political point-scoring.
- Bu konunun ucuz siyasi puanlama konusu olmaktan çok daha önemli bir konu olarak ele alınacağını umuyordum.
- I had hoped this issue would be treated as more important than one subject to cheap political point-scoring.
- Bu konunun ucuz bir siyasi puanlama konusu olmaktan çok daha önemli bir konu olarak ele alınacağını umuyordum.
- I know that this issue is one that the Commission has already begun to address through a variety of measures.
- Bu konunun Komisyon'un halihazırda çeşitli tedbirler yoluyla ele almaya başladığı bir konu olduğunu biliyorum.
- I have simply highlighted two issues that we need to debate further.
- Ben sadece daha fazla tartışmamız gereken iki konunun altını çizdim.
- I know that this issue is one that the Commission has already begun to address through a variety of measures.
- Bu konunun Komisyon'un çeşitli tedbirlerle ele almaya başladığı bir konu olduğunu biliyorum.
- I must say, therefore, that we recognise the serious nature of this issue.
- Dolayısıyla bu konunun ciddiyetinin farkında olduğumuzu söylemeliyim.
- I shall, therefore, restrict myself to discussing a few aspects of this complex issue.
- Bu nedenle, kendimi bu karmaşık konunun birkaç yönünü tartışmakla sınırlayacağım.
- I share that concern and believe this issue should be addressed.
- Bu endişeyi paylaşıyor ve bu konunun ele alınması gerektiğine inanıyorum.
- I should just like to point out to you that this is obviously a hygiene issue.
- Bu konunun açıkça bir hijyen sorunu olduğunu belirtmek isterim.
- I should like to inform you that this issue was drawn to my attention at the last part-session.
- Bu konunun son oturumda dikkatimi çektiğini size bildirmek isterim.
- I therefore think it important for us to highlight this issue.
- Bu nedenle bu konunun altını çizmenin bizim için önemli olduğunu düşünüyorum.
- It is the competence of the French Government to decide how to handle an issue like this.
- Böyle bir konunun nasıl ele alınacağına karar vermek Fransız Hükümetinin yetkisindedir.
- It is the competence of the French Government to decide how to handle an issue like this.
- Böyle bir konunun nasıl ele alınacağına karar vermek Fransız Hükûmetinin yetkisindedir.
- It is, I believe, precisely in this context that this issue needs to be considered more fully.
- Tam da bu bağlamda bu konunun daha kapsamlı bir şekilde ele alınması gerektiğine inanıyorum.
- Lastly, I would like to highlight another issue the Commission has failed to deal with.
- Son olarak Komisyonun ele almakta başarısız olduğu bir başka konunun altını çizmek istiyorum.
- Mr Alavanos, I would like to say that I have the greatest sympathy for the concern underlying the issue you have raised.
- Sayın Alavanos, dile getirdiğiniz konunun altında yatan endişeye büyük bir sempati duyduğumu belirtmek isterim.
- My Group still considers that this issue should be announced in public.
- Grubum hala bu konunun kamuoyuna duyurulması gerektiğini düşünmektedir.
- Naturally, labour market policy is part and parcel of this issue.
- Doğal olarak iş gücü piyasası politikası da bu konunun ayrılmaz bir parçasıdır.
- Of course, that also has an international dimension, but right now I am in favour of discussing the issue.
- Elbette bunun uluslararası bir boyutu da var ama ben şu anda konunun tartışılmasından yanayım.
- Parliament has for a long time already been the motive force behind this issue in the EU.
- Parlamento uzun bir süredir AB'de bu konunun arkasındaki itici güç olmuştur.
- Thank you for your question, because I think this issue needs to be clarified.
- Sorunuz için teşekkür ederim çünkü bu konunun açıklığa kavuşturulması gerektiğini düşünüyorum.
- That alone illustrates how sensitive this issue is.
- Bu bile tek başına bu konunun ne kadar hassas olduğunu göstermektedir.
- That is just one aspect of this issue.
- Bu, konunun sadece bir yönüdür.
- That is why this issue is so difficult.
- Bu konunun bu kadar zor olmasının nedeni de budur.
- That means that this issue can be decided during the Belgian Presidency.
- Bu da bu konunun Belçika Dönem Başkanlığı sırasında karara bağlanabileceği anlamına gelir.
- That too is an illustration of how important the issue is.
- Bu da konunun ne kadar önemli olduğunun bir göstergesidir.
- That underlines the importance of this issue.
- Bu da konunun önemini vurgulamaktadır.
- The Commission believes that this is an issue for the Member States, in accordance with the principle of subsidiarity.
- Komisyon, ikincillik ilkesi uyarınca, bu konunun Üye Devletlere ait bir mesele olduğuna inanmaktadır.
- The Commission, too, is at present re-examining all the legal aspects of this issue.
- Komisyon da şu anda bu konunun tüm hukuki yönlerini yeniden incelemektedir.
- The concern that this issue has raised is justified.
- Bu konunun ortaya çıkardığı endişe haklıdır.
- The Council is very aware of this issue, and I think this has been stated so well that I do not need to repeat it.
- Konsey bu konunun çok farkında ve sanırım bu o kadar iyi ifade edildi ki tekrarlamama gerek yok.
- The Council is very aware of this issue, and I think this has been stated so well that I do not need to repeat it.
- Konsey bu konunun son derece farkındadır ve bunun o kadar iyi ifade edildiğini düşünüyorum ki tekrar etmeme gerek yok.
- The country holding the presidency, Belgium, has also announced it will pursue the issue.
- Dönem başkanlığını yürüten Belçika da konunun takipçisi olacağını açıkladı.
- The issue clearly needs to be explored further.
- Bu konunun daha fazla araştırılması gerektiği açıktır.
- We all know the serious repercussions this issue had recently.
- Bu konunun yakın zamanda yarattığı ciddi yansımaları hepimiz biliyoruz.
- We all agree that this issue requires democracy.
- Bu konunun demokrasi gerektirdiği konusunda hepimiz hemfikiriz.
- We can therefore assume that this issue will be delayed.
- Dolayısıyla bu konunun erteleneceğini varsayabiliriz.
- We are fully aware of the political sensitivity of this issue.
- Bu konunun siyasi hassasiyetinin tamamen farkındayız.
- We consider this issue to be extremely important, and one where things need to be further tightened up.
- Bu konunun son derece önemli ve işlerin daha da sıkılaştırılması gereken bir konu olduğunu düşünüyoruz.
- We have to say to the reluctant Commission that this issue will not go away.
- İsteksiz Komisyon'a bu konunun kapanmayacağını söylemek zorundayız.
- We must highlight this issue and discuss it in the Convention and in this House.
- Bu konunun altını çizmeli ve Kongre'de ve bu Meclis'te tartışmalıyız.
- Yet I confess I voted against placing this issue on the agenda.
- Yine de itiraf etmeliyim ki bu konunun gündeme alınmasına karşı oy kullandım.
- You may well wonder how these two issues are linked.
- Bu iki konunun birbiriyle nasıl bağlantılı olduğunu merak edebilirsiniz.
- You will understand perfectly that this issue is a priority for both the Union and for the Russian Federation.
- Bu konunun hem Birlik hem de Rusya Federasyonu için bir öncelik olduğunu çok iyi anlayacaksınız.
- I therefore believe that this is an issue that must be reviewed carefully before the positions are established.
- Dolayısıyla bu konunun, tutumlar belirlenmeden önce dikkatle gözden geçirilmesi gereken bir konu olduğuna inanıyorum.
- Now what is at issue specifically in the Ainardi report, for which I was also responsible as shadow rapporteur?
- Şimdi, gölge raportör olarak benim de sorumlu olduğum Ainardi raporunda özellikle ele alınan konu nedir?
- Of course, there are many issues that we will always disagree on.
- Elbette her zaman anlaşmazlık yaşayacağımız pek çok konu var.
- The issue of guilt also needs to be examined, that is to say who bears responsibility for what.
- Suçluluk konusunun da, yani kimin ne için sorumluluk taşıdığı konusunun da incelenmesi gerekmektedir.
- The issue of the arms trade itself remains out of range.
- Silah ticareti konusunun kendisi kapsam dışında kalmaktadır.
- The issue of the threat to the traditional legal system in Ireland and the UK needs to be addressed.
- İrlanda ve Birleşik Krallık'taki geleneksel hukuk sistemine yönelik tehdit konusunun ele alınması gerekmektedir.
- The reason given for this in certain quarters is the delay in dealing with the outstanding issue of participation.
- Bazı çevrelerce bunun nedeni olarak, katılım konusunun ele alınmasındaki gecikme gösterilmektedir.
- The treatment of the free movement of workers issue is an instructive example of this.
- İşçilerin serbest dolaşımı konusunun ele alınışı bunun öğretici bir örneğidir.
- The two extremes of the issue of competition are therefore at opposite ends of the spectrum.
- Bu nedenle rekabet konusunun iki uç noktası spektrumun zıt uçlarında yer almaktadır.
- The two extremes of the issue of competition are therefore at opposite ends of the spectrum.
- Dolayısıyla rekabet konusunun iki uç noktası spektrumun zıt uçlarında yer almaktadır.
- This includes the need to carry out a comprehensive study into the whole issue of deep-vein thrombosis.
- Bu, derin ven trombozu konusunun tamamına ilişkin kapsamlı bir çalışma yürütülmesi ihtiyacını da içermektedir.
- This is the backdrop to the issue of environmental agreements.
- Çevre anlaşmaları konusunun arka planında bu var.
- This just shows the ideological misuse of the issue of human rights.
- Bu sadece insan hakları konusunun ideolojik olarak kötüye kullanıldığını göstermektedir.
- This report confirms that the issue of disability is an issue with political, social and economic aspects.
- Bu rapor, engellilik konusunun siyasi, sosyal ve ekonomik yönleri olan bir mesele olduğunu teyit etmektedir.
- We all know that the issue of training is of great importance for the coming years.
- Eğitim konusunun önümüzdeki yıllar için büyük önem taşıdığını hepimiz biliyoruz.
- We believe that the issue of radiation protection is entirely relevant.
- Radyasyondan korunma konusunun tamamen konuyla ilgili olduğuna inanıyoruz.
- We cannot deny that the issue of developing deep-vein thrombosis is not a serious concern for air passengers.
- Derin ven trombozu geliştirme konusunun uçak yolcuları için ciddi bir endişe kaynağı olmadığını inkar edemeyiz.
- We must finally take action in response to the scandalous handling of the issue of the country's name.
- Ülkenin ismi konusunun skandal bir şekilde ele alınması karşısında nihayet harekete geçmeliyiz.
- I shall therefore begin with the issue of air transport safety.
- Bu nedenle hava taşımacılığı güvenliği konusuyla başlayacağım.
- In relation to the issue of a safe country of origin I do not think there is such a thing as a safe country anywhere.
- Güvenli menşe ülke konusuyla ilgili olarak hiçbir yerde güvenli ülke diye bir şey olduğunu düşünmüyorum.
- It deals exclusively with the issue of human cloning.
- Bu rapor sadece insan klonlama konusuyla ilgilenmektedir.
- It is not, however, only in Sweden that the issue of taxes, particularly at EU level, is difficult to deal with.
- Bununla birlikte, özellikle AB düzeyinde vergi konusuyla başa çıkmak sadece İsveç'te zor değildir.
- Let me conclude by saying something that especially concerns the issue of human dignity.
- Özellikle insan onuru konusuyla ilgili bir şey söyleyerek sözlerime son vermek istiyorum.
- My second comment relates to the issue of services of general interest.
- İkinci yorumum, genel menfaatlere yönelik hizmetler konusuyla ilgilidir.
- The first concerns the issue of category 4, which my colleague has already touched on.
- İlki, meslektaşımın daha önce de değindiği kategori 4 konusuyla ilgilidir.
- The first has to do with the issue of mandatory blending.
- İlki zorunlu harmanlama konusuyla ilgilidir.
- The first has to do with the issue of mandatory blending.
- Bunlardan ilki zorunlu harmanlama konusuyla ilgilidir.
- The first relates to increasing safety in nuclear power stations and the issue of their dismantling.
- İlki, nükleer enerji santrallerinde güvenliğin artırılması ve bunların sökülmesi konusuyla ilgilidir.
- I know that the Portuguese presidency is very familiar with this issue.
- Portekiz Cumhurbaşkanlığı'nın bu konuya çok aşina olduğunu biliyorum.
- I shall concentrate today on two issues where we can make a real difference this year.
- Bugün, bu yıl gerçek bir fark yaratabileceğimiz iki konuya odaklanacağım.
- I shall respond to a number of issues which you have raised.
- Gündeme getirdiğiniz bir dizi konuya yanıt vereceğim.
- I should also like to mention two horizontal issues.
- İki yatay konuya da değinmek istiyorum.
- I should also like to mention two horizontal issues.
- Ayrıca benzer öncelikteki iki konuya da değinmek istiyorum.
- I should like to highlight just a few points, because my fellow group members have already addressed a number of issues.
- Sadece birkaç noktanın altını çizmek istiyorum, çünkü grup üyesi arkadaşlarım zaten birçok konuya değindiler.
- I should like to highlight just a few points, because my fellow group members have already addressed a number of issues.
- Sadece birkaç noktanın altını çizmek istiyorum, çünkü grup üyesi arkadaşlarım zaten bir dizi konuya değindiler.
- I should like to raise three issues.
- Üç konuya değinmek istiyorum.
- I sincerely hope that Sweden can make a contribution to this issue.
- İsveç'in bu konuya katkıda bulunabilmesini içtenlikle ümit ediyorum.
- I therefore appreciate the particular importance that must be attached to this issue.
- Bu nedenle bu konuya verilmesi gereken özel önemi takdir ediyorum.
- I want instead to address a political issue that I believe to be a major issue.
- Bunun yerine, önemli bir sorun olduğuna inandığım siyasi bir konuya değinmek istiyorum.
- I will concentrate on that issue.
- Ben bu konuya odaklanacağım.
- I will just focus on two main issues here.
- Burada sadece iki ana konuya odaklanacağım.
- I wish to address four issues on which my group takes the view that there is an urgent need to change electoral law.
- Grubumun seçim yasasının acilen değiştirilmesi gerektiği görüşünde olduğu dört konuya değinmek istiyorum.
- I would also like to concentrate on two issues which have been discussed by so many.
- Ben de pek çok kişi tarafından tartışılan iki konuya odaklanmak istiyorum.
- I would just like to focus on a few issues which appear to have remained unresolved.
- Ben sadece çözülmemiş gibi görünen birkaç konuya odaklanmak istiyorum.
- I would like to concentrate on one or two specific political issues.
- Bir ya da iki spesifik siyasi konuya odaklanmak istiyorum.
- In addition, the issue can be viewed in terms of power.
- Buna ek olarak, konuya güç açısından da bakılabilir.
- In the light of current events in the UK, this report centres on an extremely important issue.
- Birleşik Krallık'taki güncel olaylar ışığında bu rapor son derece önemli bir konuya odaklanmaktadır.
- Parliament's interest in this issue is most welcome.
- Parlamentonun bu konuya gösterdiği ilgi memnuniyet vericidir.
- Parliament's interest in this issue is most welcome.
- Parlamento'nun bu konuya gösterdiği ilgi memnuniyetle karşılanmaktadır.
- Please allow me very briefly to mention two issues which I had been asked to mention.
- Lütfen benden bahsedilmesi istenen iki konuya kısaca değinmeme izin verin.
- Special attention is therefore being devoted to this issue.
- Dolayısıyla bu konuya özel bir önem atfedilmektedir.
- That also indicates the lack of respect for this important issue of sustainable development.
- Bu aynı zamanda sürdürülebilir kalkınma gibi önemli bir konuya saygı duyulmadığını da göstermektedir.
- I would like to focus, in particular, on two issues.
- Özellikle iki konuya odaklanmak istiyorum.
- I would therefore urge you to give this issue a more appropriate slot on the agenda.
- Bu nedenle sizden bu konuya gündemde daha uygun bir yer vermenizi rica ediyorum.
- I would therefore urge you to give this issue a more appropriate slot on the agenda.
- Dolayısıyla bu konuya gündemde daha uygun bir yer vermenizi rica ediyorum.
- It does cast some light on the Commission's position regarding a whole raft of issues.
- Komisyon'un bir dizi konuya ilişkin tutumuna ışık tutmaktadır.
- It is clear from your manifesto that you attach great importance to this issue.
- Manifestonuzdan bu konuya büyük önem verdiğiniz anlaşılıyor.
- It is unfortunate that Parliament's report does not give adequate emphasis to this issue.
- Parlamento raporunda bu konuya yeterince vurgu yapılmaması talihsizliktir.
- It would be excellent if we could find a solution to this issue in July.
- Temmuz ayında bu konuya bir çözüm bulabilseydik mükemmel olurdu.
- It would be excellent if we could find a solution to this issue in July.
- Temmuz ayında bu konuya bir çözüm bulabilirsek mükemmel olur.
- Let me single out three issues.
- Üç konuya değinmeme izin verin.
- Let me turn to the two controversial issues during this debate.
- Bu tartışma sırasında iki tartışmalı konuya dönmeme izin verin.
- Let me turn to the two controversial issues during this debate.
- Bu tartışma sırasında iki tane çekişmeli konuya dönmeme izin verin.
- What interests me, therefore, is how far the Council deals with taxation issues.
- Bu nedenle beni ilgilendiren, Konsey'in vergilendirme konularını ne kadar ele aldığıdır.
- The above comments are nothing to do with health and safety, issues which all of us recognise as important.
- Yukarıdaki yorumların, hepimizin önemli olduğunu kabul ettiği sağlık ve güvenlik konularıyla hiçbir ilgisi yoktur.
- Because we could also interfere in relation to some issues, such as nitrates in the Netherlands, amongst others.
- Çünkü Hollanda'daki nitratlar gibi bazı konularla ilgili olarak da müdahale edebiliriz.
- I have replied on those issues where you have given the Commission specific tasks.
- Komisyon'a özel görevler verdiğiniz konularla ilgili olarak cevap verdim.
- However, the disagreements are about completely secondary issues which do not change the reactionary nature of the text.
- Bununla birlikte, anlaşmazlıklar metnin gerici niteliğini değiştirmeyecek olan tamamen ikincil konularla ilgilidir.
- I have been asked why the EU should concern itself with these issues and what all this has to do with the Community.
- Bana AB'nin neden bu konularla ilgilenmesi gerektiği ve tüm bunların Toplulukla ne ilgisi olduğu soruldu.
- I think that those of us who happen to deal with these issues on a daily basis know that there is no universal panacea.
- Bence bu konularla günlük olarak ilgilenen bizler, her derde deva evrensel bir çözüm olmadığını biliyoruz.
- I think that those of us who happen to deal with these issues on a daily basis know that there is no universal panacea.
- Sanırım bu konularla günlük olarak ilgilenen bizler, her derde deva evrensel bir çözüm olmadığını biliyoruz.
- I want to pick up a few specific points in relation to issues that he has kindly incorporated in the final report.
- Nihai rapora nazikçe dahil ettiği konularla ilgili olarak birkaç spesifik noktaya değinmek istiyorum.
- In my opinion, the Commission's proposal does have the scientific rigour required when dealing with such issues.
- Bana göre Komisyonun önerisi bu tür konularla ilgilenirken gerekli olan bilimsel titizliğe sahiptir.
- I want to pick up a few specific points in relation to issues that he has kindly incorporated in the final report.
- Nihai rapora nazikçe dahil ettiği konularla ilgili olarak birkaç spesifik noktayı ele almak istiyorum.
- In my opinion, the Commission's proposal does have the scientific rigour required when dealing with such issues.
- Bana göre Komisyon'un önerisi bu tür konularla ilgilenirken gerekli olan bilimsel titizliğe sahiptir.
- It does not generalise, it concerns specific issues and correctly identifies the dangers.
- Genelleme yapmıyor, spesifik konularla ilgileniyor ve tehlikeleri doğru bir şekilde tanımlıyor.
- Lastly, in relation to ACP-wide issues, the ACP want to establish some principles as a complete block.
- Son olarak, ACP genelindeki konularla ilgili olarak, ACP tam bir blok olarak bazı ilkeler oluşturmak istiyor.
- On occasions, they ask the Commission questions about issues on which we ourselves have to decide.
- Zaman zaman Komisyon'a, üzerinde bizim karar vermemiz gereken konularla ilgili sorular sorulmaktadır.
- The Directorate-General for Transport essentially deals with this kind of issue from the point of view of safety.
- Ulaştırma Genel Müdürlüğü bu tür konularla esasen güvenlik açısından ilgilenmektedir.
- The fact that I voted against does not mean to say that I am not concerned about these issues.
- Karşı oy kullanmış olmam, bu konularla ilgilenmediğim anlamına gelmiyor.
- The motion for a resolution is restricted to certain essential issues.
- Karar önerisi belirli temel konularla sınırlıdır.
- Lastly, in relation to ACP-wide issues, the ACP want to establish some principles as a complete block.
- Son olarak, ACP genelindeki konularla ilgili olarak, ACP tam bir blok olarak bazı ilkeler oluşturmak istemektedir.
- Let us begin, for example, with the institutional issues.
- Örneğin kurumsal konularla başlayalım.
- The person making the decision should look at the issue calmly.
- Kararı veren kişi konuya sakin bir şekilde bakmalıdır.
- The speakers who have addressed this issue this morning have very clear points of view.
- Bu sabah Bu konuya değinen konuşmacılar çok net görüşlere sahipler.
- There is interest in the issue and, in principle, there is a readiness to provide funds.
- Konuya ilgi var ve ilke olarak fon sağlamaya hazırız.
- Therefore we need to become rational in our approach to this particular issue.
- Dolayısıyla bu konuya yaklaşımımızda rasyonel olmamız gerekmektedir.
- These, therefore, are the reasons for our - differing but united - votes on the issue.
- Dolayısıyla, konuya ilişkin -farklı ama birleşik- oylarımızın gerekçeleri bunlardır.
- This brings us very close indeed to the central issue of the EU's identity.
- Bu da bizi AB'nin kimliği gibi temel bir konuya çok yaklaştırıyor.
- Time constraints dictate that we will have to focus on a small number of issues and not waste words.
- Zaman kısıtlamaları, az sayıda konuya odaklanmamızı ve kelimeleri boşa harcamamamızı gerektiriyor.
- To close, I should like to refer to two issues relating to Community institutions.
- Kapanış olarak Topluluk kurumlarıyla ilgili iki konuya değinmek istiyorum.
- To close, I should like to refer to two issues relating to Community institutions.
- Kapanış olarak, Topluluk kurumlarıyla ilgili iki konuya değinmek istiyorum.
- We are expecting the Convention to look at the issue in the near future.
- Konvansiyonun bu konuya yakın gelecekte bakmasını bekliyoruz.
- We are therefore discussing the first European document on this issue.
- Bu nedenle bu konuya ilişkin ilk Avrupa belgesini görüşüyoruz.
- We cannot overestimate the importance of finding a solution to this issue.
- Bu konuya bir çözüm bulmanın önemini ne kadar abartsak azdır.
- We do not need to come back to that issue; we need to ensure that what we decided as a parliament is now applied.
- Bu konuya geri dönmemize gerek yok; parlamento olarak aldığımız kararların uygulanmasını sağlamamız gerekiyor.
- We do not need to come back to that issue; we need to ensure that what we decided as a parliament is now applied.
- Bu konuya tekrar dönmemize gerek yok; parlamento olarak aldığımız kararların uygulanmasını sağlamamız gerekiyor.
- We MEPs must therefore be involved in this issue as representatives of the public interest.
- Bu nedenle We milletvekilleri kamu çıkarının temsilcileri olarak bu konuya dahil olmalıdır.
- We must continue to look at this issue.
- Bu konuya bakmaya devam etmeliyiz.
- We must follow the usual legislative procedures if we want to find a solution to this issue.
- Bu konuya bir çözüm bulmak istiyorsak olağan yasama prosedürlerini takip etmeliyiz.
- We shall come back to that issue in our final proposal.
- Nihai teklifimizde bu konuya tekrar döneceğiz.
- What we need to do now, however, is to talk more about the future and this is why I would like to address four issues.
- Ancak şimdi yapmamız gereken şey gelecek hakkında daha fazla konuşmaktır ve bu nedenle dört konuya değinmek istiyorum.
- With regard to the Hulthén report, my colleague, Peter Liese, will address this issue.
- Hulthén raporu ile ilgili olarak, meslektaşım Peter Liese bu konuya değinecektir.
- You will see in this communication a much more nuanced approach to this whole issue.
- Bu bildiride tüm bu konuya çok daha incelikli bir yaklaşım göreceksiniz.
- That brings me to the second issue raised, the issue of immigration.
- Bu beni dile getirilen ikinci konuya, göç konusuna getiriyor.
- Let me take up another issue, that of the agencies.
- Başka bir konuya, ajanslar konusuna değinmeme izin verin.
- That brings me to the second issue raised, the issue of immigration.
- Bu da beni gündeme getirilen ikinci konuya, göç konusuna getiriyor.
- Let me make an observation with only indirect relevance to this issue.
- Bu konuyla sadece dolaylı ilgisi olan bir gözlemde bulunmama izin verin.
- The Helsinki case was about this very issue.
- Helsinki davası tam da bu konuyla ilgiliydi.
- The third area concerns a sensitive but important issue.
- Üçüncü alan hassas ama önemli bir konuyla ilgilidir.
- Therefore, I believe that the less we deal with this issue, the better.
- Bu nedenle, bu konuyla ne kadar az ilgilenirsek o kadar iyi olacağına inanıyorum.
- They are showing cowardice and a lack of courage in dealing with this particular issue.
- Bu konuyla ilgilenirken korkaklık ve cesaret eksikliği gösteriyorlar.
- This action may serve to reactivate discussions on the issue.
- Bu eylem, konuyla ilgili tartışmaların yeniden canlandırılmasına hizmet edebilir.
- Those amendments that we cannot accept or accept only in part relate to three main issues.
- Kabul edemeyeceğimiz ya da sadece kısmen kabul edebileceğimiz değişiklikler üç ana konuyla ilgilidir.
- Those who are less interested in the issues are probably less aware of the existence of these resolutions.
- Konuyla daha az ilgili olanlar muhtemelen bu kararların varlığından daha az haberdardır.
- This is therefore a practical way of dealing with this issue.
- Dolayısıyla bu, bu konuyla başa çıkmanın pratik bir yoludur.
- However, I would like to express a certain distaste at the way we have dealt with this issue.
- Bununla birlikte, bu konuyu ele alış biçimimizden duyduğum hoşnutsuzluğu ifade etmek isterim.
- However, most importantly, we need to study the issue in depth.
- Ancak en önemlisi, konuyu derinlemesine incelememiz gerekiyor.
- A third important issue is integration.
- Üçüncü önemli konu ise entegrasyon.
- I also think we should address this issue in the Convention.
- Ayrıca bu konuyu Sözleşme'de ele almamız gerektiğini düşünüyorum.
- I am delighted, moreover, that the Commission has consistently placed the issue high on its agenda.
- Ayrıca Komisyon'un konuyu sürekli olarak gündeminin üst sıralarına yerleştirmesinden memnuniyet duyuyorum.
- I am grateful for the opportunity to discuss this issue here today.
- Bugün burada bu konuyu tartışma fırsatı bulduğum için minnettarım.
- I also think that the way in which the EU has dealt with the issue via the Commission has been excellent.
- Ayrıca AB'nin Komisyon aracılığıyla konuyu ele alış biçiminin mükemmel olduğunu düşünüyorum.
- I also think we should address this issue at the Convention.
- Ayrıca bu konuyu Kongre'de ele almamız gerektiğini düşünüyorum.
- After all, there are a number of difficult issues left to deal with.
- Sonuçta, başa çıkılması gereken bir dizi zor konu var.
- All three issues which I raised are ones on which Parliament has the final say.
- Gündeme getirdiğim her üç konu da Parlamento'nun son sözü söyleyeceği konulardır.
- I am raising the issue just to reiterate Parliament's position.
- Konuyu sadece Parlamento'nun tutumunu yinelemek için gündeme getiriyorum.
- I am afraid I must raise this issue again.
- Korkarım bu konuyu tekrar gündeme getirmek zorundayım.
- Allow me a few words on the controversial issue on which views were divided for a long time.
- Uzun süredir görüş ayrılıklarının yaşandığı tartışmalı konu hakkında birkaç söz söylememe izin verin.
- Allow me to comment on one last issue, the reference to religions.
- İzninizle son bir konu hakkında, dinlere yapılan atıf hakkında yorum yapmak istiyorum.
- Allow me to comment on one last issue, the reference to religions.
- Son bir konu hakkında yorum yapmama izin verin, dinlere yapılan atıf.
- Although this is a large and complicated issue, we must now increase the pace of change.
- Bu büyük ve karmaşık bir konu olsa da, artık değişimin hızını artırmalıyız.
- Although this issue comes up time and again, it is very abstract.
- Bu konu zaman zaman gündeme gelse de çok soyuttur.
- An important issue is the involvement of non-governmental organisations and associations.
- Önemli bir konu da sivil toplum örgütleri ve derneklerin katılımıdır.
- An issue which I believe to be totally outside today's debate is the Stability Pact.
- Bugünkü tartışmanın tamamen dışında olduğuna inandığım bir konu da İstikrar Paktı'dır.
- And furthermore it is true that there are many issues that have been paralysed for some time in the Council.
- Ve ayrıca Konsey'de bir süredir felç olmuş pek çok konu olduğu da doğrudur.
- I am grateful to President Prodi for now having addressed this issue in his action plan.
- Bu konuyu eylem planında ele aldığı için Başkan Prodi'ye müteşekkirim.
- I am raising the issue just to reiterate Parliament's position.
- Konuyu sadece Parlamentonun tutumunu yinelemek için gündeme getiriyorum.
- Another issue I would like to focus on is the foreign and internal policy aspects of the anti-terrorism alliance.
- Üzerinde durmak istediğim bir diğer konu ise terörle mücadele ittifakının dış ve iç politika boyutlarıdır.
- Another issue is climate change.
- Bir diğer konu ise iklim değişikliğidir.
- I am very indebted to you for raising this issue and bringing it here today.
- Bu konuyu gündeme getirdiğiniz ve bugün buraya taşıdığınız için size minnettarım.
- Another issue is production in Europe itself.
- Bir başka konu da Avrupa'da üretimin kendisidir.
- Another issue is that of respecting procedural restrictions.
- Bir diğer konu da usule ilişkin kısıtlamalara saygı gösterilmesidir.
- I asked you about this issue during the last part-session.
- Geçen oturumda size bu konuyu sormuştum.
- I believe it has been very courageous to put this issue on the table.
- Bu konuyu masaya yatırmanın çok cesurca olduğuna inanıyorum.
- I call on the Commission to monitor this issue very closely.
- Komisyon'u bu konuyu çok yakından takip etmeye çağırıyorum.
- I call upon Parliament and the Commission to address this issue and to produce a directive on the matter without delay.
- Parlamento ve Komisyonu bu konuyu ele almaya ve gecikmeksizin konuyla ilgili bir yönerge hazırlamaya çağırıyorum.
- Another issue is the fight against various forms of violence against women.
- Bir diğer konu da kadınlara yönelik çeşitli şiddet türleriyle mücadeledir.
- I can assure her that I have raised that issue with Iranian ministers.
- Kendisini bu konuyu İranlı bakanlarla görüştüğüm konusunda temin edebilirim.
- I can assure Parliament that we will continue to raise this deeply troubling issue.
- Parlamentoyu temin ederim ki bu son derece rahatsız edici konuyu gündeme getirmeye devam edeceğiz.
- I do not therefore see any reason to re-open this issue at this juncture.
- Bu nedenle bu konuyu bu aşamada yeniden açmak için herhangi bir neden görmüyorum.
- I do not want to raise a point of order, but simply explain the issue before the vote.
- Ben bir düzen noktası ortaya koymak istemiyorum, sadece oylamadan önce konuyu açıklamak istiyorum.
- I hope it will consider that issue very carefully.
- Bu konuyu çok dikkatli bir şekilde değerlendireceğini umuyorum.
- Another issue is that of scientific and technological cooperation.
- Bir başka konu da bilimsel ve teknolojik işbirliğidir.
- I have nothing further to add, because that covers a great many issues.
- Ekleyecek başka bir şeyim yok, çünkü bu pek çok konuyu kapsıyor.
- Another issue is the pressure from the dockers’ unions.
- Bir diğer konu da liman işçileri sendikalarının baskısı.
- Another issue is the question of remunerated donation.
- Bir diğer konu da ücretli bağış meselesidir.
- Another issue is what we must do when state aid is declared unlawful.
- Bir diğer konu da devlet yardımının hukuka aykırı olduğu ilan edildiğinde ne yapmamız gerektiğidir.
- Another issue of concern to the Commission is the proposed banning of the interim treatment operations.
- Komisyon'u endişelendiren bir diğer konu da ara arıtma faaliyetlerinin yasaklanması önerisidir.
- Another issue that has been raised is whether the countries can refuse to receive nuclear waste they do not want.
- Gündeme gelen bir diğer konu ise ülkelerin istemedikleri nükleer atıkları almayı reddedip edemeyecekleri.
- Another issue that was raised in the debate was the issue surrounding the issue of enlargement.
- Tartışmada gündeme gelen bir diğer konu da genişleme meselesi ile ilgiliydi.
- Another issue we will be facing is financing for development in March next year.
- Önümüzdeki yıl Mart ayında karşı karşıya kalacağımız bir diğer konu da kalkınma için finansman sağlanması olacak.
- I have understood the special issue of milk quotas in the Azores.
- Azor Adaları'ndaki süt kotaları ile ilgili özel konuyu anladım.
- It is not quite clear to me why, in fact, we are now debating the issue once again.
- Aslında bu konuyu neden şimdi bir kez daha tartıştığımız bana pek açık gelmiyor.
- It is now crucial that the Commission be consistent in following up the issue.
- Komisyon'un konuyu takip ederken tutarlı olması artık çok önemlidir.
- However, one very important issue which needs to be addressed is the enlargement of ASEM.
- Bununla birlikte, ele alınması gereken çok önemli bir konu ASEM'in genişlemesidir.
- However, the most urgent issue at this moment relates to action to be taken by the EU itself.
- Ancak şu anda en acil konu AB'nin kendisinin atması gereken adımlarla ilgilidir.
- It is time to bring this issue to a conclusion.
- Bu konuyu bir sonuca bağlamanın zamanı geldi.
- Let us also not forget this issue in international relations.
- Uluslararası ilişkilerde de bu konuyu unutmayalım.
- Joost Lagendijk's report covers a great many issues, and we cannot comment on all of them here.
- Joost Lagendijk'in raporu pek çok konuyu kapsıyor ve burada hepsi hakkında yorum yapamayız.
- Let us also not forget this issue in international relations.
- Uluslararası ilişkilerde bu konuyu da unutmayalım.
- However, there are two issues that concern us.
- Bununla birlikte, bizi ilgilendiren iki konu var.
- However, this is an issue that is being discussed at the Council level.
- Ancak bu konu Konsey düzeyinde tartışılmaktadır.
- However, this issue is not about controlling airspace.
- Ancak bu konu hava sahasının kontrolü ile ilgili değildir.
- However, when it comes to what the future holds for competition, there are two issues dear to my heart.
- Bununla birlikte, geleceğin rekabet açısından neler getireceğine gelince, benim için çok önemli olan iki konu var.
- Human rights are not an opportunistic issue.
- İnsan hakları fırsatçı bir konu değildir.
- I also know this is a sensitive issue.
- Bunun hassas bir konu olduğunu da biliyorum.
- I consider this to be an extremely important issue.
- Bunun son derece önemli bir konu olduğunu düşünüyorum.
- I recognise that regulating the media is a highly sensitive issue.
- Medyanın düzenlenmesinin son derece hassas bir konu olduğunun farkındayım.
- I shall comment on two further issues that have been raised.
- Gündeme getirilen iki konu hakkında daha yorum yapacağım.
- I shall concentrate today on two issues where we can make a real difference this year.
- Bugün, bu yıl gerçek bir fark yaratabileceğimiz iki konu üzerinde yoğunlaşacağım.
- Let me raise an issue where I think that the final result from Johannesburg leaves a great deal to be desired.
- Johannesburg'dan çıkan nihai sonucun arzulanan çok şey bıraktığını düşündüğüm bir konuyu gündeme getirmeme izin verin.
- I believe this is an issue which we must discuss very carefully between the first and the second readings.
- Bunun birinci ve ikinci okumalar arasında çok dikkatli bir şekilde tartışmamız gereken bir konu olduğuna inanıyorum.
- Let us consider this issue closed.
- Bu konuyu kapanmış kabul edelim.
- Let us consider this issue closed.
- Bu konuyu kapanmış sayalım.
- I have tasked European standardisation organisations to work on this issue.
- Avrupa standardizasyon kuruluşlarını bu konu üzerinde çalışmak üzere görevlendirdim.
- Let us start by looking at how the common positions deal with this issue.
- Ortak pozisyonların bu konuyu nasıl ele aldığına bakarak başlayalım.
- Many issues surrounding the flow of information are raised by the Eurostat affair.
- Eurostat meselesi bilgi akışıyla ilgili pek çok konuyu gündeme getirmiştir.
- Might I be permitted to raise a very important issue for the British MEPs coming to Strasbourg?
- Strazburg'a gelen İngiliz Parlamenterler için çok önemli bir konuyu gündeme getirmeme izin verir misiniz?
- Mr Poettering, the law affecting any given issue is subject to interpretation.
- Bay Poettering, herhangi bir konuyu etkileyen kanun yoruma tabidir.
- My reply is going to be very succinct, because I do not wish to continue discussing this issue.
- Cevabım çok kısa olacak çünkü bu konuyu tartışmaya devam etmek istemiyorum.
- Nevertheless, that does not mean that I am not considering this issue.
- Yine de bu, bu konuyu dikkate almadığım anlamına gelmiyor.
- Of course we raise this issue in all our bilateral contacts.
- Elbette bu konuyu tüm ikili temaslarımızda gündeme getiriyoruz.
- I believe that these are two very tangible issues on the basis of which Turkey's credibility can be judged.
- Bunların, Türkiye'nin güvenilirliğinin değerlendirilebileceği çok somut iki konu olduğuna inanıyorum.
- Of course, we raise this issue in all our bilateral contacts.
- Elbette bu konuyu tüm ikili temaslarımızda gündeme getiriyoruz.
- Of the comments expressed, I shall pick out two or three issues.
- İfade edilen yorumlar arasından iki ya da üç konuyu seçeceğim.
- Once the new Treaty applies, we shall have to re-examine this issue.
- Yeni Antlaşma yürürlüğe girdiğinde bu konuyu yeniden incelememiz gerekecektir.
- I have three main issues I wish to touch on briefly.
- Kısaca değinmek istediğim üç ana konu var.
- I hope that the next time this issue comes up for discussion we shall be able to present specific documents.
- Umarım bu konu bir dahaki sefere tartışmaya açıldığında somut belgeler sunabiliriz.
- Once the new Treaty applies, we shall have to re-examine this issue.
- Yeni Antlaşma yürürlüğe girdiğinde, bu konuyu yeniden incelememiz gerekecektir.
- I hope that the next time this issue comes up for discussion we shall be able to present specific documents.
- Umarım bir dahaki sefere bu konu tartışmaya açıldığında belirli belgeler sunabileceğiz.
- I hope that this issue too will be debated in greater depth in the future.
- Umarım bu konu da gelecekte daha derinlemesine tartışılır.
- I know this is a difficult issue.
- Bunun zor bir konu olduğunu biliyorum.
- I now turn to the controversial issue of asylum-seekers and refugees.
- Şimdi tartışmalı bir konu olan sığınmacılar ve mülteciler meselesine dönüyorum.
- Paragraph 15 ruins the whole text by defiling a very serious issue.
- Paragraf 15, çok ciddi bir konuyu kirleterek tüm metni mahvetmektedir.
- I think that the International Criminal Court is an even more fundamental issue in some respects.
- Uluslararası Ceza Mahkemesi'nin bazı açılardan daha da temel bir konu olduğunu düşünüyorum.
- I will begin with the controversial issue in this directive.
- Bu yönergedeki tartışmalı konu ile başlayacağım.
- I will say very briefly that in the 16 speeches I have counted, issues of all types have been raised.
- Çok kısaca şunu söyleyebilirim ki, saydığım 16 konuşmada her türden konu gündeme getirildi.
- Paragraph 7 has been included in the resolution to address this issue.
- Bu konuyu ele almak üzere karara 7. paragraf eklenmiştir.
- Parliament, the Council and the Commission have been discussing this issue for well over 15 years.
- Parlamento, Konsey ve Komisyon bu konuyu 15 yılı aşkın bir süredir tartışmaktadır.
- I will say very briefly that in the 16 speeches I have counted, issues of all types have been raised.
- Çok kısa olarak şunu söyleyebilirim ki, saydığım 16 konuşmada her türlü konu gündeme getirildi.
- Please allow me now to relate this issue to my field; the field of sport.
- Lütfen şimdi bu konuyu kendi alanım olan sporla ilişkilendirmeme izin verin.
- Should we not be discussing this issue?
- Bu konuyu tartışmamamız mı gerekiyor?
- Simply to discuss this issue from one month or one week to the next, however, seems almost grotesque.
- Ancak bu konuyu bir aydan ya da bir haftadan diğerine tartışmak neredeyse gülünç görünmektedir.
- So both are issues we must try to tackle at the same time.
- Dolayısıyla her iki konuyu da aynı anda ele almaya çalışmalıyız.
- So I repeat, we will pursue the issue with the Palestinian authorities.
- Tekrar ediyorum, konuyu Filistinli yetkililerle birlikte takip edeceğiz.
- I welcome the opportunity for debate on this report, on what is an important issue for all our countries.
- Tüm ülkelerimiz için önemli bir konu olan bu rapor üzerinde tartışma fırsatını memnuniyetle karşılıyorum.
- So the answer is that we will have to continue to look at that particular issue.
- Dolayısıyla cevabımız, bu konuyu incelemeye devam etmemiz gerektiği olacaktır.
- Stamina is what we need in dealing with this issue.
- Bu konuyu ele alırken ihtiyacımız olan şey dayanıklılıktır.
- That is the right way to tackle this issue.
- Bu konuyu ele almanın doğru yolu budur.
- That is why the Commission’s proposal addresses the issue through a Council recommendation.
- Bu nedenle Komisyonun önerisi konuyu Konsey tavsiyesi yoluyla ele almaktadır.
- I will therefore comment on these two issues, bearing in mind the restrictions we are faced with at the moment.
- Bu nedenle, şu anda karşı karşıya olduğumuz kısıtlamaları göz önünde bulundurarak bu iki konu hakkında yorum yapacağım.
- That is the only way to address such a complex and difficult issue.
- Böylesine karmaşık ve zor bir konuyu ele almanın tek yolu budur.
- I would again ask for attention to be given to the place of the regions, this is becoming an important issue.
- Bölgelerin yerine dikkat edilmesini tekrar rica ediyorum, bu önemli bir konu haline geliyor.
- That is why the Commission’s proposal addresses the issue through a Council recommendation.
- Bu nedenle Komisyon'un önerisi konuyu Konsey tavsiyesi yoluyla ele almaktadır.
- The Commission has tackled a very important issue in its communiqué.
- Komisyon tebliğinde çok önemli bir konuyu ele almıştır.
- I would very briefly like to talk to you about two issues.
- Sizinle çok kısaca iki konu hakkında konuşmak istiyorum.
- The Commission agrees, for example, with the proposal for an amendment tabled by the rapporteur on this issue.
- Komisyon, örneğin, sözcü tarafından bu konuda sunulan değişiklik önerisini kabul etmektedir.
- The Commission and Parliament must work together closely on this issue.
- Komisyon ve Parlamento bu konuda yakın işbirliği içinde çalışmalıdır.
- The Commission has already launched a feasibility study on this issue.
- Komisyon bu konuda bir fizibilite çalışması başlatmıştır.
- The Commission and the Council have dragged their feet on this issue for far too long.
- Komisyon ve Konsey bu konuda çok uzun süredir ayak sürümektedir.
- The Commission has already launched a feasibility study on this issue.
- Komisyon bu konuda halihazırda bir fizibilite çalışması başlatmıştır.
- So I have a certain amount of 'form' on this issue, as football managers would say.
- Dolayısıyla futbol menajerlerinin dediği gibi, bu konuda belli bir 'formum' var.
- So I have a certain amount of 'form' on this issue, as football managers would say.
- Dolayısıyla futbol menajerlerinin dediği gibi bu konuda belli bir "duruşum" var.
- That is important if the Commission wants to show that it is serious about the issue.
- Komisyon'un bu konuda ciddi olduğunu göstermesi açısından bu önemlidir.
- That is important if the Commission wants to show that it is serious about the issue.
- Eğer Komisyon bu konuda ciddi olduğunu göstermek istiyorsa bu önemlidir.
- That is the choice and therefore I would suggest to those who are undecided on this issue how you should cast your vote.
- Bu bir seçimdir ve bu nedenle bu konuda kararsız olanlara oylarını nasıl kullanmaları gerektiğini öneririm.
- That is ultimately what will determine how we vote on this issue and I hope I can give it my approval.
- Nihayetinde bu konuda nasıl oy kullanacağımızı belirleyecek olan da budur ve umarım ben de buna onay verebilirim.
- That is why I want to appeal to my fellow MEPs concerning this issue.
- Bu nedenle AP üyesi arkadaşlarıma bu konuda çağrıda bulunmak istiyorum.
- The citizens of Europe will be broadly consulted on this issue.
- Bu konuda Avrupa vatandaşlarına geniş bir şekilde danışılacaktır.
- The Commission agrees, for example, with the proposal for an amendment tabled by the rapporteur on this issue.
- Örneğin Komisyon, raportör tarafından bu konuda sunulan değişiklik önerisine katılmaktadır.
- As for top-level sport, we first need to understand the issues involved.
- Üst düzey spora gelince, öncelikle ilgili konuları anlamamız gerekiyor.
- The issue of the application of rules of origin for Turkish tuna products is also still outstanding.
- Türk ton balığı ürünleri için menşe kurallarının uygulanması konusu da halen çözülmemiştir.
- The second issue is one that Bertel Haarder, being a Dane, will well understand.
- İkinci konu ise Bertel Haarder'in bir Danimarkalı olarak çok iyi anlayacağı bir konu.
- Furthermore, issues relating to the DAS have been mentioned.
- Ayrıca, DAS ile ilgili konulara da değinilmiştir.
- I am very sensitive to these issues, not least because of where I come from.
- Bu konulara karşı çok hassasım, özellikle de geldiğim yer nedeniyle.
- For the ELDR Group there is a clear case to look again at this issue.
- ELDR Grubu için bu konuya tekrar bakmak için açık bir durum vardır.
- However, we must remain particularly vigilant in relation to this issue.
- Ancak, bu konuyla ilgili olarak özellikle dikkatli olmalıyız.
- A second issue is the whole set of problems in connection with the environment.
- İkinci bir konu da çevre ile ilgili sorunlar bütünüdür.
- I want to assure the honourable Member just how seriously we take this issue.
- Sayın Üyeyi bu konuyu ne kadar ciddiye aldığımız konusunda temin etmek isterim.
- This is an extremely controversial issue, primarily due to its own assumptions.
- Bu, öncelikle kendi varsayımları nedeniyle son derece tartışmalı bir konudur.
- Sometimes over-fishing is discussed but these issues are not.
- Bazen aşırı avlanma tartışılır ama bu konular tartışılmaz.
- How exactly is the Council going to approach the issue of impact assessments?
- Konsey etki değerlendirmeleri konusuna tam olarak nasıl yaklaşacak?
- Further attention will be given to this issue in international negotiations.
- Uluslararası müzakerelerde bu konuya daha fazla önem verilecektir.
- A third issue is the Lisbon cooperation, which we must review and stick to.
- Üçüncü bir konu da gözden geçirmemiz ve bağlı kalmamız gereken Lizbon işbirliğidir.
- I want to deal with two issues; one is data retention and the other is opt-in, opt-out.
- İki konuyu ele almak istiyorum; biri veri saklama, diğeri ise kabul etme, devre dışı bırakma.
- This report does not do so, but I would like to highlight this issue once again.
- Bu rapor bunu yapmıyor, ancak bu konuyu bir kez daha vurgulamak istiyorum.
- Today, we must review this issue.
- Bugün bu konuyu gözden geçirmeliyiz.
- Turkey should address this issue as priority.
- Türkiye bu konuyu öncelikli olarak ele almalıdır.
- We are dealing with this issue against a background of collapsing fish stocks throughout the European Union.
- Bu konuyu Avrupa Birliği genelinde balık rezervlerinin çöktüğü bir ortamda ele alıyoruz.
- We are expecting the Convention to look at the issue in the near future.
- Konvansiyon'un yakın gelecekte konuyu ele almasını bekliyoruz.
- We have really had to wrangle with the Council over both issues.
- Her iki konuda da Konsey ile gerçekten mücadele etmek zorunda kaldık.
- This is an extremely important issue, as the rapporteur has pointed out very effectively.
- Raportörün de çok etkili bir şekilde işaret ettiği gibi bu son derece önemli bir konudur.
- We thank the Commission for tackling those complex issues we did not at first expect.
- Komisyona ilk başta beklemediğimiz bu karmaşık konuları ele aldığı için teşekkür ediyoruz.
- I am able to confirm that this is what was at issue.
- Söz konusu olanın bu olduğunu teyit edebiliyorum.
- I also know that they are very interested in this important issue.
- Onların da bu önemli konuyla yakından ilgilendiklerini biliyorum.
- We are keeping a close eye on this issue to ensure that animal welfare standards are kept up.
- Hayvan refahı standartlarının korunmasını sağlamak için bu konuyu yakından takip ediyoruz.
- Nonetheless, I trust you will allow me to philosophise a little on this issue.
- Bununla birlikte, bu konuda biraz felsefe yapmama izin vereceğinize inanıyorum.
- We will soon see, and for our part, we will bear in mind any suggestions on this issue.
- Yakında göreceğiz ve kendi adımıza bu konudaki her türlü öneriyi dikkate alacağız.
- We would prefer it to be 15, but this is an issue on which we clearly support them.
- Biz 15 olmasını tercih ederdik, ancak bu, onları açıkça desteklediğimiz bir konudur.
- These issues received much attention in the Lipietz report last year.
- Geçen yıl Lipietz raporunda bu konulara çok dikkat çekildi.
- We genuinely want to appeal to the Commission to increase the pressure on China where these issues are concerned.
- Komisyon'a bu konularda Çin üzerindeki baskıyı arttırması çağrısında bulunmak istiyoruz.
- The issue must therefore be addressed more directly.
- Bu nedenle konunun daha doğrudan ele alınması gerekmektedir.
- Reproductive cloning has never been at issue and an absolute international ban is called for.
- Üreme amaçlı klonlama hiçbir zaman söz konusu olmamıştır ve mutlak bir uluslararası yasağa ihtiyaç duyulmaktadır.
- So I believe that we need to launch the issue of democracy for these countries.
- Dolayısıyla bu ülkeler için demokrasi konusunu gündeme getirmemiz gerektiğine inanıyorum.
- Access to waters and resources involves two issues.
- Sulara ve kaynaklara erişim iki konuyu içermektedir.
- There is no point on this issue using euphemisms or diplomatic language.
- Bu konuda üstü kapalı ifadeler ya da diplomatik bir dil kullanmanın bir anlamı yok.
- There is of course a broad consensus on this issue.
- Elbette bu konuda geniş bir mutabakat söz konusudur.
- There is of course a broad consensus on this issue.
- Bu konuda elbette geniş bir mutabakat var.
- There needs to be much more openness and transparency on this issue than there has been to date.
- Bu konuda bugüne kadar olduğundan çok daha fazla açıklık ve şeffaflık sağlanmalıdır.
- There was considerable discussion in the Council last Monday on this issue.
- Geçtiğimiz Pazartesi günü Konsey'de bu konuda önemli tartışmalar yaşandı.
- There will be a report on that issue in due course.
- Zamanı geldiğinde bu konuda bir rapor hazırlanacak.
- There will be a report on that issue in due course.
- Zamanı geldiğinde bu konuda bir rapor hazırlanacaktır.
- There will be discussions and serious debates, and we do not want any buck-passing on this issue.
- Tartışmalar ve ciddi münazaralar olacak ve bu konuda herhangi bir geçiştirme istemiyoruz.
- We held informal discussions in the Council and a large majority of Member States agreed on this issue.
- Konsey'de gayri resmi görüşmeler gerçekleştirdik ve Üye Devletlerin büyük bir çoğunluğu bu konuda mutabık kaldı.
- We hope that clear progress will be made on this issue at this meeting in Barcelona.
- Barselona'daki bu toplantıda bu konuda net bir ilerleme kaydedileceğini umuyoruz.
- We made a very clear statement on this issue during the year.
- Bu konuda yıl içinde çok net bir açıklama yaptık.
- We made a very clear statement on this issue during the year.
- Yıl boyunca bu konuda çok net bir açıklama yaptık.
- We must act on that issue.
- Bu konuda harekete geçmeliyiz.
- We must admit that we have failed spectacularly on this issue.
- Bu konuda fevkalade başarısız olduğumuzu kabul etmeliyiz.
- We must be demanding on this issue and we are negotiating to this end.
- Bu konuda talepkâr olmalıyız ve bu amaçla müzakere ediyoruz.
- We must make ourselves clear on this issue, however.
- Ancak bu konuda kendimizi netleştirmeliyiz.
- We must make ourselves clear on this issue, however.
- Ancak bu konuda kendimizi açıkça ifade etmeliyiz.
- We must not become emotional about this issue.
- Bu konuda duygusallaşmamalıyız.
- We must not become emotional about this issue.
- Bu konuda duygusal davranmamalıyız.
- We welcome the position that you have taken on this particular issue.
- Bu konuda almış olduğunuz pozisyonu memnuniyetle karşılıyoruz.
- We will be extremely watchful on this issue.
- Bu konuda son derece dikkatli olacağız.
- We will continue to press with this issue.
- Bu konuda baskı yapmaya devam edeceğiz.
- We will have to do some in-depth work on this issue, and are ready to do so.
- Bu konuda derinlemesine bir çalışma yapmamız gerekecek ve bunu yapmaya hazırız.
- We will have to hold a serious debate on this issue.
- Bu konuda ciddi bir tartışma yürütmemiz gerekecek.
- We will not put up with it for much longer and we are looking for immediate action on that issue.
- Buna daha fazla tahammül etmeyeceğiz ve bu konuda derhal harekete geçilmesini istiyoruz.
- You are as stubborn on this issue as a deep-sea fisherman.
- Bu konuda bir derin deniz balıkçısı kadar inatçısınız.
- They - and the courts - decide on this issue, nobody else!
- Bu konuda, ve mahkemelerde karar verenler sadece onlardır, başka kimse değil!
- But I am willing to listen to the evidence on this issue.
- Ancak bu konudaki kanıtları dinlemeye hazırım.
- But what exactly is the statement on this issue from the European Parliament?
- Ama Avrupa Parlamentosunun bu konudaki açıklaması tam olarak nedir?
- However, the debates on this issue have not yet been completed.
- Ancak bu konudaki tartışmalar henüz tamamlanmamıştır.
- I am happy to leave it to children's parents to decide about this issue.
- Bu konudaki kararı çocukların ebeveynlerine bırakmaktan mutluluk duyuyorum.
- I am sure that these issues will come back during further decision-making on this issue.
- Bu konudaki karar alma sürecinde bu meselelerin tekrar gündeme geleceğinden eminim.
- I appreciate the Commission's commitment on this issue.
- Komisyon'un bu konudaki kararlılığını takdir ediyorum.
- I believe that this is the Council's position on this issue.
- Konseyin bu konudaki tutumunun bu olduğuna inanıyorum.
- I do not mind what your views are on this issue.
- Bu konudaki görüşlerinizin ne olduğu umurumda değil.
- I do not mind what your views are on this issue.
- Bu konudaki görüşlerinizin ne olduğu beni ilgilendirmiyor.
- I know your political view on this issue, and you know mine.
- Bu konudaki siyasi görüşünüzü biliyorum, siz de benimkini biliyorsunuz.
- I look forward to the Commission's continued work on this issue and to its proposals.
- Komisyon'un bu konudaki çalışmalarını sürdürmesini ve önerilerini sabırsızlıkla bekliyorum.
- I look forward to the Commission's continued work on this issue and to its proposals.
- Komisyon'un bu konudaki çalışmalarına devam etmesini ve önerilerini sabırsızlıkla bekliyorum.
- I hope the presidency will show exactly that political leadership on this issue.
- Başkanlığın bu konuda tam da bu siyasi liderliği göstereceğini umuyorum.
- There is one on this issue.
- Bu konuda bir tane var.
- We remain committed on this issue and our attention is entirely focused on Chechnya.
- Bu konudaki kararlılığımızı sürdürüyoruz ve dikkatimiz tamamen Çeçenistan'a odaklanmış durumda.
- And when addressing these difficult issues no short-cut is possible.
- Ve bu zor konuları ele alırken kestirme bir yol mümkün değildir.
- Given the sensitive nature of the issue, I can understand that this takes time.
- Konunun hassasiyeti göz önüne alındığında, bunun zaman almasını anlayabiliyorum.
- Secondly, we need to look at the issue of better regulation to simplify and streamline our regulations.
- İkinci olarak, düzenlemelerimizi basitleştirmek ve kolaylaştırmak için daha iyi düzenleme konusuna bakmamız gerekiyor.
- I think that now, after Copenhagen, we should tackle this issue firmly with both hands and far more effectively.
- Kopenhag'dan sonra bu konuyu iki elimizle ve çok daha etkin bir şekilde ele almamız gerektiğini düşünüyorum.
- As a separate issue, I wish to stress the importance of language.
- Ayrı bir konu olarak, dilin önemini vurgulamak istiyorum.
- The issue must, indeed, be dealt with not only with words but also with a major support action.
- Bu konu gerçekten de sadece sözlerle değil, aynı zamanda büyük bir destek eylemiyle de ele alınmalıdır.
- We have tabled amendments on this issue, and I would ask you to support them.
- Bu konuda değişiklik önergeleri verdik ve sizden bunları desteklemenizi rica ediyorum.
- Public health and healthcare issues are for the most part the competence of the Member States.
- Halk sağlığı ve sağlıkla ilgili konular çoğunlukla Üye Devletlerin yetkisindedir.
- So much EU funding is used for intangible issues, and I hope we will support this report.
- Somut olmayan konular için çok fazla AB fonu kullanılıyor ve umarım bu raporu destekleyeceğiz.
- Some issues have been raised in relation to Galileo and the Middle East.
- Galileo ve Orta Doğu ile ilgili olarak bazı konular gündeme getirildi.
- Mr Patten also discussed these issues with Foreign Minister Tang and Vice-Premier Qian Qichen.
- Bay Patten bu konuları Dışişleri Bakanı Tang ve Başbakan Yardımcısı Qian Qichen ile de görüştü.
- On different occasions standardisation issues have led to barriers in trade.
- Muhtelif durumlarda, standardizasyon konuları ticarette engellere yol açmıştır.
- I would also add that this issue concerns more than just money.
- Bu konunun paradan daha fazlasını ilgilendirdiğini de eklemek isterim.
- The second fundamental question that is yet to be resolved relates to the issue of responsibility.
- Henüz çözüme kavuşturulmamış olan ikinci temel soru ise sorumluluk konusuyla ilgilidir.
- I think that we should adopt it and that the European Union should include this issue in the debate.
- Ben bunu benimsememiz gerektiğini ve Avrupa Birliği'nin bu konuyu tartışmaya dahil etmesi gerektiğini düşünüyorum.
- I urge you to stop clouding the issue and to stop playing word games.
- Sizi konuyu bulandırmaktan ve kelime oyunları oynamaktan vazgeçmeye çağırıyorum.
- As long as respect for human rights is a problem in Algeria, the issue will be on the agendas of the joint meetings.
- Cezayir'de insan haklarına saygı bir sorun olduğu sürece, bu konu ortak toplantıların gündeminde olacaktır.
- I want to ask the Commission whether it has considered addressing the issue in the transatlantic or global dialogue.
- Komisyona konuyu transatlantik veya küresel diyalog çerçevesinde ele almayı düşünüp düşünmediğini sormak istiyorum.
- This is what our institution did in taking up this issue as of 3 October 2001.
- Kurumumuz 3 Ekim 2001 tarihinde bu konuyu ele alarak bunu yapmıştır.
- This prompted a number of questions, and your President raised the issue with us.
- Bu durum bir dizi soruya yol açtı ve Başkanınız konuyu bizimle paylaştı.
- She has had a very difficult task; getting a consensus on this issue is impossible.
- Kendisinin çok zor bir görevi var; bu konuda bir fikir birliği sağlamak imkansız.
- We have tabled amendments on this issue, and I would ask you to support them.
- Bu konuda değişiklik önergeleri sunduk ve sizden bunları desteklemenizi rica ediyorum.
- Some other issues were raised this morning and this afternoon.
- Bu sabah ve öğleden sonra başka konular da gündeme geldi.
- We run the risk of delegating issues relating to the same offences which will then be punished in different ways.
- Daha sonra farklı şekillerde cezalandırılacak olan aynı suçlarla ilgili konuları delege etme riskiyle karşı karşıyayız.
- Fourthly, I should like to address the issue of mutual recognition.
- Dördüncü olarak, karşılıklı tanınma konusuna değinmek istiyorum.
- Libya has still not given an answer to where this issue is concerned.
- Libya bu konuda hala bir cevap vermiş değil.
- Libya has still not given an answer where this issue is concerned.
- Libya bu konuda hala bir cevap vermiş değil.
- Many fellow Members have already voiced their criticism on a number of serious issues.
- Birçok Üye arkadaşımız bir dizi ciddi konuda eleştirilerini dile getirmiştir.
- Mr Patten, this is not the first time you have addressed the House on this issue.
- Sayın Patten, bu konuda Meclise ilk kez hitap etmiyorsunuz.
- My fellow Members have supported us on this issue and we are rather pleased by this.
- Üye arkadaşlarım bu konuda bize destek oldular ve bundan oldukça memnunuz.
- Nevertheless, given the situation, the United States naturally decided to move forward themselves on this issue.
- Bununla birlikte, durum göz önüne alındığında, ABD doğal olarak bu konuda kendileri ilerlemeye karar verdi.
- This is a very complex and sensitive issue, legally, technically and politically.
- Bu yasal, teknik ve siyasi açıdan çok karmaşık ve hassas bir konudur.
- This is a very complex and sensitive issue.
- Bu çok karmaşık ve hassas bir konudur.
- This is a very complex issue, which needs to be studied with the utmost seriousness.
- Bu, son derece ciddiyetle incelenmesi gereken çok karmaşık bir konudur.
- This is a very important issue, on which we are all united.
- Bu, hepimizin üzerinde birleştiği çok önemli bir konudur.
- This is a very serious issue, which is of great concern to the Portuguese citizens resident in that country.
- Bu, ülkede ikamet eden Portekiz vatandaşları için büyük endişe kaynağı olan çok ciddi bir konudur.
- Poverty eradication was the over-arching theme to which we linked all the concrete issues.
- Yoksulluğun ortadan kaldırılması, tüm somut konuları bağladığımız genel bir temaydı.
- Poverty eradication was the over-arching theme to which we linked all the concrete issues.
- Yoksulluğun ortadan kaldırılması, tüm somut konuları bağladığımız kapsayıcı bir temaydı.
- Safety issues play only a subordinate role.
- Güvenlik konuları sadece ikincil bir rol oynamaktadır.
- Several justice and home affairs issues were discussed and areas of cooperation were explored.
- Çeşitli adalet ve içişleri konuları ele alınmış ve işbirliği alanları araştırılmıştır.
- So the only way for us to audit issues concerning Europol in the context of a particular contract.
- Dolayısıyla Europol ile ilgili konuları belirli bir sözleşme bağlamında denetlememizin tek yolu budur.
- Fourthly, the issue of economic and institutional reconstruction is an urgent priority.
- Dördüncü olarak, ekonomik ve kurumsal yeniden yapılanma konusu acil bir önceliktir.
- This proposal is linked very closely with the issue of BSE.
- Bu öneri BSE konusuyla çok yakından bağlantılıdır.
- Allow me to address a second issue, one on which I also ask for the support of Members from the other groups.
- İzninizle, diğer gruplardan Üyelerin de desteğini istediğim ikinci bir konuya değinmek istiyorum.
- One issue that separates us is the civil war in Chechnya.
- Bizi ayıran bir konu da Çeçenistan'daki iç savaştır.
- Having said that, it is more important than ever to distinguish between the issue of supervision and that of regulation.
- Bununla birlikte, denetim konusu ile düzenleme konusunu birbirinden ayırmak her zamankinden daha önemlidir.
- However, the issue here is the public's, not Parliament's, access to documents.
- Ancak burada söz konusu olan Parlamento'nun değil halkın belgelere erişimidir.
- However, the issue of training is appropriately addressed in Annex III and Annex IV.
- Bununla birlikte, eğitim konusu Ek III ve Ek IV'te uygun bir şekilde ele alınmaktadır.
- He has also addressed the issue of legal costs.
- Kendisi ayrıca yasal masraflar konusuna da değinmiştir.
- This report deals with a serious issue and that is fishing under flags of convenience.
- Bu rapor ciddi bir konuyu ele almaktadır ve bu da elverişli bayraklar altında balıkçılıktır.
- Nonetheless, I trust you will allow me to philosophise a little on this issue.
- Bununla birlikte bu konuda biraz felsefe yapmama izin vereceğinize inanıyorum.
- Nor is there any doubt about public opinion on this issue.
- Kamuoyunun bu konuda herhangi bir şüphesi de bulunmamaktadır.
- She spoke in it about the Members' Statute and about the virtual impossibility of making progress on that issue.
- Kitapta Üye Tüzüğü'nden ve bu konuda ilerleme kaydetmenin neredeyse imkânsız olduğundan bahsediyordu.
- This is a very serious issue, which requires a more general response.
- Bu, daha genel bir yanıt gerektiren çok ciddi bir konudur.
- Some other issues were raised this morning and this afternoon.
- Bu sabah ve öğleden sonra başka bazı konular da gündeme geldi.
- I would also like to insist, however, that one issue does not cancel out the other.
- Bununla birlikte, bir konunun diğerini ortadan kaldırmadığı konusunda da ısrar etmek istiyorum.
- I would be very surprised if the issue was not addressed in the form of a question.
- Konunun bir soru şeklinde ele alınmaması beni çok şaşırtırdı.
- I am able to confirm that this is what was at issue.
- Söz konusu olanın bu olduğunu teyit edebilirim.
- He has raised a number of issues which merit further consideration.
- Daha fazla dikkate alınması gereken bir dizi konuyu gündeme getirmiştir.
- Not much is said about this, but it is a very important issue.
- Bu konuda çok fazla şey söylenmiyor ama bu çok önemli bir konu.
- Those are the critical issues we have to tackle.
- Bunlar üstesinden gelmemiz gereken kritik konulardır.
- Nonetheless, it is in the context of that legislation that we are looking at the issue.
- Bununla birlikte konuya bu mevzuat bağlamında bakıyoruz.
- I hope we can revisit this issue at a later time.
- Umarım bu konuyu daha sonra tekrar ele alabiliriz.
- When considering this issue, we cannot be homogenous and assume that everybody is equal.
- Bu konuyu ele alırken homojen olamayız ve herkesin eşit olduğunu varsayamayız.
- The second issue has to do with Turkey.
- İkinci konu Türkiye ile ilgilidir.
- There are two other issues that I would like to raise.
- Gündeme getirmek istediğim iki konu daha var.
- We must not blot out unpleasant issues.
- Hoş olmayan konuları göz ardı etmemeliyiz.
- Secondly, let issues of care and treatment remain national competences.
- İkinci olarak, bakım ve tedavi konularının ulusal yetkiler olarak kalmasına izin verin.
- The EIB has been criticised for neglecting environmental issues, as well as the issues of openness and transparency.
- AYB, çevre konularının yanı sıra açıklık ve şeffaflık konularını ihmal etmekle eleştirilmektedir.
- The issues of bioethanol and enlargement will also have to be considered in the next proposal.
- Biyoetanol ve genişleme konularının da bir sonraki teklifte dikkate alınması gerekecektir.
- One issue that separates us is the civil war in Chechnya.
- Bizi ayıran bir konu da Çeçenistan'daki iç savaş.
- Both sides intend the discussions on these issues to take place in autumn 1999.
- Her iki taraf da, bu konulara ilişkin görüşmelerin 1999 sonbaharında yapılmasını planlamaktadır.
- There is major interest in these issues among citizens and journalists.
- Vatandaşlar ve gazeteciler arasında bu konulara büyük ilgi var.
- There is no debate concerning that issue.
- Bu konuda herhangi bir tartışma söz konusu değildir.
- We have been making progress on this issue.
- Bu konuda ilerleme kaydetmekteyiz.
- However, the issues up for negotiation were different.
- Ancak müzakere edilen konular farklıydı.
- There is no difference at all between the Commission and the Council on this issue.
- Bu konuda Komisyon ve Konsey arasında hiçbir fark bulunmamaktadır.
- Coming back to political issues, I have three wishes for Gothenburg.
- Siyasi konulara dönecek olursak, Göteborg için üç dileğim var.
- There is therefore every good reason to return to these issues.
- Dolayısıyla bu konulara geri dönmek için her türlü iyi neden vardır.
- A number of speakers raised particular issues to which I should like to respond.
- Bazı konuşmacılar, yanıt vermek istediğim belirli konuları gündeme getirdiler.
- Visa-free travel is not, however, today's issue.
- Ancak vizesiz seyahat bugünün konusu değildir.
- Mr Kreissl-Dörfler, though coming from that group, has been a paragon in approaching this issue in a non-political way.
- Bay Kreissl-Dörfler, bu gruptan gelmesine rağmen, bu konuya siyaset dışı bir şekilde yaklaşma konusunda örnek olmuştur.
- The second issue is nuclear safety.
- İkinci konu ise nükleer güvenliktir.
- There are, in my judgment, three core issues.
- Benim görüşüme göre üç temel konu var.
- There is no ethical consensus on this issue in Europe.
- Avrupa'da bu konuda etik bir uzlaşı bulunmamaktadır.
- These issues need nonetheless, in the future too, to go on being given a high profile.
- Bununla birlikte, bu konulara gelecekte de yüksek bir profil verilmeye devam edilmesi gerekmektedir.
- One of the key issues is the ban on the direct advertising of breast implants to the public.
- Kilit konulardan biri de meme implantlarının halka doğrudan reklamının yapılmasının yasaklanmasıdır.
- I look forward to discussing this issue with you in greater detail in the months to come.
- Önümüzdeki aylarda bu konuyu sizinle daha ayrıntılı olarak tartışmayı dört gözle bekliyorum.
- I therefore ask you to reconsider this issue.
- Bu nedenle sizden bu konuyu yeniden gözden geçirmenizi rica ediyorum.
- I am not going to continue to insist on the economic issues.
- Ekonomik konular üzerinde ısrar etmeye devam etmeyeceğim.
- These issues must be given the highest priority in our cooperative relations with China.
- Bu konulara Çin ile işbirliği ilişkilerimizde en yüksek öncelik verilmelidir.
- One of the issues which is currently being discussed relates to the issue of access to the Irish Box.
- Halihazırda tartışılmakta olan konulardan biri de İrlanda Kutusuna erişim meselesiyle ilgilidir.
- Clearly this is not an issue which can be resolved through legislation or binding measures.
- Bu konunun mevzuat veya bağlayıcı tedbirler yoluyla çözülebilecek bir mesele olmadığı açıktır.
- Dedicated human rights dialogues offer a particularly valuable opportunity to address the issue.
- Özel insan hakları diyalogları, konunun ele alınması için özellikle değerli bir fırsat sunmaktadır.
- One example of a very important issue is a fourth exemption regulation.
- Çok önemli bir konuya ilişkin bir örnek de dördüncü muafiyet yönetmeliğidir.
- The issue is still being discussed in the WTO context on the one hand.
- Bu konu bir yandan DTÖ bağlamında tartışılmaya devam ediyor.
- The issue is, therefore, one of our top priorities.
- Dolayısıyla bu konu en önemli önceliklerimizden biridir.
- The issue must therefore continue to one of our main concerns.
- Dolayısıyla bu konu temel kaygılarımızdan biri olmaya devam etmelidir.
- We do not need to start a debate on the issue.
- Bu konuda bir tartışma başlatmamıza gerek yok.
- We do not yet know what the result of the votes next Wednesday on this issue will be.
- Önümüzdeki Çarşamba günü bu konuda yapılacak oylamaların sonucunun ne olacağını henüz bilmiyoruz.
- We have, however, regularly expressed our concern on two issues.
- Bununla birlikte, iki konudaki endişelerimizi düzenli olarak dile getirdik.
- I can inform you that I myself shall be the President-in-Office of the Council when it debates these issues.
- Bu konular görüşülürken Konsey'in Dönem Başkanı olacağımı size bildirebilirim.
- And it is to the Spanish Presidency's credit, I say it again, that it has put these issues at the top of its agenda.
- Ve tekrar söylüyorum, İspanya Dönem Başkanlığı'nın bu konuları gündeminin en üst sıralarına koyması takdire şayandır.
- Clearly, the issue that we most need to discuss is the level of compensation.
- En çok tartışmamız gereken konunun ücret düzeyi olduğu açıktır.
- You specifically raised the issue of school drop-outs.
- Özellikle okulu bırakanlar konusunu gündeme getirdiniz.
- One example of a very important issue is a fourth exemption regulation.
- Çok önemli bir konuya örnek olarak dördüncü muafiyet yönetmeliği verilebilir.
- I therefore invite all the Members to discuss the issue responsibly.
- Bu nedenle tüm Üyeleri konuyu sorumlu bir şekilde tartışmaya davet ediyorum.
- When considering this issue, we cannot be homogenous and assume that everybody is equal.
- Bu konuyu değerlendirirken homojen olamayız ve herkesin eşit olduğunu varsayamayız.
- The second issue concerns the distance bands.
- İkinci konu mesafe bantlarıyla ilgilidir.
- The second issue has to do with Turkey.
- İkinci konu Türkiye ile ilgili.
- There is no getting away from the need for us to speak as one on this issue.
- Bu konuda hep birlikte konuşmamız gerektiğinden kaçış yok.
- Because of the balanced approach to the issues in the problem, the resolution nevertheless gets my support.
- Meseleye ilişkin konulara dengeli bir şekilde yaklaşılması nedeniyle, çözüm yine de benim desteğimi alıyor.
- One of the most controversial issues in this debate is the question of thresholds.
- Bu tartışmadaki en tartışmalı konulardan biri de eşik değerler meselesidir.
- The issue of taxation also seems to us to be absolutely essential.
- Vergilendirme konusu da bizim için kesinlikle elzem görünmektedir.
- We are the world's largest energy area, and the energy issue is therefore very important.
- Dünyanın en büyük enerji bölgesiyiz ve enerji konusu bu nedenle çok önemli.
- You will have to address the issue of a European democracy and the position of the Commission in this process.
- Avrupa demokrasisi konusunu ve Komisyon'un bu süreçteki konumunu ele almanız gerekecektir.
- As far as I am concerned, just like the new Farm Bill, this issue is not sufficiently covered in the two reports.
- Endişelendiğim kadarıyla, tıpkı yeni Çiftlik Yasası gibi, bu konu da iki raporda yeterince ele alınmamıştır.
- There are, of course, a number of issues relating to Community air transport which we need to look at.
- Elbette, Topluluk hava taşımacılığı ile ilgili olarak incelememiz gereken bir dizi konu var.
- Employment is an important issue.
- İstihdam önemli bir konudur.
- Recently, there has been a major shortcoming on an essential issue, from the point of view of the dignity of Members.
- Son zamanlarda, Üyelerin saygınlığı açısından çok önemli bir konuda büyük bir eksiklik yaşanmaktadır.
- This is a rather complicated issue from a legal point of view.
- Bu hukuki açıdan oldukça karmaşık bir konudur.
- More worryingly, the annex covering the issues which fall outside the priorities runs to 50 pages.
- Daha da endişe verici olanı, önceliklerin dışında kalan konuları kapsayan ekin 50 sayfaya ulaşmasıdır.
- Political leadership on this issue is incredibly important.
- Bu konuda siyasi liderlik son derece önemlidir.
- I recognise that we need to have more accurate statistics on these issues.
- Bu konularda daha doğru istatistiklere sahip olmamız gerektiğinin farkındayım.
- We have also agreed about other issues, a fact I think we can be proud of.
- Gurur duyabileceğimiz başka konularda da mutabakata vardık.
- We discussed these issues earlier today in this House.
- Bu konuları bugün erken saatlerde bu Mecliste tartıştık.
- We are not prepared to be the only member of the WTO to make concessions on agriculture issues.
- DTÖ'nün tarım konularında taviz veren tek üyesi olmaya hazır değiliz.
- Human rights issues must be highlighted in our continued contacts with Tunisia.
- Tunus ile devam eden temaslarımızda insan hakları konularının altı çizilmelidir.
- Before I finish, I should like to mention the issue of fine bakery products.
- Bitirmeden önce, kaliteli unlu mamuller konusuna değinmek istiyorum.
- Finally, I turn to the issue of a referendum.
- Son olarak referandum konusuna dönüyorum.
- Finally, I would again address the issue of the budget.
- Son olarak, bütçe konusuna tekrar değinmek istiyorum.
- Finally, I would like to address the issue of GMO-free labelling.
- Son olarak, GDO'suz etiketleme konusuna değinmek istiyorum.
- Finally, let me address the issue of cross-financing.
- Son olarak, çapraz finansman konusuna değinmeme izin verin.
- Many of the Charter recommendations address issues that fall under national responsibility.
- Şart tavsiyelerinin birçoğu ulusal sorumluluk alanına giren konuları ele almaktadır.
- We have discussed issues much less directly relevant to us in separate debates here.
- Bizi çok daha az doğrudan ilgilendiren konuları burada ayrı tartışmalarda ele aldık.
- This activity has led to approval of new regulations on block exemptions in horizontal agreement issues.
- Bu faaliyet, yatay anlaşma konularında blok muafiyetlere ilişkin yeni düzenlemelerin onaylanmasına yol açmıştır.
- It also underlines the need to mainstream disability issues into all policies.
- Ayrıca, engellilik konularının tüm politikalarda ana akımlaştırılması ihtiyacının da altını çizmektedir.
- Clearly, the Commission has taken action with regard to this issue.
- Komisyon'un bu konuyla ilgili olarak harekete geçtiği açıktır.
- Of course, there are many issues that we will always disagree on.
- Elbette her zaman aynı fikirde olmayacağımız pek çok konu var.
- Once all this was done, there remained two important issues to resolve within the framework of the 2003 budget.
- Tüm bunlar yapıldıktan sonra, 2003 bütçesi çerçevesinde çözülmesi gereken iki önemli konu kalmıştır.
- The second important issue I would like to mention is general traffic retention for law enforcement purposes.
- Değinmek istediğim ikinci önemli konu ise kolluk kuvvetleri için genel trafik muhafazasıdır.
- This issue is also a high priority for the Danish Presidency of the Council.
- Bu konu Konsey'in Danimarka Başkanlığı için de yüksek öncelikli bir konudur.
- This issue is closely linked to that of the future legal personality of the Union.
- Bu konu Birliğin gelecekteki tüzel kişiliği ile yakından bağlantılıdır.
- That is an issue for consideration and discussion.
- Bu, üzerinde düşünülmesi ve tartışılması gereken bir konudur.
- The example of the free movement of workers has shown the difficulty of the issues we now have to deal with.
- İşçilerin serbest dolaşımı örneği, şu anda uğraşmak zorunda olduğumuz konuların zorluğunu göstermiştir.
- Are you going to touch upon the issue of energy conservation?
- Enerji tasarrufu konusuna da değinecek misiniz?
- One could say a lot about this issue.
- Bu konu hakkında çok şey söylenebilir.
- We worry about human rights and I raise two issues.
- İnsan hakları konusunda endişeliyiz ve iki konuyu gündeme getiriyorum.
- I think that, on issues related to asylum and immigration, the Union currently has two options.
- İltica ve göçle ilgili konularda Birliğin şu anda iki seçeneği olduğunu düşünüyorum.
- I welcome that on all issues which are subject to majority voting.
- Çoğunluk oylamasına tabi olan tüm konularda bunu memnuniyetle karşılıyorum.
- The political debate must be preceded by careful investigations of issues such as operational compatibility.
- Siyasi tartışmalardan önce operasyonel uyumluluk gibi konuların dikkatli bir şekilde incelenmesi gerekmektedir.
- Article 152 aims to regulate public health issues.
- Madde 152 halk sağlığı konularını düzenlemeyi amaçlamaktadır.
- What you cannot do is address both issues in the same way.
- Yapamayacağınız şey, her iki konuyu da aynı şekilde ele almaktır.
- Economic interests are clearly linked to the issue.
- Ekonomik çıkarlar konuyla açıkça bağlantılıdır.
- Every week we hear across the EU story after story about this issue.
- Her hafta AB genelinde bu konuyla ilgili hikaye üstüne hikaye duyuyoruz.
- Everybody interested in the issue should come along and listen to people outlining what they want.
- Konuyla ilgilenen herkes buraya gelmeli ve ne istediklerini özetleyen insanları dinlemelidir.
- The second important issue is that we are seeing sudden epidemics of new diseases.
- İkinci önemli konu ise yeni hastalıkların ani salgınlarına tanık olmamızdır.
- The second issue concerns emissions offsetting, or trading.
- İkinci konu emisyon dengelemesi ya da ticareti ile ilgilidir.
- The second issue concerns freedom of dealers and their ability to invest.
- İkinci konu bayilerin özgürlüğü ve yatırım yapma kabiliyetleri ile ilgili.
- The second issue concerns freedom of dealers and their ability to invest.
- İkinci konu ise bayilerin özgürlüğü ve yatırım yapabilme kabiliyetleri ile ilgilidir.
- That is an issue the Executive Board should stay out of.
- Bu, Yürütme Kurulu'nun dışında kalması gereken bir konudur.
- The latter provide for social and environmental issues to be taken into account and for high safety requirements.
- İkincisi, sosyal ve çevresel konuların dikkate alınmasını ve yüksek güvenlik gerekliliklerini sağlar.
- Finally, the Lisbon agenda will only work if we focus on the skills issue.
- Son olarak, Lizbon gündemi ancak beceriler konusuna odaklanırsak işe yarayacaktır.
- For example, from an Irish perspective, I have some concerns relating to a number of issues.
- Örneğin, İrlanda perspektifinden baktığımda, bir dizi konuyla ilgili bazı endişelerim var.
- This issue is very important in Czech domestic politics and the eurosceptics are making a real song and dance about it.
- Bu konu Çek iç siyasetinde çok önemlidir ve Avrupa şüphecileri bu konuda gerçek bir şarkı ve dans yapmaktadır.
- Saturday 5 January was the key day for this issue.
- 5 Ocak Cumartesi günü bu konuda kilit gündü.
- These issues are highly sensitive; however, it should be possible to have an open debate on them.
- Bu konular son derece hassastır; ancak, bunlar hakkında açık bir tartışmaya girmek mümkün olmalıdır.
- In France, it is very clear that the final decision on all issues that affect workers' lives is made by employers.
- Fransa'da çalışanların hayatını etkileyen tüm konularda nihai kararın işverenler tarafından verildiği çok açıktır.
- Parliament has already recognised the importance of the socio-economic issues in its resolution of March 2003.
- Parlamento, Mart 2003 tarihli kararında sosyo-ekonomik konuların önemini zaten kabul etmiştir.
- The issue has huge implications for the democracy and freedom of communications.
- Bu konunun demokrasi ve iletişim özgürlüğü açısından çok büyük etkileri var.
- Mr Markov has once again raised the issue of border regions.
- Sayın Markov sınır bölgeleri konusunu bir kez daha gündeme getirdi.
- But in the interim this should not be used as a reason for taking our foot off the accelerator on this important issue.
- Ancak bu arada bu durum, bu önemli konuda ayağımızı gazdan çekmek için bir neden olarak kullanılmamalıdır.
- But there is no justification for a Europe-wide standard on this issue.
- Ancak bu konuda Avrupa çapında bir standart için hiçbir gerekçe yoktur.
- These issues are included in the scope of the Community's competences.
- Bu konular Topluluğun yetkileri kapsamına dahildir.
- Firstly, there is the issue of VAT which Messrs Katiforis and Wieland also mentioned.
- İlk olarak Sayın Katiforis ve Wieland'ın da bahsettiği KDV konusu vardır.
- You have raised the issue of embryos at this point.
- Bu noktada embriyolar konusunu gündeme getirdiniz.
- You have raised the issue of what the Union is doing.
- Birliğin ne yaptığı konusunu gündeme getirdiniz.
- The developing countries are therefore justified in expecting these issues to be dealt with.
- Bu nedenle gelişmekte olan ülkeler bu konuların ele alınmasını beklemekte haklıdırlar.
- The developing countries are therefore justified in expecting these issues to be dealt with.
- Dolayısıyla gelişmekte olan ülkeler bu konuların ele alınmasını beklemekte haklıdırlar.
- As far as I am concerned, this is not just out of order; there is also a moral dimension to this issue.
- Bana kalırsa bu sadece usulsüzlük değil; bu konunun ahlaki bir boyutu da var.
- Violence against women has also become an issue in the budget.
- Kadına yönelik şiddet de bütçenin bir konusu haline geldi.
- Nevertheless, the communication totally fails to address the issue of ‘Government’.
- Bununla birlikte bildiri 'Hükumet' konusunu ele almakta tamamen başarısız olmaktadır.
- After all, this is not the first time we have turned our attention to this issue.
- Ne de olsa bu konuya ilk kez dikkatimizi yöneltmiyoruz.
- A Union in which so many inequalities remain must concern itself with this issue.
- Bu kadar çok eşitsizliğin olduğu bir Birlik bu konuyla ilgilenmelidir.
- I have tasked European standardisation organisations to work on this issue.
- Avrupa standardizasyon kuruluşlarını bu konuda çalışmak üzere görevlendirdim.
- What subsequently emerges from the politics in the plenary is another issue.
- Daha sonra genel kuruldaki politikalardan ne çıkacağı ayrı bir konudur.
- On all these issues there is consensus.
- Tüm bu konularda fikir birliği vardır.
- That means democracy in politics, economics, social and defence issues.
- Bu da siyaset, ekonomi, sosyal ve savunma konularında demokrasi demektir.
- As you know, I come from a transit country, where this issue plays a particularly important role.
- Bildiğiniz üzere bu konunun özellikle önemli bir rol oynadığı transit bir ülkeden geliyorum.
- But we have to carefully analyse all aspects of the issue.
- Ancak konunun tüm yönlerini dikkatle analiz etmeliyiz.
- For the large majority, the issue was a peaceful and proper demonstration.
- Büyük çoğunluk için söz konusu olan barışçıl ve düzgün bir gösteriydi.
- On that occasion we did not however settle the issue of countries which have to resort to imports.
- Ancak bu vesileyle, ithalata başvurmak zorunda kalan ülkeler konusunu çözüme kavuşturmadık.
- Last October, the Council of Ministers passed a resolution on this issue.
- Geçtiğimiz Ekim ayında Bakanlar Kurulu bu konuda bir karar almıştır.
- On the other issues, I fully support our partnership with Russia.
- Diğer konularda ise Rusya ile ortaklığımıza tam destek veriyorum.
- On the other issues, I fully support our partnership with Russia.
- Diğer konularda ise Rusya ile ortaklığımızı tamamen destekliyorum.
- On these issues, the public is seeking assurances beyond a reasonable doubt.
- Bu konularda kamuoyu makul şüphenin ötesinde güvenceler aramaktadır.
- On these issues, too, no political discounts can be granted.
- Bu konularda da hiçbir siyasi indirim yapılamaz.
- The European Union must take on a far more pro-active and leading role on human rights issues at international level.
- Avrupa Birliği, uluslararası düzeyde insan hakları konularında çok daha proaktif ve öncü bir rol üstlenmelidir.
- The issue of sustainability does not only apply to towns and cities.
- Sürdürülebilirlik konusu sadece kasaba ve şehirler için geçerli değildir.
- The issue of tax on diesel fuel is also interesting.
- Dizel yakıt üzerindeki vergi konusu da ilginçtir.
- Several Members raised the issue of security in Brussels, so I will address their concern.
- Birkaç Üye Brüksel'deki güvenlik konusunu gündeme getirdi, bu nedenle onların endişelerini ele alacağım.
- You also raised the issue of the European computer portal.
- Avrupa bilgisayar portalı konusunu da gündeme getirdiniz.
- The second report concerns the issue of citizenship, to which I have already referred.
- İkinci rapor, daha önce de değindiğim vatandaşlık konusuyla ilgilidir.
- As a member of Parliament's ACP delegation, I have been concerned with this issue for years.
- Parlamento'nun ACP delegasyonunun bir üyesi olarak yıllardır bu konuyla ilgileniyorum.
- Clearly, this will allow progress to be made on many issues.
- Bu sayede pek çok konuda ilerleme kaydedilebileceği açıktır.
- I have, on the other hand, publicly criticised the Russians on that issue, and do so quite frequently.
- Öte yandan, bu konuda Rusları kamuoyu önünde eleştirdim ve bunu oldukça sık yapıyorum.
- Clearly, this will allow progress to be made on many issues.
- Bu sayede pek çok konuda ilerleme kaydedileceği açıktır.
- Its own communication is lacking in strategic thinking, and we need to make great progress on that issue.
- Kendi iletişimi stratejik düşünce açısından eksiktir ve bu konuda büyük ilerleme kaydetmemiz gerekmektedir.
- Many of the Charter recommendations address issues that fall under national responsibility.
- Bildirge tavsiyelerinin birçoğu ulusal sorumluluğa giren konuları ele almaktadır.
- Our youngest parliamentary candidate, who is only 18, also has several years’ experience of EU issues.
- Henüz 18 yaşında olan en genç milletvekili adayımız da AB konularında birkaç yıllık deneyime sahip.
- And we must therefore involve ourselves to some extent in the issue of North Korea.
- Ve bu nedenle Kuzey Kore konusuna bir ölçüde dahil olmalıyız.
- Enlargement is the largest issue we have to work on within the European Union.
- Genişleme, Avrupa Birliği içerisinde üzerinde çalışmamız gereken en büyük konudur.
- Seen from a historical perspective, achieving enlargement is an issue that lies at the very heart of the European Union.
- Tarihsel bir perspektiften bakıldığında, genişlemenin sağlanması Avrupa Birliği'nin tam kalbinde yer alan bir konudur.
- Sharia law is a complex and delicate issue in Nigeria.
- Şeriat hukuku Nijerya'da karmaşık ve hassas bir konudur.
- Solidarity is a fundamental issue, which must be addressed together with the Community budgetary revenues.
- Dayanışma, Topluluk bütçe gelirleri ile birlikte ele alınması gereken temel bir konudur.
- Once that is done, issues such as liability can be addressed.
- Bu yapıldıktan sonra sorumluluk gibi konular ele alınabilir.
- Another interesting point here is the suggestion that the negotiations foundered on the rock of agricultural issues.
- Burada ilginç olan bir diğer nokta da müzakerelerin tarımsal konulara takıldığı iddiasıdır.
- Obviously, considerations of human rights were seen as less important than issues of economics.
- Açıkçası insan hakları ile ilgili hususlar ekonomik konulardan daha az önemli görülmüştür.
- Obviously, considerations of human rights were seen as less important than issues of economics.
- Açıkçası, insan hakları ile ilgili hususlar ekonomik konulardan daha az önemli görülmüştür.
- Obviously, some of the most contentious issues in this paper concern the aspect of subsidiarity.
- Açıkçası bu makaledeki en tartışmalı konulardan bazıları yetki ikamesi ile ilgilidir.
- Obviously, some of the most contentious issues in this paper concern the aspect of subsidiarity.
- Açıkçası, bu makaledeki en tartışmalı konulardan bazıları yetki ikamesi ile ilgilidir.
- On the internal policies, the medicines' agency and orphan medicines were one of the issues mentioned.
- İç politikalarda ilaç kurumu ve yetim ilaçlar da dile getirilen konulardan biriydi.
- Secondly, we need to look at the issue of better regulation to simplify and streamline our regulations.
- İkinci olarak, düzenlemelerimizi basitleştirmek ve düzene sokmak için daha iyi düzenleme konusuna bakmamız gerekiyor.
- We welcome the fact that in November the Council gave serious consideration to this issue of coffee dependency.
- Kasım ayında Konsey'in kahve bağımlılığı konusunu ciddi bir şekilde ele almış olmasını memnuniyetle karşılıyoruz.
- We believe the communication constitutes a good basis on which to launch a debate on the issue.
- Bildirimin, konuyla ilgili bir tartışma başlatmak için iyi bir temel oluşturduğuna inanıyoruz.
- We believe the communication constitutes a good basis on which to launch a debate on the issue.
- Bu bildirinin konuyla ilgili bir tartışma başlatmak için iyi bir temel oluşturduğuna inanıyoruz.
- Another somewhat problematic issue is that of intermediate storage.
- Bir başka biraz sorunlu konu da ara depolama konusudur.
- As is well known, this is an extremely sensitive issue.
- Bilindiği üzere bu son derece hassas bir konudur.
- Once that is done, issues such as liability can be addressed.
- Bu yapıldıktan sonra, sorumluluk gibi konular ele alınabilir.
- As the basis for negotiations, it must not address issues on which Parliament has the final say.
- Müzakerelerin temeli olarak Parlamentonun son sözü söyleyeceği konulara değinmemelidir.
- To what extent is it possible for you, from you office, to monitor and stimulate these issues?
- Sizin ofisinizden bu konuları izlemeniz ve teşvik etmeniz ne ölçüde mümkün?
- There is great unanimity here on our position regarding climate issues, which I believe is extremely important.
- Burada son derece önemli olduğuna inandığım iklim konularına ilişkin tutumumuz konusunda büyük bir oybirliği var.
- This also allows greater attention to be paid to the essential issues of economic policy.
- Bu aynı zamanda ekonomi politikasının temel konularına daha fazla dikkat edilmesini sağlamaktadır.
- We are also aware that interest in research issues has, to a very large extent, revolved around stem cell research.
- Araştırma konularına olan ilginin çok büyük ölçüde kök hücre araştırmaları etrafında döndüğünün de farkındayız.
- We pay particular attention to employment issues, and also, more specifically, to charging policies.
- İstihdam konularına ve özellikle de ücretlendirme politikalarına özel önem veriyoruz.
- I think that this issue must be a part of a co-development policy, since it does not stop at sanctions.
- Yaptırımlarla sınırlı kalmayan bu konunun ortak kalkınma politikasının bir parçası olması gerektiğini düşünüyorum.
- There are two issues that give me particular cause for concern.
- Beni özellikle endişelendiren iki konu var.
- This issue has to be addressed.
- Bu konu ele alınmalıdır.
- This issue has to be put back on the international agenda.
- Bu konu yeniden uluslararası gündeme taşınmalıdır.
- This issue is a difficult one and is undergoing constant change.
- Bu konu zor bir konudur ve sürekli değişim geçirmektedir.
- This issue is a matter for the US administration to decide.
- Bu konu ABD yönetiminin karar vereceği bir meseledir.
- We agreed that in order to be useful, we would need to prioritise the issues that we focussed on very rigorously.
- Faydalı olabilmek için odaklandığımız konuları titizlikle önceliklendirmemiz gerektiği konusunda mutabık kaldık.
- A response is also required to the issue of crop contamination.
- Ürünlerin kirlenmesi konusuna da bir yanıt verilmesi gerekmektedir.
- We were given the opportunity of discussing the climate issue with both Congress and the House of Representatives.
- Hem Kongre hem de Temsilciler Meclisi ile iklim konusunu tartışma fırsatı bulduk.
- We shall be working on six issues.
- Altı konu üzerinde çalışacağız.
- I welcome the commitment of EU leaders to continue with a multilateral approach to trading issues.
- AB liderlerinin ticari konularda çok taraflı bir yaklaşımı sürdürme taahhüdünü memnuniyetle karşılıyorum.
- Unfortunately we do not have to vote on these issues at this stage.
- Maalesef bu aşamada bu konularda oylama yapmak zorunda değiliz.
- One initial issue is the entry into force of the system.
- İlk konulardan biri sistemin yürürlüğe girmesidir.
- We assume that the Heads of Government will look into these issues at length in Laeken.
- Hükümet Başkanlarının Laeken'de bu konuları enine boyuna inceleyeceklerini düşünüyoruz.
- I have some experience of environmental issues.
- Çevre konularında biraz deneyimim var.
- Fourthly, I should like to address the issue of mutual recognition.
- Dördüncü olarak, karşılıklı tanıma konusuna değinmek istiyorum.
- Legislative elections were, therefore, a major issue for the ruling party.
- Bu nedenle yasama seçimleri iktidar partisi için önemli bir konuydu.
- Blood safety is an important issue for citizens across the European Union.
- Kan güvenliği, Avrupa Birliği genelinde vatandaşlar için önemli bir konudur.
- Other important issues were discussed at the Summit.
- Zirve'de diğer önemli konular da ele alındı.
- We know the essential point at issue.
- Konuyla ilgili temel noktayı biliyoruz.
- We were involved in Union representations to the Nigerian authorities on this issue in February.
- Şubat ayında bu konuyla ilgili olarak Nijerya makamlarına yönelik Birlik temsilciliklerinde yer aldık.
- As a result of the meetings, I identified a number of issues to which I would like to draw your attention.
- Toplantılar sonucunda, dikkatinizi çekmek istediğim bir dizi konu tespit ettim.
- Other issues have still to be addressed.
- Diğer konular hala ele alınmayı beklemektedir.
- We genuinely want to appeal to the Commission to increase the pressure on China where these issues are concerned.
- Bu konularda Çin üzerindeki baskıyı arttırması için Komisyon'a gerçekten çağrıda bulunmak istiyoruz.
- One issue that separates us is the civil war in Chechnya.
- Bizi ayıran konulardan biri Çeçenistan'daki iç savaştır.
- We can use those types of meetings to push these issues.
- Bu tür toplantıları bu konuları gündeme getirmek için kullanabiliriz.
- What steps is the Commission taking to tackle the issue of debt cancellation for low-income countries?
- Komisyon düşük gelirli ülkeler için borç iptali konusunu ele almak üzere ne gibi adımlar atıyor?
- There are two issues of absolutely fundamental importance to us as a Liberal group.
- Liberal bir grup olarak bizim için kesinlikle temel öneme sahip iki konu vardır.
- This issue is also a high priority for the Danish Presidency of the Council.
- Bu konu aynı zamanda Konsey'in Danimarka Başkanlığı için de yüksek öncelikli bir konudur.
- We must make a clear distinction between the two issues.
- İki konu arasında net bir ayrım yapmalıyız.
- As a result, the text of the proposal was substantially changed, on this issue at least.
- Sonuç olarak, teklif metni en azından bu konuda önemli ölçüde değiştirilmiştir.
- I think that we should pursue this initiative and I see that this issue is also on the agenda of this session.
- Bu girişimi sürdürmemiz gerektiğini düşünüyorum ve bu konunun bu oturumun gündeminde de yer aldığını görüyorum.
- I too will take up your suggestion that this issue should be discussed without taboos.
- Ben de bu konunun tabular olmadan tartışılması gerektiği yönündeki önerinizi dikkate alacağım.
- How much are they investing in the issue of corporate social responsibility themselves?
- Kendileri kurumsal sosyal sorumluluk konusuna ne kadar yatırım yapıyorlar?
- The future financing of EU enlargement was a centre-stage issue at the Brussels Summit.
- AB genişlemesinin gelecekteki finansmanı Brüksel Zirvesi'nin merkezinde yer alan bir konuydu.
- I hope that the Commission will look into this issue very carefully.
- Komisyon'un bu konuyu çok dikkatli bir şekilde inceleyeceğini umuyorum.
- I hope that the Minister will take some time to pursue that particular issue.
- Umarım Bakan bu konuyu takip etmek için biraz zaman ayırır.
- There are two main issues here.
- Burada iki ana konu vardır.
- I suspect that we will not get very far this year on the issues of agriculture and fisheries policy.
- Bu yıl tarım ve balıkçılık politikası konularında çok fazla ilerleme kaydedemeyeceğimizi düşünüyorum.
- We also tackled the issues of Members' expenses and payment of the pensions.
- Ayrıca Üyelerin harcamaları ve emekli maaşlarının ödenmesi konularını da ele aldık.
- We have successfully addressed the environmental issues with four applicant countries.
- Dört başvuran ülke ile çevre konularını başarılı bir şekilde ele aldık.
- I wonder why Washington does not see that these two issues are in some way interrelated.
- Washington'un bu iki konunun bir şekilde birbiriyle ilişkili olduğunu neden görmediğini merak ediyorum.
- Will we be discussing the issue of women wearing the headscarf?
- Kadınların başörtüsü takması konusunu tartışacak mıyız?
- I hope that this clarifies the issue.
- Umarım bu konuyu açıklığa kavuşturur.
- Further issues of concern are imports and exports.
- Diğer endişe verici konular ithalat ve ihracattır.
- Proper discussions will be opened on these issues at Monterrey in a few weeks' time.
- Birkaç hafta içinde Monterrey'de bu konular üzerine uygun tartışmalar yapılacaktır.
- Because, unfortunately, the forum was overpowered by very specific and special issues.
- Çünkü ne yazık ki forum çok özel ve spesifik konulara boğuldu.
- As a result, the EU-Canada relationship has tended to focus on trade and economic issues.
- Sonuç olarak, AB-Kanada ilişkileri ticari ve ekonomik konulara odaklanma eğilimindedir.
- Best practice acquired throughout the world may shed some light on how to approach the non-negotiable issues.
- Dünya genelinde edinilen en iyi uygulamalar, müzakere edilemeyen konulara nasıl yaklaşılacağı konusunda ışık tutabilir.
- We cannot ignore, for example, some of these issues which are still left on the table.
- Örneğin hala masada duran bazı konuları görmezden gelemeyiz.
- What interests me, therefore, is how far the Council deals with taxation issues.
- Bu nedenle beni ilgilendiren husus, Konseyin vergilendirme konularını ne kadar ele aldığıdır.
- This was perhaps the most problematic issue of all in the conciliation discussions.
- Bu belki de uzlaşma görüşmelerindeki en sorunlu konuydu.
- We were involved in Union representations to the Nigerian authorities on this issue in February.
- Şubat ayında bu konuyla ilgili olarak Nijerya makamlarına yapılan Birlik temsilciliklerinde yer aldık.
- With regard to this issue we are in a very strange situation.
- Bu konuyla ilgili olarak çok garip bir durumla karşı karşıyayız.
- As a separate issue I want to mention Amendment No 9.
- Ayrı bir konu olarak 9 numaralı Değişikliğe değinmek istiyorum.
- As I have already said, the Commission and Parliament agree on this important issue.
- Daha önce de belirttiğim gibi Komisyon ve Parlamento bu önemli konuda hemfikirdir.
- As is only right, Parliament is largely united on this issue.
- Doğru olduğu üzere, Parlamento bu konuda büyük ölçüde birleşmiş durumdadır.
- As many of you know, I personally take a very rigorous position on this issue.
- Birçoğunuzun bildiği üzere, ben şahsen bu konuda çok titiz bir tutum sergiliyorum.
- Transit traffic in a sensitive Alpine region is the secondary issue.
- Hassas bir bölge olan Alpler'deki transit trafik ise ikincil bir konudur.
- The fact that this is still a women's issue is, I am sad to say, borne out by this House today.
- Bu konunun hala bir kadın sorunu olduğu gerçeği, üzülerek söylüyorum ki, bugün bu Meclis tarafından da ortaya konmuştur.
- Let us take, for example, the issue of external and internal security.
- Örneğin dış ve iç güvenlik konusunu ele alalım.
- Many speakers have brought up the issue of the Community method in this debate.
- Birçok konuşmacı bu tartışmada Topluluk yöntemi konusunu gündeme getirmiştir.
- With the Vienna Action Plan, Europe took up the issue of care and compensation for victims.
- Viyana Eylem Planı ile Avrupa, mağdurlar için bakım ve tazminat konusunu ele almıştır.
- It is good to hear that the Commission has taken these arguments on board and promised to get back to us on this issue.
- Komisyon'un bu argümanları dikkate aldığını ve bu konuda bize dönüş yapacağına söz verdiğini duymak sevindirici.
- It is unlikely that the Member States, which must act unanimously in this area, will reach an agreement on this issue.
- Bu alanda oy birliği ile hareket etmesi gereken Üye Devletlerin bu konuda bir anlaşmaya varması pek olası değildir.
- The RAL are obviously related to the issue of providing aid to refugees, of providing humanitarian aid.
- RAL açıkça mültecilere yardım sağlanması, insani yardım sağlanması konusuyla ilgilidir.
- Yet in Latvia, this was a highly sensitive issue, just as agricultural policy is for us.
- Ancak Letonya'da bu, tıpkı tarım politikasının bizim için olduğu gibi son derece hassas bir konuydu.
- I have myself participated in intensive debates in the United States and in Europe on this issue.
- Bu konuda Amerika Birleşik Devletleri'nde ve Avrupa'da yoğun tartışmalara bizzat katıldım.
- I have no doubt at all that we should press Iran on this issue.
- Bu konuda İran'a baskı yapmamız gerektiğinden hiç şüphem yok.
- It should be possible for national legislation to be more restrictive than the directive on this issue.
- Bu konuda ulusal mevzuatın direktiften daha kısıtlayıcı olması mümkün olmalıdır.
- It would have been very sad if no consensus had been reached on such an important issue.
- Böylesine önemli bir konuda uzlaşmaya varılamamış olması çok üzücü olurdu.
- However, all these issues are very important in the context of enlargement.
- Ancak tüm bu konular genişleme bağlamında çok önemlidir.
- I suspect that we will not get very far this year on the issues of agriculture and fisheries policy.
- Bu yıl tarım ve balıkçılık politikası konularında çok fazla ilerleme kaydedemeyeceğimizden şüpheleniyorum.
- The issue of North-South relations is spectacularly alive in the Mediterranean.
- Kuzey-Güney ilişkileri konusu Akdeniz'de olağanüstü bir şekilde canlıdır.
- The issue of recovery is a major problem.
- Geri kazanım konusu büyük bir sorun.
- The issue of social security systems is an important one.
- Sosyal güvenlik sistemleri konusu önemli bir konudur.
- Mr Markov has once again raised the issue of border regions.
- Sayın Markov bir kez daha sınır bölgeleri konusunu gündeme getirmiştir.
- Transparency is certainly a core issue for a properly functioning democracy.
- Şeffaflık, düzgün işleyen bir demokrasi için kesinlikle temel bir konudur.
- These issues are exclusively for Member States.
- Bu konular sadece Üye Devletlere aittir.
- Other issues have still to be addressed.
- Diğer konuların hâlâ ele alınması gerekmektedir.
- We have to combine that with the issues we discuss here.
- Bunu burada tartıştığımız konularla birleştirmeliyiz.
- When this issue comes up for discussion, all kinds of emotions are vented.
- Bu konu tartışmaya açıldığında her türlü duygu ortaya dökülüyor.
- Congress has not said it will not proceed with the necessary legislation on this issue.
- Kongre bu konuda gerekli yasal düzenlemeleri yapmayacağını söylemedi.
- Therefore, Parliament and the Schmid report are fundamental to greater awareness of this issue.
- Bu nedenle Parlamento ve Schmid raporu bu konuda daha fazla farkındalık yaratılması için temel öneme sahiptir.
- I salute Prime Minister Howard of Australia's robust and courageous stance over this issue.
- Avustralya Başbakanı Howard'ın bu konudaki sağlam ve cesur duruşunu selamlıyorum.
- I support your positions on this issue wholeheartedly, for this is a matter of historical significance.
- Bu konudaki tutumunuzu tüm kalbimle destekliyorum, çünkü bu tarihi öneme sahip bir konudur.
- Throughout our negotiations on this issue we have had very good cooperation.
- Bu konudaki müzakerelerimiz boyunca çok iyi bir işbirliği gerçekleştirdik.
- What interests me is what the Commission's strategy says about this issue.
- Beni ilgilendiren Komisyonun bu konudaki stratejisinin ne olduğudur.
- What can the EU do under Italy's leadership to strengthen the EU's positions on this issue?
- AB, İtalya'nın liderliğinde AB'nin bu konudaki pozisyonunu güçlendirmek için ne yapabilir?
- Equality in foreign policy and international relations is again a vital issue.
- Dış politika ve uluslararası ilişkilerde eşitlik yine hayati bir konudur.
- Firstly, aid, particularly technical assistance, is a key issue.
- İlk olarak, yardım, özellikle de teknik yardım, kilit bir konudur.
- However, as you probably know, this is a controversial issue.
- Ancak, muhtemelen bildiğiniz gibi, bu tartışmalı bir konudur.
- If colleagues have problems with the Rules, that is a separate issue.
- Meslektaşlarımızın Kurallarla ilgili sorunları varsa, bu ayrı bir konudur.
- If colleagues have problems with the Rules, that is a separate issue.
- Eğer meslektaşlarımızın kurallarla ilgili sorunları varsa, bu ayrı bir konudur.
- Increasing the participation of women in the information society is an issue that concerns everyone.
- Kadınların bilgi toplumuna katılımının arttırılması herkesi ilgilendiren bir konudur.
- It could do with more resources, but that is an issue for the budgetary authority.
- Daha fazla kaynağa ihtiyaç duyabilir, ancak bu bütçe otoritesiyle ilgili bir konudur.
- It is also a transboundary issue.
- Bu aynı zamanda sınır aşan bir konudur.
- It is also an issue that we raise with the United States.
- Bu aynı zamanda Amerika Birleşik Devletleri ile de gündeme getirdiğimiz bir konudur.
- It is an issue on which the efficiency and essence of European policy is being judged.
- Bu, Avrupa politikasının etkinliğinin ve özünün değerlendirildiği bir konudur.
- That is an incredibly important issue.
- Bu son derece önemli bir konudur.
- That is genuinely an issue in the employees’ interests.
- Bu gerçekten de çalışanların menfaatine olan bir konudur.
- That is not a linguistic mistake but a highly political issue.
- Bu dilsel bir hata değil, son derece siyasi bir konudur.
- That is an issue that Member States are responsible for themselves.
- Bu, Üye Devletlerin kendilerinin sorumlu olduğu bir konudur.
- That is another issue to be studied.
- Bu da üzerinde çalışılması gereken başka bir konudur.
- That is one issue that we can all agree on.
- Bu hepimizin üzerinde mutabık kalabileceği bir konudur.
- The development of technology in small companies is also a key issue.
- Küçük şirketlerde teknolojinin geliştirilmesi de kilit bir konudur.
- The pace of reform is the main issue.
- Reformun hızı ana konudur.
- This is an important issue on which we must continue working.
- Bu, üzerinde çalışmaya devam etmemiz gereken önemli bir konudur.
- This is an important issue that the honourable Member has addressed.
- Bu, Sayın Üyenin de değindiği önemli bir konudur.
- This is an important issue which has not been clarified.
- Bu, açıklığa kavuşturulmamış önemli bir konudur.
- This is an important issue, which is affecting more and more people.
- Bu, giderek daha fazla insanı etkileyen önemli bir konudur.
- This is an issue of fundamental importance to us.
- Bu bizim için temel öneme sahip bir konudur.
- This is an issue of the effectiveness of companies and businesses.
- Bu, şirketlerin ve işletmelerin etkinliği ile ilgili bir konudur.
- I should like to say one last word about economic issues.
- Ekonomik konular hakkında son bir söz söylemek istiyorum.
- I think that, here too, we must talk about social and environmental issues.
- Burada da sosyal ve çevresel konular hakkında konuşmamız gerektiğini düşünüyorum.
- I will comment briefly on all of these issues.
- Tüm bu konular hakkında kısaca yorum yapacağım.
- I will end by commenting on the specific issues that fall within my competence.
- Yetki alanıma giren spesifik konular hakkında yorum yaparak sözlerime son vereceğim.
- I would be happy to come back to the debate on the WTO and the links between these issues.
- DTÖ ve bu konular arasındaki bağlantılar hakkındaki tartışmaya geri dönmekten mutluluk duyarım.
- I would like to make a few general comments on the most important issues which have been raised here today, however.
- Ancak bugün burada gündeme getirilen en önemli konular hakkında birkaç genel yorum yapmak istiyorum.
- I would like to speak briefly about fiscal issues.
- Mali konular hakkında kısaca konuşmak istiyorum.
- I would like to thank all the speakers for the clarifications they have provided and the issues they have raised.
- Tüm konuşmacılara sağladıkları açıklamalar ve gündeme getirdikleri konular için teşekkür ederim.
- If the three methods are combined, almost all issues may fall within EU competence.
- Üç yöntemin birleştirilmesi halinde neredeyse tüm konular AB'nin yetki alanına girebilir.
- In both cases, whatever else, these issues should be at the top of the agenda of the political groups.
- Her iki durumda da, başka ne olursa olsun, bu konular siyasi grupların gündeminin en üst sıralarında yer almalıdır.
- In other countries, there are other issues which must be brought into focus.
- Diğer ülkelerde odaklanılması gereken başka konular da vardır.
- In that way, the institutional issues come last.
- Bu şekilde kurumsal konular en son gelir.
- It would be a fundamental error to view water, sanitation and hygiene as separate issues.
- Su, sanitasyon ve hijyeni birbirinden ayrı konular olarak görmek temel bir hata olacaktır.
- Lastly, a comment on issues of public order.
- Son olarak kamu düzeni ile ilgili konular hakkında bir yorum.
- Lastly, we hope that the Agreement will support economic reforms and trade, which were already important issues.
- Son olarak, Anlaşmanın zaten önemli konular olan ekonomik reformları ve ticareti destekleyeceğini umuyoruz.
- Sometimes, the Chamber is all but empty, in spite of the fact that interesting issues are being debated.
- Bazen, ilginç konular tartışılıyor olmasına rağmen Oda tamamen boştur.
- Sometimes, the Chamber is all but empty, in spite of the fact that interesting issues are being debated.
- Bazen ilginç konular tartışılıyor olmasına rağmen Meclis neredeyse bomboş oluyor.
- This is an issue on which the European Parliament expressed great interest in its resolution of 25 September 2002.
- Bu, Avrupa Parlamentosu'nun 25 Eylül 2002 tarihli kararında büyük ilgi gösterdiği bir konudur.
- This is an issue on which we have worked a great deal here in the European Parliament along with the Commission.
- Bu, Avrupa Parlamentosu'nda Komisyon ile birlikte üzerinde çok çalıştığımız bir konudur.
- This is an issue that I regard as being particularly important.
- Bu, özellikle önemli olduğunu düşündüğüm bir konudur.
- This is an issue that is of enormous concern to me.
- Bu benim için büyük endişe kaynağı olan bir konudur.
- This is an issue that we will return to again in the run-up to the next IGC.
- Bu, bir sonraki Hükûmetlerarası Konferans öncesinde tekrar ele alacağımız bir konudur.
- This is an issue that will be discussed at a future time.
- Bu, ileriki bir zamanda tartışılacak bir konudur.
- This is an issue we are also taking into account.
- Bu bizim de dikkate aldığımız bir konudur.
- Whether it is right is a different issue.
- Bunun doğru olup olmadığı farklı bir konudur.
- From our citizens' point of view, internal security is an important issue surrounding enlargement.
- Vatandaşlarımızın bakış açısına göre iç güvenlik genişlemeyle ilgili önemli bir konudur.
- Geography is another issue that we need to discuss.
- Coğrafya, tartışmamız gereken bir diğer konudur.
- GMOs are an issue that has been raised already.
- GDO'lar halihazırda gündeme gelmiş bir konudur.
- Such issues should be considered by the European Union as well.
- Bu tür konular Avrupa Birliği tarafından da dikkate alınmalıdır.
- That falls within the jurisdiction of national governments, as do ethical issues involving embryos.
- Embriyolarla ilgili etik konular gibi bu da ulusal hükümetlerin yetki alanına girmektedir.
- The Convention should reflect upon these issues.
- Konvansiyon bu konular üzerinde düşünmelidir.
- The ethical issues relating to the use of tissues and cells are indeed sensitive.
- Doku ve hücrelerin kullanımına ilişkin etik konular gerçekten de hassastır.
- The industry is expecting this, and we should not need to dwell so long on issues that require the committee system.
- Sektör bunu bekliyor ve komite sistemini gerektiren konular üzerinde bu kadar uzun süre durmamıza gerek yok.
- The issues are enlargement, foreign and security policy and the environment.
- Bu konular genişleme, dış ve güvenlik politikası ve çevredir.
- The issues raised are being dealt with by the committee and assessed on their own merits.
- Gündeme getirilen konular komite tarafından ele alınmakta ve kendi değerlerine göre değerlendirilmektedir.
- The issues that are being discussed are for the medium and long-term.
- Görüşülmekte olan konular orta ve uzun vadeye yöneliktir.
- The issues that we have been discussing this afternoon are extremely important.
- Bugün öğleden sonra tartıştığımız konular son derece önemlidir.
- The key issues here are exchanges of information and experience.
- Buradaki kilit konular bilgi ve deneyim alışverişidir.
- The rapporteur spoke with great passion and great conviction about the issues involved in social exclusion.
- Raportör, sosyal dışlanma ile ilgili konular hakkında büyük bir tutku ve inançla konuştu.
- These issues are included in the scope of the Community's competences.
- Bu konular Topluluğun yetkileri kapsamına dahil edilmiştir.
- These issues are not of a directly cross-border nature.
- Bu konular doğrudan sınır ötesi nitelikte değildir.
- These issues are of concern to us.
- Bu konular bizim için endişe kaynağıdır.
- These issues are very relevant in the current context.
- Bu konular mevcut bağlamda çok önemlidir.
- These issues of marks of origin are complex and we are discussing them in a very general way.
- Menşe işaretlerine ilişkin bu konular karmaşıktır ve biz bunları çok genel bir şekilde tartışıyoruz.
- These issues touch the lives of our citizens in a way that other issues never could.
- Bu konular vatandaşlarımızın hayatlarına diğer konuların asla yapamayacağı şekilde dokunmaktadır.
- These issues touch the lives of our citizens in a way that other issues never could.
- Bu konular vatandaşlarımızın hayatlarına diğer konuların asla dokunamayacağı şekilde dokunmaktadır.
- These issues were examined at the IGC meetings which took place in the first half of October.
- Bu konular Ekim ayının ilk yarısında gerçekleşen IGC toplantılarında incelenmiştir.
- These issues were examined at the IGC meetings which took place in the first half of October.
- Bu konular Ekim ayının ilk yarısında gerçekleşen Hükûmetlerarası Konferans toplantılarında incelenmiştir.
- These issues were fully explored at an important conference last autumn, attended by the principal interested partners.
- Bu konular geçtiğimiz sonbaharda ilgili başlıca ortakların katıldığı önemli bir konferansta etraflıca ele alındı.
- These issues will no doubt leave their mark on joint discussions in the coming months.
- Bu konular şüphesiz önümüzdeki aylarda yapılacak ortak tartışmalara damgasını vuracaktır.
- These key issues have been developed further in recent years.
- Bu kilit konular son yıllarda daha da geliştirilmiştir.
- They are talking about other issues.
- Başka konular hakkında konuşuyorlar.
- They have been taken in joint debate because common issues apply.
- Ortak konular söz konusu olduğu için ortak tartışmalara katılmışlardır.
- We stand a better chance of succeeding if we can create a coalition with the countries in Asia around these issues.
- Asya'daki ülkelerle bu konular etrafında bir koalisyon oluşturabilirsek başarılı olma şansımız artar.
- I am, therefore, referring to issues that are purely institutional.
- Bu nedenle, tamamen kurumsal olan konulara atıfta bulunuyorum.
- I do not know where the honourable Member has got these ideas from, I do not get into these types of issues.
- Sayın Üyenin bu fikirleri nereden edindiğini bilmiyorum, ben bu tür konulara girmiyorum.
- I hope we can develop legislation that focuses on the fundamental issues.
- Temel konulara odaklanan bir mevzuat geliştirebileceğimizi umuyorum.
- I shall now deal with some of the issues you raised.
- Şimdi gündeme getirdiğiniz bazı konulara değineceğim.
- I should like to focus in my speech on a number of issues which other honourable Members have also raised this evening.
- Konuşmamda, bu akşam diğer saygıdeğer Üyelerin de gündeme getirdiği bazı konulara odaklanmak istiyorum.
- I should like to focus on specific issues in that report.
- Bu rapordaki belirli konulara odaklanmak istiyorum.
- I should mention that because some of my remarks will touch upon issues that are relevant in the insurance sector.
- Bunu belirtmeliyim çünkü bazı açıklamalarım sigorta sektörünü ilgilendiren konulara değinecek.
- I should now like to turn to dialogue-related issues.
- Şimdi diyalogla ilgili konulara dönmek istiyorum.
- I will move on to the issues in the report.
- Rapordaki konulara geçeceğim.
- In a moment I shall refer to some of the issues involved.
- Birazdan ilgili bazı konulara değineceğim.
- I would like to draw attention to some of the key issues.
- Bazı kilit konulara dikkat çekmek istiyorum.
- In conclusion, I should like to address some more general issues related to the economy.
- Sonuç olarak, ekonomiyle ilgili daha genel bazı konulara değinmek istiyorum.
- In particular, they refer to structural issues that could foster such cohesion.
- Özellikle, bu tür bir uyumu teşvik edebilecek yapısal konulara değinmektedirler.
- They have given us an important wake-up call to look at these issues more seriously.
- Bu konulara daha ciddi bir şekilde bakmamız için bize önemli bir uyandırma çağrısı yaptılar.
- Turning to the issues that we must touch on, I would like to make some very simple observations.
- Değinmemiz gereken konulara dönecek olursak çok basit bazı gözlemlerde bulunmak istiyorum.
- To what extent are you involved in these issues?
- Bu konulara ne ölçüde dahilsiniz?
- Too little attention is paid to these issues even in practical policy-making.
- Uygulamaya yönelik politika yapımında bile bu konulara çok az dikkat edilmektedir.
- We are familiar with these issues because we have faced them ourselves in the recent past.
- Bu konulara aşinayız çünkü yakın geçmişte bunlarla biz de karşılaştık.
- We hope that the forthcoming EU-Russia Summit on 11 November will focus on these issues.
- 11 Kasım'da yapılacak olan AB-Rusya Zirvesi'nin bu konulara odaklanacağını umuyoruz.
- We should not just vote and then move on to other issues, believing that our work is done.
- Sadece oy verip sonra da işimizin bittiğine inanarak diğer konulara geçmemeliyiz.
- We should, I think, have a simple, concise report on these issues at the 2003 summit.
- Bence 2003 zirvesinde bu konulara ilişkin basit ve özlü bir rapor hazırlamalıyız.
- We should, I think, have a simple, concise report on these issues at the 2003 summit.
- Sanırım 2003 zirvesinde bu konulara ilişkin basit ve özlü bir rapor hazırlamalıyız.
- We will also come back on these issues.
- Bu konulara da tekrar değineceğiz.
- We will have a chance to assess them as soon as we have received them and then come back on these issues.
- Bunları alır almaz değerlendirme şansımız olacak ve daha sonra bu konulara geri döneceğiz.
- I would ask the Commission to inform us regularly and periodically on all these issues.
- Komisyon'dan tüm bu konularda bizi düzenli ve periyodik olarak bilgilendirmesini rica ediyorum.
- I would like a committee of inquiry on these issues like a 'hole in the head'!
- Bu konularda bir araştırma komitesi kurulmasını istiyorum, sanki çok lazımmış gibi!
- If necessary, other working groups on specific issues may be created.
- Gerekirse, belirli konularda başka çalışma grupları da oluşturulabilir.
- Imagine if Parliament had influence and the right of codecision on issues relating to agricultural policy.
- Parlamentonun tarım politikasına ilişkin konularda söz ve karar sahibi olduğunu bir düşünün.
- Imagine if Parliament had influence and the right of codecision on issues relating to agricultural policy.
- Parlamentonun tarım politikasına ilişkin konularda söz ve ortak karar hakkına sahip olduğunu düşünün.
- In both, I truly believe that we agree on the essential issues.
- Her ikisinde de temel konularda hemfikir olduğumuza inanıyorum.
- It would be a good thing if this House were to have a joint ballot on such important issues.
- Bu Meclisin böyle önemli konularda ortak bir oylama yapması iyi bir şey olacaktır.
- It also includes making us aware of issues relating to multiple discrimination.
- Bu aynı zamanda çoklu ayrımcılıkla ilgili konularda bizi bilinçlendirmeyi de içerir.
- It is on these issues that the western democracies must fight back.
- Batı demokrasileri işte bu konularda mücadele etmelidir.
- It is the differences between the large States on the major issues that have impeded the Union's progress.
- Birliğin ilerlemesini engelleyen temel konularda büyük devletler arasındaki farklılıklardır.
- Matters are proceeding slowly and, in my view, too slowly where a number of the issues are concerned.
- İşler yavaş ilerliyor ve bana göre bazı konularda çok yavaş ilerliyor.
- Nevertheless, we do understand that Parliament wishes to control and know what is happening with these issues.
- Bununla birlikte Parlamentonun bu konularda neler olup bittiğini kontrol etmek ve bilmek istediğini anlıyoruz.
- It was easy to reach a broad consensus on these issues.
- Bu konularda geniş bir mutabakata varmak kolay oldu.
- We have been silent for too long about these issues.
- Bu konularda çok uzun süre sessiz kaldık.
- We have on the agenda today two important proposals on issues that are sensitive for the European Union.
- Bugün gündemimizde Avrupa Birliği için hassas olan konularda iki önemli teklif var.
- We hope for very close cooperation with you on these issues over the next six months.
- Önümüzdeki altı ay boyunca bu konularda sizinle çok yakın bir işbirliği içinde olmayı umuyoruz.
- We know that they show very great disquiet about the Singapore issues.
- Singapur'la ilgili konularda çok büyük bir tedirginlik olduğunu biliyoruz.
- We must be able to approach the Commission on these issues.
- Bu konularda Komisyona yaklaşabilmeliyiz.
- We must be able to approach the Commission on these issues.
- Bu konularda Komisyon'a yaklaşabilmeliyiz.
- We must say candidly that on some issues Europe believes the US has got it wrong.
- Açıkça söylemeliyiz ki Avrupa bazı konularda ABD'nin yanlış yaptığına inanıyor.
- We should not minimise the ongoing debate in the United States on those key issues or leave them isolated.
- Bu kilit konularda ABD'de devam eden tartışmaları küçümsememeli veya izole bırakmamalıyız.
- We, the Members of the European Parliament, are often the ones the public consults on different issues.
- Bizler, Avrupa Parlamentosu Üyeleri, halkın farklı konularda danıştığı kişileriz.
- What is the American or Japanese point of view on these issues?
- Bu konularda Amerikan ya da Japon bakış açısı nedir?
- But we strongly spelt out our concern on important issues like the need for legal certainty.
- Ancak yasal kesinlik ihtiyacı gibi önemli konulardaki endişelerimizi güçlü bir şekilde dile getirdik.
- In addition, these citizens are not given opportunities to express their views on such issues.
- Ayrıca, bu vatandaşlara, bu konulardaki görüşlerini ifade etme fırsatları verilmemektedir.
- I appeal to the Commission to clarify its positions on these issues too.
- Komisyon'a bu konulardaki tutumunu da netleştirmesi çağrısında bulunuyorum.
- Similarly, the production under licence by EU countries in third countries is another one of such issues.
- Benzer şekilde AB ülkeleri tarafından üçüncü ülkelerde lisans altında üretim yapılması da bu konulardan bir diğeridir.
- Some of these issues have been outstanding on the Council's agenda for more than two years.
- Bu konulardan bazıları iki yılı aşkın bir süredir Konseyin gündeminde yer almaktadır.
- Some of these issues have been outstanding on the Council's agenda for more than two years.
- Bu konulardan bazıları iki yılı aşkın bir süredir Konsey'in gündeminde yer almaktadır.
- That is one of the issues that we have to address.
- Ele almamız gereken konulardan biri de budur.
- That is one of the issues which will be addressed in the proposed review.
- Bu, önerilen gözden geçirmede ele alınacak konulardan biridir.
- The amendment mentions issues such as stoning, which continues to occur.
- Değişiklik, recm gibi hala devam eden konulardan bahsediyor.
- The amendment mentions issues such as stoning, which continues to occur.
- Değişiklik, recm gibi halen devam eden konulardan bahsetmektedir.
- The focus of this report and one of the main issues in this debate must be equality of access.
- Bu raporun odak noktası ve bu tartışmadaki ana konulardan biri erişim eşitliği olmalıdır.
- The implementation of the Charter of Fundamental Rights is one of the issues being discussed by the European Convention.
- Temel Haklar Şartı'nın uygulanması Avrupa Konvansiyonu tarafından tartışılan konulardan biridir.
- The language issue is one of the hardest matters to deal with.
- Dil meselesi ele alınması en zor konulardan biridir.
- The language issue is one of the hardest matters to deal with.
- Dil meselesi başa çıkılması en zor konulardan biridir.
- These are some of the major issues that Parliament has considered.
- Bunlar Parlamento'nun ele aldığı başlıca konulardan bazılarıdır.
- This is one of the first issues in budgetary terms to affect them directly.
- Bu, bütçe açısından onları doğrudan etkileyecek ilk konulardan biridir.
- As for top-level sports, we first need to understand the issues involved.
- Üst düzey spora gelince, öncelikle ilgili konuları anlamamız gerekiyor.
- As I have said, in Barcelona I presented an initial brief report indicating these kinds of issues almost in note form.
- Söylediğim gibi, Barselona'da bu tür konuları neredeyse not halinde belirten kısa bir rapor sundum.
- Beyond rural development, the report also addresses issues related to EU trade and agricultural policy.
- Rapor, kırsal kalkınmanın ötesinde AB ticaret ve tarım politikasıyla ilgili konuları da ele almaktadır.
- By the way, the Commission intends to set up a European health portal which could address these issues.
- Bu arada Komisyon, bu konuları ele alabilecek bir Avrupa sağlık portalı kurmayı planlıyor.
- Do these summits ever stop and consider these issues?
- Bu zirveler hiç durup bu konuları ele alıyor mu?
- I think, in general, that it is one of our very major tasks to continue to keep these issues on the agenda.
- Genel olarak, bu konuları gündemde tutmaya devam etmenin bizim en önemli görevlerimizden biri olduğunu düşünüyorum.
- I will shortly present all these issues in that infrastructures package, including charging.
- Ücretlendirme de dahil olmak üzere tüm bu konuları altyapı paketinde kısaca sunacağım.
- For example, issues of responsibility must be addressed at a global level.
- Örneğin, sorumluluk konuları küresel düzeyde ele alınmalıdır.
- However, it is absolutely right to address broader issues.
- Ancak daha geniş kapsamlı konuları ele almak kesinlikle doğru olacaktır.
- However, it raises some very important issues and it is important to start that dialogue now.
- Bununla birlikte bazı çok önemli konuları gündeme getirmektedir ve bu diyaloğun şimdi başlatılması önemlidir.
- I also wanted to urge you not to confuse issues, ladies and gentlemen.
- Ayrıca, hanımefendiler ve beyefendiler, konuları birbirine karıştırmamanız konusunda sizi uyarmak istiyorum.
- I am nonetheless a little uneasy about the Council's future handling of these issues.
- Yine de Konseyin bu konuları gelecekte nasıl ele alacağı konusunda biraz tedirginim.
- I am raising these issues so that we may act before it is too late.
- Bu konuları gündeme getiriyorum ki çok geç olmadan harekete geçebilelim.
- I do not have time to list all those issues, but they include public procurement.
- Tüm bu konuları listelemek için zamanım yok, ancak kamu alımlarını da içeriyorlar.
- I have also looked into some of the smaller issues such as the car service for Members.
- Üyeler için araç hizmeti gibi bazı küçük konuları da inceledim.
- I have discussed these issues myself in Jordan, Turkey and Iran in recent weeks.
- Geçtiğimiz haftalarda Ürdün, Türkiye ve İran'da bu konuları bizzat ele aldım.
- I raised these issues very directly with the government during the visit I just mentioned.
- Az önce bahsettiğim ziyaret sırasında bu konuları hükümetle doğrudan görüştüm.
- I repeat, migratory issues must have a prominent place in the EU's external relations.
- Tekrar ediyorum, göç konuları AB'nin dış ilişkilerinde önemli bir yere sahip olmalıdır.
- Stock management issues are also important.
- Stok yönetimi konuları da önemlidir.
- Sometime very soon, we will have to address these issues, but today is not the right time.
- Çok yakın bir zamanda bu konuları ele almamız gerekecek, ancak bugün doğru zaman değil.
- Tax issues are in the hands of the Member States.
- Vergi konuları Üye Devletlerin elindedir.
- That political dialogue allows us to raise all issues of concern.
- Bu siyasi diyalog, endişe duyduğumuz tüm konuları gündeme getirmemize imkan vermektedir.
- The April 2000 Association Council meeting also discussed these political issues.
- Nisan 2000’deki Ortaklık Konseyi toplantısı da, bu siyasal konuları tartıştı.
- We thank the Commission for tackling those complex issues we did not at first expect.
- Komisyon'a ilk başta beklemediğimiz bu karmaşık konuları ele aldığı için teşekkür ediyoruz.
- We try to discuss issues like school milk.
- Okul sütü gibi konuları tartışmaya çalışıyoruz.
- We will, however, have another opportunity to discuss these issues.
- Bununla birlikte, bu konuları tartışmak için başka bir fırsatımız olacak.
- We, too, of course, regret having to discuss these issues with relative speed.
- Elbette biz de bu konuları göreceli bir hızla tartışmak zorunda kalmaktan üzüntü duyuyoruz.
- What, furthermore, if they do not understand the issues they are taking decisions about?
- Dahası, hakkında karar aldıkları konuları anlamıyorlarsa ne olacak?
- When and how shall we be discussing these issues?
- Bu konuları ne zaman ve nasıl tartışacağız?
- When it comes to environmental issues we need an international approach.
- Çevre konuları söz konusu olduğunda uluslararası bir yaklaşıma ihtiyacımız var.
- Within that mandate are included the Singapore issues and, in particular, investment.
- Bu yetki kapsamında Singapur konuları ve özellikle de yatırımlar yer almaktadır.
- One of the cornerstones of the Swedish Presidency is environmental issues.
- İsveç Dönem Başkanlığının temel taşlarından biri de çevre konularıdır.
- The main objective of the meeting was to debate on issues related to atmospheric pollution.
- Toplantının ana hedefi atmosferik kirlilikle ilgili konuların tartışılmasıydı.
- The recent G8 summit in Alberta, Canada, provided a new opportunity to discuss these issues.
- Kanada'nın Alberta kentinde düzenlenen son G8 zirvesi bu konuların tartışılması için yeni bir fırsat sağlamıştır.
- The second is the successful incorporation of issues relating to people with disabilities in all policies.
- İkincisi ise engellilerle ilgili konuların tüm politikalara başarıyla dahil edilmesidir.
- Therefore, I look forward to the debate on these interesting and important issues.
- Bu nedenle bu ilginç ve önemli konuların tartışılmasını dört gözle bekliyorum.
- Therefore, I look forward to the debate on these interesting and important issues.
- Bu nedenle, bu ilginç ve önemli konuların tartışılmasını dört gözle bekliyorum.
- Therefore, the number of issues decided by a qualified majority will increase.
- Dolayısıyla nitelikli çoğunlukla karar verilen konuların sayısı artacaktır.
- Air traffic has increased considerably and we must treat safety issues with particular attention.
- Hava trafiği önemli ölçüde artmıştır ve güvenlik konularına özel bir dikkat göstermeliyiz.
- The Council set particular store by issues of public order, security and defence.
- Konsey kamu düzeni, güvenlik ve savunma konularına özel bir önem vermektedir.
- There is clearly now at last an increasing interest in EU issues around Europe.
- Avrupa'da AB konularına yönelik ilginin nihayet artmakta olduğu açıktır.
- These issues are all far too ambitious.
- Bu konuların hepsi çok iddialı.
- These issues call for more detailed consideration in the future.
- Bu konuların gelecekte daha ayrıntılı olarak ele alınması gerekmektedir.
- These issues have nothing to do with the transposition of the Cartagena Protocol into Community law.
- Bu konuların Cartagena Protokolü'nün Topluluk hukukuna aktarılmasıyla hiçbir ilgisi yoktur.
- These issues must be clarified before we can actually complete enlargement successfully.
- Genişlemeyi başarıyla tamamlayabilmemiz için bu konuların açıklığa kavuşturulması gerekmektedir.
- These issues must be clarified before we can actually complete enlargement successfully.
- Genişlemeyi başarılı bir şekilde tamamlayabilmemiz için bu konuların açıklığa kavuşturulması gerekmektedir.
- Very often private laboratories have information on food safety issues.
- Çoğu zaman özel laboratuvarlar gıda güvenliği konularında bilgi sahibidir.
- We have invited four liberal friends from Cuba who are working entirely peacefully on issues of democratisation.
- Küba'dan demokratikleşme konularında tamamen barışçıl bir şekilde çalışan dört liberal dostumuzu davet ettik.
- We have invited four liberal friends from Cuba who are working entirely peacefully on issues of democratisation.
- Küba'dan, demokratikleşme konularında tamamen barışçıl bir şekilde çalışan dört liberal dostumuzu davet ettik.
- We look forward to more progress, particularly on some of the tax issues.
- Özellikle bazı vergi konularında daha fazla ilerleme kaydedilmesini bekliyoruz.
- What is more, progress has been made in projects devoted to cooperation on environmental issues.
- Dahası, çevre konularında işbirliğine yönelik projelerde ilerleme kaydedilmiştir.
- However, the meeting was dominated by the developing countries' insistence on trade and finance issues.
- Ancak toplantıya gelişmekte olan ülkelerin ticaret ve finans konularındaki ısrarı damgasını vurdu.
- The same applies to the timidity on issues of security and defence.
- Aynı şey güvenlik ve savunma konularındaki çekingenlik için de geçerlidir.
- The same applies to the timidity on issues of security and defence.
- Aynı durum güvenlik ve savunma konularındaki çekingenlik için de geçerlidir.
- I should like to point out that this whole procedure centres around social protection rather than care issues.
- Tüm bu prosedürün bakım konularından ziyade sosyal koruma etrafında şekillendiğini belirtmek isterim.
- It is one of the main issues of discussion between the Commission and the Council.
- Komisyon ve Konsey arasındaki ana tartışma konularından biridir.
- Consequential loss is not covered when discussing the issue of compensation.
- Tazminat konusu tartışılırken, sonuç olarak ortaya çıkan kayıplar ele alınmamaktadır.
- First, there is the issue of mobility, which has already been mentioned.
- İlk olarak, daha önce de bahsedilmiş olan hareketlilik konusu var.
- I am therefore well aware of the issues involved.
- Bu nedenle söz konusu meselelerin çok iyi farkındayım.
Show More (1559)
|
|
- The confusion in the House before voting time is in danger of becoming a moral issue.
- Oylama zamanı öncesinde Mecliste yaşanan karmaşa ahlaki bir mesele haline gelme tehlikesiyle karşı karşıya.
- The danger is that this whole issue could drag on until Cancun.
- Tehlike şu ki tüm bu mesele Cancun'a kadar uzayabilir.
- The broader issue of the death penalty is quite clear.
- İdam cezasına ilişkin daha geniş kapsamlı mesele oldukça açıktır.
- The funding of support programmes is not the only issue here.
- Destek programlarının finansmanı buradaki tek mesele değildir.
- Safety is not the issue here.
- Burada mesele güvenlik değildir.
- She is now suddenly asking a whole lot more, and that is the main issue here.
- Şimdi aniden çok daha fazlasını istiyor ve buradaki asıl mesele de bu.
- That is not just an issue in Africa, it affects the whole world and that includes our own continent.
- Bu sadece Afrika'daki bir mesele değil, tüm dünyayı etkiliyor ve buna kendi kıtamız da dahil.
- That is not the key issue.
- Kilit mesele bu değil.
- That is precisely the issue which arises here.
- Burada ortaya çıkan mesele de tam olarak budur.
- That is the first issue.
- İlk mesele bu.
- That is the key issue and that is the question that must be put clearly to our Turkish friends.
- Kilit mesele budur ve Türk dostlarımıza açıkça sorulması gereken soru da budur.
- That is the key issue for my group.
- Grubum için kilit mesele budur.
- That is the key issue, delivery of these proposals.
- Kilit mesele budur, bu önerilerin yerine getirilmesi.
- That is the most important issue for humanity and the EU combined.
- İnsanlık ve AB için en önemli mesele budur.
- It is not a foreign policy or any other issue.
- Bu bir dış politika ya da başka bir mesele değildir.
- It is not an issue that we can deal with now.
- Bu, şu anda üstesinden gelebileceğimiz bir mesele değil.
- I believe that this is a political issue that warrants discussion.
- Bunun tartışılması gereken siyasi bir mesele olduğuna inanıyorum.
- Needless to say, there is still a difficult issue to be addressed there.
- Söylemeye gerek yok ki, burada ele alınması gereken zor bir mesele var.
- Nonetheless, we believe that it is a major issue, irrespective of political developments.
- Bununla birlikte siyasi gelişmelerden bağımsız olarak bunun önemli bir mesele olduğuna inanıyoruz.
- Nonetheless, we believe that it is a major issue, irrespective of political developments.
- Bununla birlikte, siyasi gelişmelerden bağımsız olarak bunun önemli bir mesele olduğuna inanıyoruz.
- Now, and I quote once again, the issue is lifelong learning.
- Şimdi, bir kez daha söylüyorum, mesele yaşam boyu öğrenmedir.
- Of course it would be a very serious issue if problems arose with the UN mandate for peacekeeping.
- Tabii ki BM'nin barışı koruma yetkisiyle ilgili sorunlar ortaya çıkarsa bu çok ciddi bir mesele olur.
- But here we are talking about administrative cooperation and the basic issue is combating fraud.
- Ancak burada idari işbirliğinden bahsediyoruz ve temel mesele dolandırıcılıkla mücadele.
- During the conflict, Palestinian heritage has become a major political issue.
- Çatışma sırasında Filistin mirası önemli bir siyasi mesele haline gelmiştir.
- During the conflict, Palestinian heritage has become a major political issue.
- Çatışma sırasında Filistinlilerin mirası önemli bir siyasi mesele haline gelmiştir.
- Each individual issue has to be approached and discussed in a frank and transparent way.
- Her bir mesele açık ve şeffaf bir şekilde ele alınmalı ve tartışılmalıdır.
- Finally, another major ethical issue is the question of donor consent.
- Son olarak, bir diğer önemli etik mesele de donör rızası meselesidir.
- For me, as for many others, the most important ethical issue is about reducing human suffering.
- Benim için, diğer pek çok kişi için olduğu gibi, en önemli etik mesele insanların acılarını azaltmaktır.
- For the large majority the issue was peaceful and proper demonstration.
- Büyük çoğunluk için mesele barışçıl ve uygun bir şekilde gösteri yapmaktı.
- From the outset, the political issue has been the determining factor.
- Başından beri siyasi mesele belirleyici faktör olmuştur.
- However, that is not the issue.
- Ancak mesele bu değildir.
- However, this issue is not about controlling airspace.
- Ancak bu mesele hava sahasını kontrol etmekle ilgili değildir.
- I believe that taxation is an issue for individual nations.
- Vergilendirmenin her bir ulus için ayrı bir mesele olduğuna inanıyorum.
- There are not a vast number of articles to argue about, only a few key institutional issues.
- Tartışılacak çok sayıda makale yok, sadece birkaç temel kurumsal mesele var.
- There is one issue that you, yourself, said is still not resolved, which is to the issue known as cooling.
- Sizin de hala çözülmediğini söylediğiniz bir mesele var ki o da soğutma olarak bilinen meseledir.
- There is, however, a fundamental issue; vigilance and monitoring.
- Bununla birlikte temel bir mesele vardır; teyakkuz ve izleme.
- There is, however, a fundamental issue; vigilance and monitoring.
- Bununla birlikte, temel bir mesele vardır; teyakkuz ve izleme.
- These are, I believe, the three most important issues that are at stake here.
- Bence burada söz konusu olan en önemli üç mesele bunlardır.
- This is becoming a more and more serious issue.
- Bu giderek daha ciddi bir mesele haline gelmektedir.
- This is in no way a party political issue for us.
- Bu bizim için hiçbir şekilde siyasi bir mesele değildir.
- This is not a new issue.
- Bu yeni bir mesele değil.
- This is not a procedural issue.
- Bu prosedürel bir mesele değildir.
- This is not a simple issue.
- Bu basit bir mesele değildir.
- This is not an inconsiderable issue.
- Bu önemsiz bir mesele değildir.
- This is not an inconsiderable issue.
- Bu önemsiz bir mesele de değildir.
- This is not a simple ethical issue.
- Bu basit bir etik mesele değildir.
- This is not just an issue in the form of a narrow debate.
- Bu sadece dar bir tartışma şeklinde bir mesele değildir.
- This is not only a political issue but also an ethical one, and of the greatest significance for the Fiori report.
- Bu sadece siyasi bir mesele değil, aynı zamanda etik bir meseledir ve Fiori raporu için büyük önem taşımaktadır.
- This is not the issue.
- Mesele bu değil.
- This is the basic issue underlying the present situation as a whole.
- Bir bütün olarak mevcut durumun altında yatan temel mesele budur.
- This is the critical issue at stake here.
- Burada söz konusu olan kritik mesele budur.
- The issue is how to prioritise the actions that should be taken.
- Mesele, atılması gereken adımların nasıl önceliklendirileceğidir.
- The issue is one of security in working life and the organisation of work.
- Mesele, çalışma hayatında ve işin organizasyonunda güvenlik meselesidir.
- The issue is where and how the European Union has a legal right to act.
- Mesele, Avrupa Birliği'nin yasal olarak nerede ve nasıl hareket etme hakkına sahip olduğudur.
- The issue is whether data retention should be permitted, that is to say the storage of communications data.
- Mesele, verilerin saklanmasına, yani iletişim verilerinin depolanmasına izin verilip verilmeyeceğidir.
- The issue is whether the national targets should be compulsory.
- Mesele, ulusal hedeflerin zorunlu olup olmamasıdır.
- The main issue, however, concerns these countries' self-sufficiency in food.
- Ancak asıl mesele, bu ülkelerin gıda konusunda kendi kendilerine yetebilmeleriyle ilgilidir.
- The issue is whether the European Union can and should subscribe to controls, ceilings and rules.
- Mesele, Avrupa Birliği'nin kontrollere, tavanlara ve kurallara uyup uyamayacağı ve uyması gerekip gerekmediğidir.
- The issue is whether we have a common set of norms in Europe which govern us all.
- Mesele, Avrupa'da hepimizi yöneten ortak bir normlar dizisine sahip olup olmadığımızdır.
- The real issue at stake, which is totally lost in this report, is that nobody can communicate in confidence any more.
- Bu raporda tamamen kaybolan asıl mesele, artık kimsenin güven içinde iletişim kuramayacağıdır.
- The real issue is saving Chechnya, in order also to save the soul of Russia.
- Asıl mesele, Rusya'nın ruhunu da kurtarmak için Çeçenistan'ı kurtarmaktır.
- The second issue is the cut in traditional policies on third countries.
- İkinci mesele, üçüncü dünya ülkelerine yönelik geleneksel politikalarda kesintiye gidilmesidir.
- The second issue is the quantitative security of the world market.
- İkinci mesele, dünya pazarının niceliksel güvenliğidir.
- It is obviously an issue that is not going to go away.
- Belli ki bu, ortadan kalkmayacak bir mesele.
- This is therefore another central issue that urgently needs to be resolved.
- Dolayısıyla bu da acilen çözüme kavuşturulması gereken bir diğer temel meseledir.
- That is an internal issue; each country decides what it wants to do and who it wants to send.
- Bu bir iç meseledir; her ülke ne yapmak istediğine ve kimi göndermek istediğine kendisi karar verir.
- After all, the main issues here have to do with the WTO, the international financial institutions and NATO.
- Ne de olsa buradaki ana meseleler DTÖ, uluslararası finans kurumları ve NATO ile ilgilidir.
- As others have said, there are wider issues that are worthy of further inquiry.
- Diğerlerinin de söylediği gibi, daha fazla araştırmaya değer daha geniş meseleler vardır.
- Besides, ethical issues rarely arise in isolation in some moral vacuum.
- Ayrıca, etik meseleler nadiren ahlaki bir boşlukta tek başına ortaya çıkar.
- Horizontal issues must now be thrown into the spotlight.
- Yatay meseleler artık mercek altına alınmalıdır.
- I am extremely disappointed by the Czech Government's stance of declining even to talk about the issues.
- Çek Hükümeti'nin meseleler hakkında konuşmayı dahi reddeden tutumu beni son derece hayal kırıklığına uğrattı.
- I consider this declaration to be premature, as certain major issues have not yet been resolved.
- Bazı önemli meseleler henüz çözüme kavuşturulmadığı için bu deklarasyonun erken olduğunu düşünüyorum.
- I shall not speak about the subject but on the institutional issues.
- Konu hakkında değil ama kurumsal meseleler hakkında konuşacağım.
- In this Chamber we are very frequently engaged in debating what we consider to be the great political issues.
- Bu Mecliste sık sık büyük siyasi meseleler olarak gördüğümüz konuları tartışıyoruz.
- Mr Davies has already mentioned that there are some technical issues that we still have to tackle.
- Sayın Davies hala çözmemiz gereken bazı teknik meseleler olduğundan bahsetti.
- It was certainly a valuable occasion for an extensive exchange of views on international issues.
- Uluslararası meseleler hakkında kapsamlı bir görüş alışverişi için kesinlikle değerli bir fırsat olmuştur.
- We need to bring our position on major international issues more closely into line with each other.
- Büyük uluslararası meselelerdeki tutumumuzu birbirimizle daha uyumlu hale getirmemiz gerekiyor.
- I see that as one of the core issues.
- Bunu temel meselelerden biri olarak görüyorum.
- One of the central issues in the neighbouring countries is what will happen at the borders.
- Komşu ülkelerdeki temel meselelerden biri de sınırlarda ne olacağıdır.
- We are actually talking about what are minor issues in the global picture of things.
- Biz aslında küresel resimdeki küçük meselelerden bahsediyoruz.
- We are talking about such serious issues as war and peace.
- Savaş ve barış gibi ciddi meselelerden bahsediyoruz.
- These are important historical issues but they are not conditions for accession to the European Union.
- Bunlar önemli tarihi meselelerdir ancak Avrupa Birliği'ne katılım için gerekli koşullar değildir.
- In particular, the national procedures for ratifying enlargement are purely national issues.
- Özellikle, genişlemenin onaylanmasına ilişkin ulusal usuller tamamen ulusal meselelerdir.
- These are complex legal issues.
- Bunlar karmaşık hukuki meselelerdir.
- These are issues we can perhaps solve in the Convention.
- Bunlar belki de Kongre'de çözebileceğimiz meselelerdir.
- These are issues we can perhaps solve in the Convention.
- Bunlar belki de bizim Kongre'de çözebileceğimiz meselelerdir.
- These are the issues the Council has outstanding.
- Bunlar Konsey'in önünde bekleyen meselelerdir.
- He has managed to unite all the Member States and find solutions with us to very difficult issues.
- Tüm Üye Devletleri bir araya getirmeyi ve çok zor meselelere bizimle birlikte çözüm bulmayı başardı.
- This report very carefully and skilfully analyses all the questions at issue.
- Bu rapor söz konusu tüm meseleleri çok dikkatli ve ustaca analiz etmektedir.
- The Treaty was fairly modest by any standards, but it was very difficult to explain the issues to the people.
- Antlaşma herhangi bir standarda göre oldukça mütevazıydı, ancak meseleleri halka açıklamak çok zordu.
- All these issues will have to be sorted out either in informal meetings or actually at the Johannesburg Summit.
- Tüm bu meselelerin ya gayri resmi toplantılarda ya da Johannesburg Zirvesi'nde çözüme kavuşturulması gerekecektir.
- All those issues need to be resolved.
- Tüm bu meselelerin çözüme kavuşturulması gerekiyor.
- These are issues of stability and security, both in relations between countries and between generations.
- Bunlar hem ülkeler arasındaki hem de nesiller arasındaki ilişkilerde istikrar ve güvenlik meseleleridir.
- Apart from the ethical issues, the associated medical risks are simply too great.
- Etik meselelerin yanı sıra, ilgili tıbbi riskler de çok büyük.
- We must have the courage to go deeper into certain complex issues which are still to be resolved.
- Hâlâ çözülmeyi bekleyen bazı karmaşık meselelerin derinine inme cesaretine sahip olmalıyız.
- Instead of getting on with practical issues, you launch upon idealistic common policies.
- Pratik meselelerle uğraşmak yerine idealist ortak politikalara girişiyorsunuz.
- It is always assumed that the solution for any political issue is legislation.
- Her zaman, herhangi bir siyasi meselenin çözümünün mevzuat olduğu varsayılır.
- It will be essential to address these issues in order to ensure sustainable peace in the country.
- Ülkede sürdürülebilir barışın sağlanması için bu meselelerin ele alınması elzem olacaktır.
- Only where clear-cut, cross-border issues arise can European legislation offer added value.
- Avrupa mevzuatı ancak net ve sınır ötesi meselelerin ortaya çıktığı durumlarda katma değer sağlayabilir.
- This is a much more serious issue.
- Bu çok daha ciddi bir mesele.
- This is an environmental, purely an environmental issue.
- Bu çevresel, tamamen çevresel bir meseledir.
- This is a crucial political issue that we have not yet debated.
- Bu, henüz tartışmadığımız çok önemli bir siyasi meseledir.
- This is a very big political issue for people within the EU.
- Bu, AB içindeki insanlar için çok büyük bir siyasi meseledir.
- I hope that these issues can be resolved before the report is adopted by the Ecofin Council on 3 December.
- Umarım bu meseleler, rapor 3 Aralık'ta Ecofin Konseyi tarafından kabul edilmeden önce çözüme kavuşturulabilir.
- The environment, social and cultural issues, development and governance are, of course, all intrinsically connected.
- Çevre, sosyal ve kültürel meseleler, kalkınma ve yönetişim elbette birbirleriyle içten bağlantılıdır.
- These are complex legal issues.
- Bunlar karmaşık hukuki meseleler.
- She quite sensibly asks about coherence in our financial instruments for dealing with cross-border issues.
- Oldukça mantıklı bir şekilde sınır ötesi meselelerin ele alınmasına yönelik mali araçlarımızdaki tutarlılığı soruyor.
- The Brok resolution is a good outline of the issues surrounding the ESDP.
- Brok kararı, AGSP'yi çevreleyen meselelerin iyi bir özetidir.
- The Treaty of Nice has not resolved many of these issues.
- Nice Antlaşması bu meselelerin çoğunu çözüme kavuşturmamıştır.
- There is nothing romantic about financial issues.
- Finansal meselelerin romantik bir yanı yoktur.
- We all know which issues remain unresolved.
- Hepimiz hangi meselelerin çözülmeden kaldığını biliyoruz.
- We hope that this step forward will lead to the development of a common approach to world issues.
- Bu adımın dünya meselelerine yönelik ortak bir yaklaşımın geliştirilmesine yol açacağını umuyoruz.
- This is one of the major issues of the French Presidency.
- Bu, Fransa Dönem Başkanlığı'nın en önemli meselelerinden biridir.
- The international community has to consider now the long-term development issues.
- Uluslararası toplum şimdi uzun vadeli kalkınma meselelerini göz önünde bulundurmalıdır.
- The Watson report uses the issues of the day to accelerate the communitisation of the EU.
- Watson raporu, AB'nin toplumsallaşmasını hızlandırmak için günün meselelerini kullanıyor.
- How are we going to deal with these issues?
- Bu meselelerle nasıl başa çıkacağız?
- On all four main and outstanding issues, some balanced solutions are now on the table.
- Dört ana ve çözüm bekleyen meselenin tamamında, bazı dengeli çözümler artık masada.
- I was astonished to find out from my Christian-Democratic counterparts that pregnancy is a purely female issue.
- Hristiyan-Demokrat meslektaşlarımdan hamileliğin tamamen bir kadın meselesi olduğunu öğrendiğimde çok şaşırdım.
- If I were to choose just one of these, it would be the energy issue.
- Bunlardan sadece birini seçecek olsaydım, bu enerji meselesi olurdu.
- In my view, this whole cybercrime issue is primarily intended to legitimise intervention in fundamental rights.
- Benim görüşüme göre tüm bu siber suç meselesi öncelikle temel haklara müdahaleyi meşrulaştırmaya yöneliktir.
- It cannot reopen the issue of international legality which is clearly defined by the Security Council Resolutions.
- Güvenlik Konseyi Kararları ile açıkça tanımlanmış olan uluslararası yasallık meselesi yeniden açılamaz.
- It has been an issue of compromise all the way through.
- Başından sonuna kadar bir uzlaşma meselesi olmuştur.
- It is with the utmost care that I take the floor once again on the painful issue of the Middle East.
- Ortadoğu'nun acı verici meselesi hakkında bir kez daha söz almaktan büyük bir memnuniyet duyuyorum.
- Then there is the issue of girls.
- Bir de kız çocukları meselesi var.
- There is also the issue of equal treatment.
- Bir de eşit muamele meselesi var.
- There is the difficult issue of ethics which I do not wish to tackle, as this is an area of concern for us.
- Bizim için endişe verici bir alan olduğu için ele almak istemediğim zor bir etik meselesi var.
- Thirdly, there is the issue of a sustainable and inclusive economy.
- Üçüncü olarak, sürdürülebilir ve kapsayıcı bir ekonomi meselesi vardır.
- Thirdly, there is the issue of the integration of the acquis in the treaties.
- Üçüncü olarak müktesebatın anlaşmalara entegrasyonu meselesi vardır.
- Thirdly, there is the issue of the use of personal data linked to genome analysis.
- Üçüncü olarak, genom analiziyle bağlantılı kişisel verilerin kullanımı meselesi var.
- This applies also to the issue of combating illegal immigration and administering the external borders.
- Bu aynı zamanda yasadışı göçle mücadele ve dış sınırların idaresi meselesi için de geçerlidir.
- This is far from being only an animal protection issue; it is about preventing diseases.
- Bu sadece bir hayvan koruma meselesi olmaktan çok uzaktır; bu hastalıkların önlenmesiyle ilgilidir.
- Visa-free travel is not, however, today's issue.
- Ancak vizesiz seyahat bugünün meselesi değildir.
- This is the Roma issue with all its intricacies in a nutshell.
- Roman meselesi tüm incelikleriyle özetle budur.
- We do not want to make this a Portuguese issue.
- Bunu bir Portekiz meselesi haline getirmek istemiyoruz.
- We think that this is an important safety issue.
- Bunun önemli bir güvenlik meselesi olduğunu düşünüyoruz.
- We will have to tell both of them what we think about this budgetary and economic issue.
- Her ikisine de bu bütçe ve ekonomi meselesi hakkında ne düşündüğümüzü söylememiz gerekecek.
- What do you say about the issue of the Guardia Civil?
- Guardia Civil meselesi hakkında ne diyorsunuz?
- Secondly, there is the issue of stability and security.
- İkincisi istikrar ve güvenlik meselesidir.
- That is surely a credibility issue.
- Bu kesinlikle bir güvenilirlik meselesidir.
- The first is the issue of sustainable development.
- Bunlardan ilki sürdürülebilir kalkınma meselesidir.
- The first, as other colleagues have mentioned, is the issue of languages.
- Birincisi, diğer meslektaşlarımın da bahsettiği gibi, diller meselesidir.
- The first, which you have already mentioned, is the issue of the Middle East.
- Birincisi, sizin de daha önce bahsettiğiniz gibi, Orta Doğu meselesidir.
- The second important area is the issue of managing tariff quotas.
- İkinci önemli alan ise tarife kotalarının yönetimi meselesidir.
- The second trap is the issue of reparations.
- İkinci tuzak ise tazminat meselesidir.
- This is an issue of dignity and of equality between the citizens and their representatives.
- Bu, vatandaşlar ve onların temsilcileri arasında bir haysiyet ve eşitlik meselesidir.
- The third point, which I think is very important, is the huge issue of transparency.
- Çok önemli olduğunu düşündüğüm üçüncü nokta ise büyük bir şeffaflık meselesidir.
- This is an issue of fundamental social justice.
- Bu temel bir sosyal adalet meselesidir.
- This is an issue of violence between people who at some point must have loved each other.
- Bu, bir noktada birbirini sevmiş olması gereken insanlar arasındaki bir şiddet meselesidir.
- This is the issue of mutual recognition of decisions on criminal matters.
- Bu, cezai konulardaki kararların karşılıklı tanınması meselesidir.
- This is the issue of the appointment and political responsibility of the Commission.
- Bu da Komisyon'un atanması ve siyasi sorumluluğu meselesidir.
- This is the issue of the appointment and political responsibility of the Commission.
- Bu, Komisyon'un atanması ve siyasi sorumluluğu meselesidir.
- This is the issue of mutual recognition of decisions on criminal matters.
- Bu, cezai konulardaki kararların karşılıklı olarak tanınması meselesidir.
- The Laeken summit last weekend had to address a whole series of wide-ranging political issues.
- Geçtiğimiz hafta sonu düzenlenen Laeken Zirvesi'nde bir dizi geniş kapsamlı siyasi meselenin ele alınması gerekiyordu.
- We all agree that this issue requires democracy.
- Hepimiz bu meselenin demokrasi gerektirdiği konusunda hemfikiriz.
- We are well aware that Jerusalem is the nub of the issue.
- Kudüs'ün meselenin özü olduğunun da farkındayız.
- We must emphasise, however, that this is not the real issue.
- Ancak asıl meselenin bu olmadığını vurgulamalıyız.
- We should welcome therefore all efforts to resolve this difficult issue, not criticise them.
- Dolayısıyla bu zor meselenin çözümüne yönelik tüm çabaları eleştirmek yerine memnuniyetle karşılamalıyız.
- As a policy issue, immigration is simple.
- Bir politika meselesi olarak göçmenlik basittir.
- Even enlargement is presented as a threat by some because of the issue of immigration.
- Genişleme bile göç meselesi nedeniyle bazıları tarafından bir tehdit olarak sunuluyor.
- Finally, the issue of public subscriber directories remains to be solved.
- Son olarak, kamu abone rehberleri meselesi çözülmeyi beklemektedir.
- Finally, the issue of the situation of women in Afghanistan was raised on quite a few sides of the Chamber.
- Son olarak, Afganistan'daki kadınların durumu meselesi Daire'nin pek çok tarafında gündeme getirilmiştir.
- First and foremost, there is the issue of Turkey.
- Her şeyden önce Türkiye meselesi var.
- First of all, there is the issue of quality and safety.
- Her şeyden önce kalite ve güvenlik meselesi var.
- Had this been the case, the Eurostat issue would not have occurred on this scale.
- Eğer durum böyle olsaydı, Eurostat meselesi bu boyutta yaşanmazdı.
- I believe we need to reflect very deeply on the issue of immigration.
- Göç meselesi üzerinde derinlemesine düşünmemiz gerektiğine inanıyorum.
- I should also like to emphasise that this is an important legal rights issue.
- Bunun önemli bir yasal haklar meselesi olduğunu da vurgulamak isterim.
- I should also like to emphasise that this is an important legal rights issue.
- Ayrıca bunun önemli bir yasal haklar meselesi olduğunu da vurgulamak isterim.
- I should just like to point out to you that this is obviously a hygiene issue.
- Sadece bunun açıkça bir hijyen meselesi olduğunu belirtmek isterim.
- I understand that this is not just a north versus south issue.
- Bunun sadece kuzeye karşı güney meselesi olmadığını anlıyorum.
- We can see this clearly with the whole issue of BSE.
- Bunu tüm BSE meselesinde açıkça görebiliyoruz.
- The recent events in Italy were not the result of this very complex issue of the media.
- İtalya'daki son olaylar medyanın bu çok karmaşık meselesinin bir sonucu değildi.
- It is important to say that the issue of coexistence is not one of risk per se.
- Bir arada yaşama meselesinin kendi başına bir risk meselesi olmadığını söylemek önemlidir.
- The issue of immigration cannot, it is true, be addressed by sacrificing the right to family reunification.
- Göçmenlik meselesinin aile birleşimi hakkından feragat edilerek çözülemeyeceği doğrudur.
- The UN Security Council is still the main forum for resolving the Iraqi issue.
- BM Güvenlik Konseyi Irak meselesinin çözümü için hala ana forumdur.
- The urgency of the migration issue demands an overall view.
- Göç meselesinin aciliyeti genel bir bakış açısı gerektiriyor.
- There is a very strong gender dimension to the pension issue.
- Emeklilik meselesinin çok güçlü bir toplumsal cinsiyet boyutu vardır.
- This all-round view demonstrates the enormous complexity of the issue of enlargement.
- Bu çok yönlü bakış açısı, genişleme meselesinin muazzam karmaşıklığını ortaya koymaktadır.
- We will not be resolving the entire asylum issue, but we are certainly taking a step forwards.
- İltica meselesinin tamamını çözmüş olmayacağız, ancak kesinlikle ileriye doğru bir adım atıyoruz.
- It also has it limitations in relation to the issue of immigration.
- Göçmenlik meselesiyle ilgili olarak da sınırlamaları vardır.
- The first concerns the issue of category 4, which my colleague has already touched on.
- Bunlardan ilki, meslektaşımın daha önce de değindiği kategori 4 meselesiyle ilgilidir.
- If this is a budgetary issue, I do fear for the priority of sustainable development.
- Eğer bu bir bütçe meselesiyse, sürdürülebilir kalkınmanın önceliği konusunda endişelerim var.
- If this is a budgetary issue, I do fear for the priority of sustainable development.
- Eğer bu bir bütçe meselesiyse, sürdürülebilir kalkınmanın önceliğinden endişe ediyorum.
- Attempts were made to turn this into a major issue, but I think that this trap was, fortunately, avoided.
- Bunu büyük bir meseleye dönüştürme girişimleri oldu ancak neyse ki bu tuzaktan kaçınıldığını düşünüyorum.
- Consequently, we need to look at a whole host of other issues.
- Sonuç olarak, bir dizi başka meseleye de bakmamız gerekiyor.
- I will not go into the basic issue any further for everyone has their arguments.
- Herkesin kendi argümanları olduğu için temel meseleye daha fazla girmeyeceğim.
- The conclusions of the European Council in Göteborg do not really address this cardinal issue.
- Göteborg'daki Avrupa Konseyi'nin sonuç bildirgesinde bu temel meseleye değinilmemiştir.
- But we have to analyse all aspects of the issue carefully.
- Ancak meseleyi tüm yönleriyle dikkatlice analiz etmeliyiz.
- I am particularly sensitive to the issue in Ireland at this point in time.
- Bu noktada İrlanda'daki meseleye özellikle hassasiyet gösteriyorum.
- It was an issue of people wanting to take power simply as a domestic issue.
- Bu, sadece bir iç mesele olarak iktidarı ele geçirmek isteyen insanların meselesiydi.
- Just as we did then, we see the Transit Regulation as a sort of leading issue.
- Tıpkı o zaman yaptığımız gibi Transit Yönetmeliğini de bir tür öncü mesele olarak görüyoruz.
- Just as we did then, we see the Transit Regulation as a sort of leading issue.
- Tıpkı o zaman yaptığımız gibi, Transit Yönetmeliğini de bir tür öncü mesele olarak görüyoruz.
- Many difficult issues have been resolved during the autumn.
- Sonbahar boyunca pek çok zor mesele çözüme kavuşturulmuştur.
- Many difficult issues have been resolved during the autumn.
- Sonbahar boyunca pek çok zor mesele çözüme kavuşturuldu.
- The issue is that in the medium term we cannot safeguard the euro with the current economic management structure.
- Mesele şu ki, mevcut ekonomi yönetimi yapısıyla orta vadede Avro'yu koruyamayız.
- In fact, today, like yesterday, the issue is political and ideological.
- Aslında, dün olduğu gibi bugün de mesele siyasi ve ideolojiktir.
- Is this not an issue concerning human dignity and democracy?
- Bu insan onuru ve demokrasiyle ilgili bir mesele değil midir?
- It becomes a serious issue when the arms reach their final destination.
- Silahlar nihai hedeflerine ulaştığında ciddi bir mesele haline gelir.
- It becomes a serious issue when the arms reach their final destination.
- Silahlar nihai hedeflerine ulaştığında bu ciddi bir mesele haline gelecektir.
- It is worth repeating that the conservation of meagre resources, however renewable, is the vital issue.
- Yenilenebilir de olsa yetersiz kaynakların korunmasının hayati bir mesele olduğunu tekrarlamakta fayda var.
- So much for the political issues.
- Siyasi meseleler fazlasıyla konuşuldu.
- Vibrations in the workplace cannot be seen as a directly cross-border issue.
- İşyerindeki titreşimler doğrudan sınır ötesi bir mesele olarak görülemez.
- In certain circumstances, this issue can be resolved quite easily.
- Belirli koşullar altında bu mesele oldukça kolay bir şekilde çözülebilir.
- In fact today, like yesterday, the issue is political and ideological.
- Aslında dün olduğu gibi bugün de mesele siyasi ve ideolojiktir.
- We must all be aware, however, that this is a broad issue which does not solely concern financial legislation.
- Bununla birlikte, hepimiz bunun yalnızca mali mevzuatı ilgilendirmeyen geniş bir mesele olduğunun farkında olmalıyız.
- I would therefore urge the Belgian presidency to tackle this issue with both hands.
- Bu nedenle Belçika dönem başkanlığını bu meseleyi iki eliyle birden ele almaya çağırıyorum.
- Both issues can be solved with imaginative thinking and money.
- Her iki mesele de yaratıcı düşünce ve parayla çözülebilir.
- The issue surrounding Galileo springs to mind, which has caused great difficulty.
- Aklıma büyük zorluklara neden olan Galileo ile ilgili mesele geliyor.
- The issue was not, therefore, whether China should join the WTO, but rather when.
- Dolayısıyla mesele Çin'in DTÖ'ye katılıp katılmaması değil, ne zaman katılması gerektiğiydi.
- The issue, however, is not only access to the Kaliningrad region, for beyond it, of course, lies Greater Russia.
- Ancak mesele sadece Kaliningrad bölgesine erişim değildir, zira bunun ötesinde elbette Büyük Rusya yer almaktadır.
- The issues are enlargement, foreign and security policy and the environment.
- Mesele genişleme, dış politika ve güvenlik politikası ve çevre.
- The key issue here is the self-handling at EU ports.
- Buradaki kilit mesele AB limanlarında kendi kendine elleçleme yapılmasıdır.
- The second issue is that European industrial policy does not exist.
- İkinci mesele ise Avrupa sanayi politikasının mevcut olmamasıdır.
- The situation of the world coffee market, therefore, is not a secondary, minor issue.
- Dolayısıyla dünya kahve piyasasının durumu ikincil, önemsiz bir mesele değildir.
- There are a number of interlinked issues here.
- Burada birbiriyle bağlantılı bir dizi mesele var.
- There are a number of very tangible issues that will need to be addressed in the course of negotiations.
- Müzakereler sırasında ele alınması gereken çok sayıda somut mesele var.
- We should all be aware that this matter is a key issue for development and for harmony in our societies.
- Hepimiz bu konunun kalkınma ve toplumlarımızda uyum için kilit bir mesele olduğunun farkında olmalıyız.
- We should therefore not look at coffee as a stand-alone issue.
- Bu nedenle kahveye tek başına bir mesele olarak bakmamalıyız.
- We will need to discuss this, but the issue is whether there will be an agreement on this point.
- Bunu tartışmamız gerekecek, ancak mesele bu noktada bir anlaşma olup olmayacağıdır.
- The big issue is moving forward to create real international governance.
- Asıl mesele, gerçek bir uluslararası yönetişim oluşturmak için ilerlemektir.
- Military defence is, and should be, a national issue.
- Askeri savunma ulusal bir meseledir ve öyle de olmalıdır.
- Which way did I vote on the extremely serious issue of Iraq?
- Son derece ciddi bir mesele olan Irak konusunda hangi yönde oy kullandım?
- With Macedonia, though, there was a quite specific issue, that of the relationship between the ethnic groups.
- Makedonya'da ise oldukça spesifik bir mesele vardı; etnik gruplar arasındaki ilişki.
- With Macedonia, though, there was a quite specific issue, that of the relationship between the ethnic groups.
- Makedonya ile ilgili olarak ise, etnik gruplar arasındaki ilişkiler gibi oldukça spesifik bir mesele söz konusuydu.
- You are well aware that this is a key issue.
- Bunun kilit bir mesele olduğunun farkındasınız.
- You are well aware that this is a key issue.
- Bunun kilit bir mesele olduğunun siz de farkındasınız.
- The big issue is moving forward to create real international governance.
- Asıl mesele, gerçek bir uluslararası yönetişim yaratmak için ilerlemektir.
- This is a truly worldwide issue.
- Bu gerçekten dünya çapında bir mesele.
- No one mentions the crucial issue of the principle of respect for the right of ownership.
- Hiç kimse mülkiyet hakkına saygı ilkesi gibi hayati bir meseleden bahsetmiyor.
- For many donors, including the European Commission, rural poverty is a multidimensional issue.
- Avrupa Komisyonu da dahil olmak üzere pek çok donör için kırsal yoksulluk çok boyutlu bir meseledir.
- For my country, Austria, this is an absolutely fundamental political issue.
- Ülkem Avusturya için bu kesinlikle temel bir siyasi meseledir.
- Good governance is surely an issue for all of us.
- İyi yönetişim elbette hepimiz için bir meseledir.
- I have asked for the floor for personal reasons to speak just on the language issue, for the rest is a political matter.
- Kişisel nedenlerden dolayı sadece dil konusunda konuşmak için söz istedim çünkü gerisi siyasi bir meseledir.
- I understand this position in some ways, because poverty is of course the key issue for the developing countries.
- Bu tutumu bazı açılardan anlıyorum, çünkü yoksulluk elbette ki gelişmekte olan ülkeler için kilit meseledir.
- In any event, this is a constitutional issue.
- Her halükarda bu anayasal bir meseledir.
- It is a man-made and political issue.
- İnsan yapımı ve siyasi bir meseledir.
- It is a man-made and political issue.
- Bu insan yapımı ve siyasi bir meseledir.
- It is also a transboundary issue.
- Bu aynı zamanda sınır aşan bir meseledir.
- It was, above all, an issue between the workers and the company.
- Bu her şeyden önce işçiler ve şirket arasındaki bir meseledir.
- The issue is a lot more serious than that.
- Mesele bundan çok daha ciddi.
- The issue is not as black and white as it is being presented.
- Mesele sunulduğu kadar siyah ve beyaz değildir.
- This question remains unanswered because this issue has not been solved for current EU Member States either.
- Bu soru cevapsız kalmaktadır çünkü bu mesele mevcut AB Üye Devletleri için de çözüme kavuşturulmamıştır.
- However, clearly, this does not resolve the issue raised in the last question.
- Ancak bunun son soruda dile getirilen meseleyi çözmeyeceği açıktır.
- A large number of bilateral issues remain to be sorted out directly with the countries concerned.
- İlgili ülkelerle doğrudan çözülmesi gereken çok sayıda ikili mesele bulunmaktadır.
- This, then is the issue, this and no other.
- O halde mesele budur, başka bir şey değil.
- I think that now, after Copenhagen, we should tackle this issue firmly with both hands and far more effectively.
- Kopenhag'dan sonra bu meseleyi iki elimizle ve çok daha etkin bir şekilde ele almamız gerektiğini düşünüyorum.
- If this were in fact the issue, the aforementioned conclusion would not require any comment.
- Eğer mesele gerçekten bu olsaydı yukarıda belirtilen sonuç herhangi bir yorum gerektirmezdi.
- Second comes the issue of GMOs.
- İkinci olarak GDO meselesi geliyor.
- Nor are all these issues best dealt with through political decisions.
- Tüm bu meseleler siyasi kararlarla çözülecek meseleler de değildir.
- This is the major unresolved issue discussed by all my colleagues.
- Tüm meslektaşlarım tarafından tartışılan ve çözüme kavuşturulmamış en önemli mesele budur.
- This issue demonstrates beautifully the need for something like the European Union.
- Bu mesele Avrupa Birliği gibi bir şeye duyulan ihtiyacı çok güzel bir şekilde ortaya koymaktadır.
- This issue is going to go on and on.
- Bu mesele uzayıp gidecek.
- This issue once again exposes the EU's democratic loophole.
- Bu mesele AB'nin demokratik boşluğunu bir kez daha gözler önüne sermektedir.
- I would also like to point out that traceability is not a tool for dealing with the issue of co-existence.
- Şunu da belirtmek isterim ki izlenebilirlik bir arada yaşama meselesini ele almak için bir araç değildir.
- This issue will not go away and we will have to deal with it and find solutions.
- Bu mesele ortadan kalkmayacak ve bununla başa çıkmamız ve çözümler bulmamız gerekecek.
- Since these are global issues, we see that the US is dragging its feet in this area.
- Bunlar küresel meseleler olduğu için ABD'nin bu alanda ayak sürüdüğünü görüyoruz.
- The issue here is not only, as I see it, that we do not yet have any experience whatsoever in this area.
- Gördüğüm kadarıyla buradaki mesele sadece bu alanda henüz herhangi bir deneyimimizin olmaması değil.
- That is the only way to resolve this procedural issue.
- Bu usul meselesini çözmenin tek yolu budur.
- This might appear to be a minor issue, almost a routine matter.
- Bu küçük bir sorun, neredeyse rutin bir mesele gibi görünebilir.
- Or would we much rather broker peace in the Middle East, as the Palestinian issue lies at the heart of the problem?
- Yoksa sorunun temelinde Filistin meselesi yattığı için Orta Doğu'da barışa aracılık etmeyi mi tercih ederiz?
- Scotland and the fisheries issue spring to mind.
- Aklıma İskoçya ve balıkçılık meselesi geliyor.
- I have already mentioned the environmental aspect, which is a global issue.
- Küresel bir mesele olan çevresel boyuttan daha önce bahsetmiştim.
- Firstly, this is a highly complex topic, involving both legal issues and complicated technical matters.
- Öncelikle, bu konu hem hukuki hem de karmaşık teknik meseleleri içeren son derece karmaşık bir konudur.
- With regard to internal issues, we must make a clear distinction between promises and the reality of the situation.
- İç meselelerle ilgili olarak vaatler ile durumun gerçekliği arasında net bir ayrım yapmalıyız.
- I would like to say that this is a complex issue.
- Bunun karmaşık bir mesele olduğunu söylemek isterim.
- His report has endeavoured to address the real core issues that are of concern.
- Raporu, endişe kaynağı olan gerçek temel meseleleri ele almaya çalışmıştır.
- Secondly, we have the issue of companies'legal certainty.
- İkinci olarak, şirketlerin yasal kesinliği meselemiz var.
- Alongside this difficult and tragic issue, there is clearly an enormous amount of work to be done with Russia.
- Bu zor ve trajik meselenin yanı sıra, Rusya ile yapılması gereken muazzam miktarda iş olduğu açıktır.
- I am very well aware that it is the discarding issue that rears its head here.
- Burada baş gösteren meselenin atma meselesi olduğunun çok iyi farkındayım.
- I believe that the crucial issue facing us consists of recognising the advantages of the Schengen Information System.
- Önümüzdeki en önemli meselenin Schengen Bilgi Sisteminin avantajlarını kabul etmek olduğuna inanıyorum.
- I believe that with this in mind, this issue can be settled.
- Bunu göz önünde bulundurarak bu meselenin çözülebileceğine inanıyorum.
- I realise this is like squaring the circle, but I believe that this issue, too, can be resolved.
- Bunun çemberi daraltmak gibi bir şey olduğunun farkındayım ancak bu meselenin de çözülebileceğine inanıyorum.
- I realise this is like squaring the circle, but I believe that this issue, too, can be resolved.
- Bunun çemberi daraltmak gibi bir şey olduğunun farkındayım, ancak bu meselenin de çözülebileceğine inanıyorum.
- If reform is the issue, then we have our own indicators.
- Eğer mesele reform ise, o zaman bizim de kendi göstergelerimiz var.
- First of all, the issue of the western Balkans.
- Her şeyden önce Batı Balkanlar meselesi.
- Firstly, the issue of differing security standards.
- İlk olarak, farklı güvenlik standartları meselesi.
- I am convinced that we will also succeed in bringing the Kaliningrad issue to a conclusion.
- Kaliningrad meselesini de bir sonuca ulaştırmayı başaracağımıza inanıyorum.
- As such, this issue deserves strong attention and more activity.
- Dolayısıyla bu mesele güçlü bir dikkati ve daha fazla faaliyeti hak etmektedir.
- A considerable number of key issues are unresolved, and what is required is a change of direction.
- Önemli sayıda kilit mesele çözüme kavuşturulmamıştır ve gerekli olan şey bir yön değişikliğidir.
- After all, enlargement is clearly the major issue facing Europe today.
- Ne de olsa genişleme bugün Avrupa'nın karşı karşıya olduğu en önemli meseledir.
- It is the issue of federalism.
- Bu federalizm meselesi.
- That you do nothing to actually place the Chechen issue on the political agenda.
- Çeçen meselesini siyasi gündeme taşımak için hiçbir şey yapmıyorsunuz.
- That you do nothing to actually place the Chechen issue on the political agenda.
- Çeçenistan meselesini siyasi gündeme taşımak için hiçbir şey yapmıyorsunuz.
- All we have now is a number of very innocent, factual issues.
- Şu anda elimizde sadece çok masum ve gerçeklere dayanan bir dizi mesele var.
- And this is the first issue we have to confront here.
- Burada yüzleşmemiz gereken ilk mesele de bu.
- Another issue is that of how the causes of terrorism around the world are to be fought.
- Bir diğer mesele de dünya genelinde terörizmin nedenleriyle nasıl mücadele edileceğidir.
- I cannot support proposals for increased military cooperation, which I consider to be a national issue.
- Ulusal bir mesele olarak gördüğüm askeri işbirliğinin arttırılmasına yönelik önerileri destekleyemem.
- I did not participate in the vote as I consider this to be a serious issue.
- Bunun ciddi bir mesele olduğunu düşündüğüm için oylamaya katılmadım.
- Few issues contain so much political dynamite and evoke so many feelings as tax issues.
- Vergi meseleleri kadar siyasi dinamit içeren ve bu kadar çok duygu uyandıran çok az konu vardır.
- They are either ignored or they do not address the real issues.
- Ya görmezden geliniyorlar ya da gerçek meselelere değinmiyorlar.
- In relation to the coexistence issue, this is a myth.
- Bir arada yaşama meselesine gelince, bu bir efsanedir.
- In relation to the coexistence issue, this is a myth.
- Bir arada var olma meselesine gelince, bu bir efsanedir.
- Thank you again for your continued support on this important public health issue.
- Bu önemli halk sağlığı meselesine verdiğiniz sürekli destek için tekrar teşekkürler.
- The Taiwan issue must also be mentioned in this context.
- Tayvan meselesine de bu bağlamda değinmek gerekir.
- This is also part of my approach in dealing with these issues.
- Bu aynı zamanda benim bu meselelere yaklaşımımın da bir parçasıdır.
- What the EU can do is work towards a combined negotiated solution to the issues that divide the two countries.
- AB'nin yapabileceği şey, iki ülkeyi ayıran meselelere müzakere yoluyla ortak bir çözüm bulunması için çalışmaktır.
- Are currency issues only to be discussed at the G8, with all the consequences that that entails?
- Döviz meseleleri sadece G8'de mi tartışılmalı, bunun getirdiği tüm sonuçlarla birlikte?
- There may well be further deaths unless we change our approach to this whole issue of immigration and refugee status.
- Tüm bu göç ve mülteci statüsü meselesine yaklaşımımızı değiştirmediğimiz sürece başka ölümler de olabilir.
- This brings us, of necessity, to the institutional issues.
- Bu da bizi zorunlu olarak kurumsal meselelere getiriyor.
- Are these consultations on consumer issues or is it an interinstitutional agreement?
- Bu istişareler tüketici meseleleri üzerine mi yoksa kurumlar arası bir anlaşma mı?
- How are we to get to grips with the issue if you simply refuse to do anything?
- Siz bir şey yapmayı reddederseniz biz bu meseleyi nasıl çözeceğiz?
- But it is clear that, being a minimal directive, it was not going to be able to resolve all the issues raised.
- Ancak asgari bir direktif olması nedeniyle ortaya atılan tüm meseleleri çözemeyeceği de açıktır.
- We managed to steer clear of a further debate on the ethical issue.
- Etik meselesine ilişkin daha ileri bir tartışmadan uzak durmayı başardık.
- But I would insist that this is not solely a law enforcement issue, a task for the police.
- Ancak bunun yalnızca bir kolluk kuvveti meselesi, polisin bir görevi olmadığı konusunda ısrar ediyorum.
- There are many important issues which must be solved.
- Çözülmesi gereken pek çok önemli mesele var.
- The urgent issue is to put an end to the occupation.
- Acil olan mesele işgalin sona erdirilmesidir.
- This is a long-term issue, however, and has to be put in a broader context.
- Ancak bu uzun vadeli bir meseledir ve daha geniş bir bağlamda ele alınmalıdır.
- This is a big issue which we have discussed in many contexts.
- Bu, birçok bağlamda tartıştığımız büyük bir meseledir.
- This is a fundamental issue that should be resolved.
- Bu çözülmesi gereken temel bir meseledir.
- Of course the Commission and the European Union are working within ICAO, because this is clearly an international issue.
- Elbette Komisyon ve Avrupa Birliği USHÖ bünyesinde çalışmaktadır, çünkü bu açıkça uluslararası bir meseledir.
- Such issues are best dealt with by each individual Member State.
- Bu tür meseleler her bir Üye Devlet tarafından en iyi şekilde ele alınmalıdır.
- That is no way to deal with issues of this kind.
- Bu tür meseleler bu şekilde ele alınamaz.
- The most difficult issues for the country's future are still to be addressed.
- Ülkenin geleceğine ilişkin en zor meseleler hala ele alınmayı bekliyor.
- These are not minor issues.
- Bunlar küçük meseleler değil.
- These are not self-contained issues.
- Bunlar birbirinden bağımsız meseleler değildir.
- These issues are real issues.
- Bu meseleler gerçek meselelerdir.
- Unresolved issues have predominated, and the common ground has been narrow.
- Çözülmemiş meseleler ağır basmış ve ortak zemin dar olmuştur.
- These issues must not to be put on the back burner.
- Bu meseleler arka plana atılmamalıdır.
- Until we resolve these issues there will be no long-term solution for Iraq.
- Bu meseleler çözülmeden Irak için uzun vadeli bir çözüm bulunamayacaktır.
- We have been a presidency that has set priorities, but not at the expense of other issues.
- Önceliklerini belirleyen bir Başkanlık olduk, ancak bunu diğer meseleler pahasına yapmadık.
- This is an indication that there are issues which need to be looked at.
- Bu, incelenmesi gereken meseleler olduğunun bir göstergesidir.
- Yet there is a lack of real political will where really explosive legal issues are concerned.
- Yine de gerçekten patlayıcı hukuki meseleler söz konusu olduğunda gerçek bir siyasi irade eksikliği var.
- However, we must pursue our dialogue to try to resolve those issues.
- Ancak, bu meseleleri çözüme kavuşturmak için diyaloğumuzu sürdürmeliyiz.
- I am consciously disassociating myself from tomorrow's debate on security issues that is much broader still.
- Bilinçli olarak kendimi yarınki çok daha geniş kapsamlı güvenlik meseleleri tartışmasından ayrı tutuyorum.
- I do not wish to underestimate the very serious issues that must be addressed.
- Ele alınması gereken çok ciddi meseleleri hafife almak istemiyorum.
- In other words, we must get used to addressing all global political issues together with our Mediterranean partners.
- Başka bir deyişle tüm küresel siyasi meseleleri Akdenizli ortaklarımızla birlikte ele almaya alışmalıyız.
- That is why we must continue to urge the Commission to resolve these issues.
- Bu nedenle Komisyon'u bu meseleleri çözmesi için teşvik etmeye devam etmeliyiz.
- That right should also apply to human rights issues.
- Bu hak insan hakları meseleleri için de geçerli olmalıdır.
- The Greek Presidency has indeed dealt with some serious issues.
- Yunan Dönem Başkanlığı gerçekten de bazı ciddi meseleleri ele almıştır.
- The proposal raises fundamental questions of interinstitutional balance and also legal issues.
- Teklif, kurumlar arası dengeye ilişkin temel soruları ve ayrıca hukuki meseleleri gündeme getirmektedir.
- The report deals with various burning issues.
- Rapor çeşitli yakıcı meseleleri ele almaktadır.
- The report which finally emerged goes some way to addressing these issues.
- Nihayet ortaya çıkan rapor, bu meseleleri ele almak için bir yol kat etmektedir.
- They also raise side issues which could affect Kashmir.
- Ayrıca Keşmir'i etkileyebilecek yan meseleleri de gündeme getirmektedirler.
- I thought the Commission was going to come down hard on this whole issue.
- Komisyon'un tüm bu meselenin üzerine sert bir şekilde gideceğini düşünmüştüm.
- I thought the Commission was going to come down hard on this whole issue.
- Komisyon'un tüm bu meselenin üzerine sert bir şekilde gideceğini sanıyordum.
- I welcome the fact that at long last we have resolved this issue of the European Company Statute.
- Nihayet Avrupa Şirket Tüzüğü ile ilgili bu meselenin çözüme kavuşturulmuş olmasını memnuniyetle karşılıyorum.
- Mr Blokland tells us that the issue is simply one of right or wrong.
- Bay Blokland bize meselenin basitçe doğru ya da yanlış olduğunu söylüyor.
- Secondly, there is the issue of Third World debt.
- İkinci olarak Üçüncü Dünya'nın borcu meselesi var.
- Secondly, there is the issue of transponders.
- İkinci olarak transponder meselesi var.
- Some members of my group reject the report because they believe that this is not a European issue.
- Grubumun bazı üyeleri bunun bir Avrupa meselesi olmadığına inandıkları için raporu reddetmektedir.
- The budget is not simply a cash register; there is the issue of unanimity as against qualified majority.
- Bütçe sadece bir yazar kasa değildir; nitelikli çoğunluğa karşı oybirliği meselesi vardır.
- The first has to do with the subsidiarity issue and the relationship with the regions.
- İlki yerindenlik meselesi ve bölgelerle olan ilişkiyle ilgilidir.
- The first has to do with the subsidiarity issue and the relationship with the regions.
- Bunlardan ilki yetki ikamesi meselesi ve bölgelerle olan ilişkilerle ilgilidir.
- The issue of Chechnya will not go away, nor will Russia's refusal to ratify Kyoto.
- Çeçenistan meselesi ortadan kalkmayacağı gibi Rusya'nın Kyoto'yu onaylamayı reddetmesi de ortadan kalkmayacaktır.
- The Northern Irish issue springs to mind.
- Aklıma Kuzey İrlanda meselesi geliyor.
- The Northern Irish issue springs to mind.
- Kuzey İrlanda meselesi akla gelmektedir.
- Another point that has already been mentioned is the issue of indicators.
- Daha önce değinilmiş olan bir diğer nokta da göstergeler meselesidir.
- Another point that has already been mentioned is the issue of indicators.
- Daha önce de değinilen bir başka nokta da göstergeler meselesidir.
- First and most important is the issue of poverty in Mexico.
- Birincisi ve en önemlisi Meksika'daki yoksulluk meselesidir.
- How a Member State meets its obligations is an issue of subsidiarity.
- Bir Üye Devletin yükümlülüklerini nasıl yerine getireceği bir yetki ikamesi meselesidir.
- I wish to highlight only one of these, if I may, which is the issue of birth control and the world's population.
- İzin verirseniz bunlardan sadece bir tanesinin altını çizmek istiyorum, o da doğum kontrolü ve dünya nüfusu meselesidir.
- It is the question of control which is at issue here.
- Burada söz konusu olan kontrol meselesidir.
- Our second concern is the related issue of lack of balance.
- İkinci endişemiz ise bununla bağlantılı olan denge eksikliği meselesidir.
- Think of the issue of new organisations and of freedom from visas.
- Yeni örgütler ve vize serbestisi meselesini düşünün.
- Thirdly, it does not resolve the issue of Yugoslavia's critical examination of its own history.
- Üçüncü olarak Yugoslavya'nın kendi tarihini eleştirel bir şekilde incelemesi meselesini çözmemektedir.
- We did not understand why it was necessary to put the whole agricultural issue on the table in Brussels.
- Brüksel'de tüm tarım meselesini masaya yatırmanın neden gerekli olduğunu anlamadık.
- We have to therefore grapple seriously with the whole issue of immigration.
- Bu nedenle tüm göç meselesini ciddi bir şekilde ele almalıyız.
- I mentioned the issue of the 5 million to illustrate that I do not fully agree with your comparison of the figures.
- 5 milyon meselesini, rakamları karşılaştırmanıza tam olarak katılmadığımı göstermek için belirttim.
- Finally, the President-in-Office of the European Council stressed the regional dimension of the Afghan issue.
- Son olarak AB Konseyi Dönem Başkanı Afganistan meselesinin bölgesel boyutunu vurguladı.
- I have therefore consistently sought a resolution of the issue of Tibet through non-violence and dialogue.
- Bu nedenle Tibet meselesinin şiddete başvurulmadan ve diyalog yoluyla çözülmesi için sürekli çaba sarf ettim.
- I know one thing and that is that the GMO issue will give me grey hairs.
- Bildiğim bir şey var ki o da GDO meselesinin saçlarımı ağartacağıdır.
- In all facets of the Iraq issue we have heard differing views from different capital cities.
- Irak meselesinin tüm yönlerinde farklı başkentlerden farklı görüşler duyduk.
- It has gone on for too long, partly as a result of the Gibraltar issue.
- Kısmen Cebelitarık meselesinin bir sonucu olarak çok uzun süre devam etti.
- The preparations for pre-enlargement will be as big a headache as the enlargement issue itself.
- Genişleme öncesi hazırlıklar, genişleme meselesinin kendisi kadar büyük bir baş ağrısı olacaktır.
- There is a very strong gender dimension to the pension issue.
- Emeklilik meselesinin çok güçlü bir toplumsal cinsiyet boyutu var.
- It also has its limitations in relation to the issue of immigration.
- Göçmenlik meselesiyle ilgili olarak da sınırlamaları vardır.
- If we are serious about breaking the cycle of poverty in Europe, then we have to address this issue.
- Eğer Avrupa'daki yoksulluk döngüsünü kırma konusunda ciddiysek, o zaman bu meseleyi ele almak zorundayız.
- In any case, my view is, if we are going to tackle this issue, we must do so more thoroughly and more competently.
- Her halükarda benim görüşüm, eğer bu meseleyi ele alacaksak, bunu daha kapsamlı ve daha yetkin bir şekilde yapmalıyız.
- The issue of the Legislative Council is not insignificant.
- Yasama Konseyi meselesi önemsiz değildir.
- As I see it, this is an issue of principle, and needs to be addressed accordingly.
- Gördüğüm kadarıyla bu bir ilke meselesidir ve buna göre ele alınmalıdır.
- Control programmes are essentially a management issue and do not fall within the remit of the EFSA.
- Denetim programları esasen bir yönetim meselesidir ve EFSA'nın görev alanına girmemektedir.
- That is surely a credibility issue!
- Bu kesinlikle bir güvenilirlik meselesidir!
- Maybe, though, it is possible to solve this issue relatively quickly and pragmatically.
- Belki de bu meseleyi nispeten hızlı ve pragmatik bir şekilde çözmek mümkündür.
- This debate raises many ethical issues and possesses many ethical dimensions.
- Bu tartışma pek çok etik meseleyi gündeme getirmekte ve pek çok etik boyuta sahip bulunmaktadır.
- This is a totally unacceptable way of dealing with this extremely important issue.
- Bu, bu son derece önemli meseleyi ele almanın tamamen kabul edilemez bir yoludur.
- We must first tackle this issue if we are then to consider a defence policy.
- Eğer bir savunma politikası üzerinde düşüneceksek öncelikle bu meseleyi ele almalıyız.
- The proposals we are discussing today are linked to many important and general issues.
- Bugün görüştüğümüz teklifler birçok önemli ve genel meseleyle bağlantılıdır.
- Through close cooperation, we shall resolve this issue too.
- Yakın işbirliği yoluyla bu meseleyi de çözüme kavuşturacağız.
- The proposals we are discussing today are linked to many important and general issues.
- Bugün görüşmekte olduğumuz teklifler birçok önemli ve genel meseleyle bağlantılıdır.
- Everybody must face their responsibilities, and you have responsibility in relation to an entirely constitutional issue.
- Herkes sorumluluklarıyla yüzleşmeli ve sizin de tamamen anayasal bir meseleyle ilgili sorumluluğunuz var.
Show More (376)
|