|
- The word 'suuritehoinen' would lead the reader to understand that the directive only applied to large installations.
- "Suuritehoinen" kelimesi, okuyucunun bu direktifin sadece büyük tesisler için geçerli olduğunu anlamasına yol açabilir.
- I say this only for the sake of good order.
- Bunu sadece asayişin sağlanması için söylüyorum.
- Why did you take only the two largest groups?
- Neden sadece en büyük iki grubu aldınız?
- We should only label where we have proof and can therefore control labelling requirements.
- Sadece kanıtımız olan ve dolayısıyla etiketleme gerekliliklerini kontrol edebileceğimiz yerlerde etiketleme yapmalıyız.
- Under the current Treaty, there are only two ways.
- Mevcut Antlaşma kapsamında sadece iki yol bulunmaktadır.
- Quite simply, the question is whether this immorality only applies to illegal arms trafficking.
- Basitçe sorulması gereken soru, bu ahlaksızlığın sadece yasadışı silah kaçakçılığı için mi geçerli olduğudur.
- A society which recognises only rights and not duties becomes selfish.
- Sadece hakları tanıyan ve görevleri tanımayan bir toplum bencilleşir.
- There are only a few weeks to go before the elections.
- Seçimlere sadece birkaç hafta kaldı.
- I can only vote in favour if they are frustrated in what they seek to do.
- Sadece yapmak istedikleri şeyde hüsrana uğrarlarsa lehte oy kullanabilirim.
- We should consider Britain's proposal that there should only be support for the EU's poorest regions.
- İngiltere'nin sadece AB'nin en yoksul bölgelerine destek verilmesi önerisini dikkate almalıyız.
- Nevertheless, the anti-Strasbourg contingent has gone even further this time, only allowing for 10 sessions.
- Bununla birlikte Strazburg karşıtı grup bu kez daha da ileri giderek sadece 10 oturuma izin verdi.
- Only a sustained and joint effort can help us to meet them.
- Sadece sürekli ve ortak bir çaba bu hedeflere ulaşmamıza yardımcı olabilir.
- The draft we are considering today is only a first step.
- Bugün görüşmekte olduğumuz taslak sadece bir ilk adımdır.
- That will add days to sales for only for two years' worth of savings.
- Bu da sadece iki yıllık tasarruf için satışlara günler ekleyecektir.
- If we now make the transfer of capital expensive and limit and regulate it, the effect would only be counter-productive.
- Eğer şimdi sermaye transferini pahalı hale getirir, sınırlar ve düzenlersek bunun etkisi sadece ters yönde olacaktır.
- Instead, it is only being moved.
- Bunun yerine sadece taşınıyor.
- I would also warn against our approving of opinion polls only when we find their results agreeable.
- Ayrıca kamuoyu yoklamalarını sadece sonuçlarını uygun bulduğumuzda onaylamamız konusunda da uyarmak isterim.
- Only 1% of companies expects a decrease.
- Şirketlerin sadece %1'i düşüş beklemektedir.
- Only when people can say that will the unification of Europe have been achieved.
- Sadece insanlar bunu söyleyebildiğinde Avrupa'nın birleşmesi sağlanmış olacaktır.
- Of the 500 000 researchers working in industry in Europe, only 50 000 are women.
- Avrupa'da sanayide çalışan 500.000 araştırmacının sadece 50.000'i kadındır.
- This is a solution which will only bear fruit in the very long term, but it is the best one there is.
- Bu sadece çok uzun vadede meyvelerini verecek bir çözümdür, ancak var olan en iyi çözümdür.
- We can only hope that the banks really are aware of this.
- Sadece bankaların bunun gerçekten farkında olduklarını umabiliriz.
- Is cultural exception really sufficient if we only exclude the audiovisual sector?
- Sadece görsel-işitsel sektörü dışarıda bırakırsak kültürel istisna gerçekten yeterli midir?
- Despite this, the Council only approved 89 of the 317 requested posts.
- Buna rağmen Konsey, talep edilen 317 kadrodan sadece 89'unu onayladı.
- To my disappointment, this resulted only in ever more expensive transfers.
- Hayal kırıklığıma rağmen bu sadece daha pahalı transferlerle sonuçlandı.
- Second, that the Treaty provides only a limited basis in law.
- İkincisi, Antlaşma'nın hukukta sadece sınırlı bir dayanak sağlamasıdır.
- Due to time restrictions, I will only refer to three points.
- Zaman kısıtlaması nedeniyle sadece üç noktaya değineceğim.
- The contribution that Europe can make, that we can make, is only minor on the political front, I am sorry to say.
- Avrupa'nın yapabileceği, bizim yapabileceğimiz katkı, üzülerek söylemeliyim ki, sadece siyasi cephede küçüktür.
- A question of this kind requires only a very brief response.
- Bu tür bir soru sadece çok kısa bir yanıt gerektirir.
- That only applies, however, if this right is established in the Member States' legislation.
- Ancak bu hak sadece Üye Devletlerin mevzuatında yer aldığı takdirde geçerlidir.
- The Commission itself acknowledges that they are only probable working hypotheses.
- Komisyon'un kendisi de bunların sadece muhtemel çalışma hipotezleri olduğunu kabul etmektedir.
- The Treaty establishing the European Community does not prohibit dominant positions, only the abuse of them.
- Avrupa Topluluğunu kuran Antlaşma hakim pozisyonları yasaklamaz, sadece bunların kötüye kullanılmasını yasaklar.
- We see this success as considerable, as we are talking here only about the first year of implementation.
- Burada sadece uygulamanın ilk yılından bahsettiğimiz için bu başarıyı kayda değer buluyoruz.
- The problem in relation to cod stocks is well known; only our approach to the problem keeps changing.
- Morina rezervleriyle ilgili sorun iyi bilinmektedir; sadece soruna yaklaşımımız değişmeye devam etmektedir.
- This has, unfortunately, been only partly successful, mainly because the world's largest industrial state blocked it.
- Ne yazık ki bu, dünyanın en büyük sanayi devleti tarafından engellendiği için sadece kısmen başarılı olmuştur.
- It is quite revealing also that it is only a recommendation.
- Bunun sadece bir tavsiye niteliğinde olması da oldukça açıklayıcıdır.
- This does not apply only to Islamists, but also to other religious groups.
- Bu durum sadece İslamcılar için değil, diğer dini gruplar için de geçerlidir.
- You can only try to develop the best possible system of traceability.
- Sadece mümkün olan en iyi izlenebilirlik sistemini geliştirmeye çalışabilirsiniz.
- I can only lament this short-sightedness.
- Ben sadece bu dar görüşlülükten yakınabilirim.
- Of these 25, only twelve are part of the Stability Pact.
- Bu 25 ülkeden sadece on ikisi İstikrar Paktı'nın bir parçasıdır.
- Lastly, of this 25%, only 16.4% related to Objective 2.
- Son olarak bu %25'lik oranın sadece %16,4'ü Hedef 2 ile ilgilidir.
- The system only allows for the integration of 18 countries.
- Sistem sadece 18 ülkenin entegrasyonuna izin vermektedir.
- It can be easily measured using data from only a few take-offs.
- Sadece birkaç kalkıştan elde edilen veriler kullanılarak kolayca ölçülebilir.
- However, they are not the only ones involved.
- Ancak, söz konusu olan sadece onlar değil.
- Under the current arrangements, only establishments dealing with certain feed additives are registered.
- Mevcut düzenlemelere göre, sadece belirli yem katkı maddeleri ile uğraşan işletmeler kayıt altına alınmaktadır.
- Authorities were only aware up to a point.
- Yetkililer sadece bir noktaya kadar farkındaydı.
- It would be unfair to refuse them this right due to the fact that they often only have false identity papers.
- Çoğunlukla sadece sahte kimlik belgelerine sahip olmaları nedeniyle bu hakkı reddetmek haksızlık olacaktır.
- It is worth reminding ourselves that the polluter pays principle is only half the story.
- Kirleten öder ilkesinin hikayenin sadece yarısı olduğunu kendimize hatırlatmakta fayda var.
- We can, in this context, only give a few wise lessons and leave it at that.
- Bu bağlamda sadece birkaç bilgece ders verebilir ve bu kadarla yetinebiliriz.
- They can only be successful if they take account of the socio-economic circumstances of the people in that area.
- Sadece o bölgedeki insanların sosyo-ekonomik koşullarını dikkate alırlarsa başarılı olabilirler.
- Where one country has a surplus of speed controls, the other only monitors serious offences.
- Bir ülkede hız kontrolü fazlalığı varken, diğerinde sadece ciddi suçlar denetlenmektedir.
- Of every 300 jobs, only 30 are filled by women.
- Her 300 işten sadece 30'u kadınlar tarafından doldurulmaktadır.
- Colleagues, we shall only vote now on the two Caudron reports.
- Meslektaşlarım, şimdi sadece iki Caudron raporunu oylayacağız.
- We can only congratulate them on their efforts.
- Bu çabalarından dolayı onları sadece tebrik edebiliriz.
- Neither is it only about this or that advantage for one country or another.
- Ne de sadece şu ya da bu ülke için şu ya da bu avantaj söz konusudur.
- The question is whether it is effective, especially if it is only adopted by the European Union.
- Soru, özellikle sadece Avrupa Birliği tarafından benimsenmesi halinde etkili olup olmayacağıdır.
- That is only the driving time.
- Bu sadece sürüş süresidir.
- Is it the EU's intention to avoid a war against Iraq only in the short term?
- AB'nin niyeti sadece kısa vadede Irak'a karşı bir savaştan kaçınmak mı?
- They are only concerned with staying in power for as long as possible.
- Onlar sadece mümkün olduğunca uzun süre iktidarda kalmakla ilgileniyorlar.
- The best that can be said about the Treaty is that it will only last for a year or two.
- Antlaşma hakkında söylenebilecek en iyi şey, sadece bir ya da iki yıl dayanacağıdır.
- The French proposal refers only to judges in the criminal law field who wish to receive such training.
- Fransız önerisi sadece ceza hukuku alanında bu eğitimi almak isteyen hakimlere atıfta bulunmaktadır.
- Only in 1999, it funded the extension of Madeira's airport and a major solid waste treatment plant.
- Sadece 1999 yılında Madeira'nın havaalanının genişletilmesini ve büyük bir katı atık arıtma tesisini finanse etmiştir.
- People sometimes overlook this aspect and only focus on their own patch.
- İnsanlar bazen bu hususu göz ardı edip sadece kendi bölgelerine odaklanıyorlar.
- Of course, these are only the first steps in what will, of necessity, be a long, major process.
- Elbette bunlar uzun ve büyük bir sürecin sadece ilk adımları.
- That is how, in only a few months, the consumer ends up with a loss of EUR 500 million.
- Bu şekilde sadece birkaç ay içerisinde tüketici 500 milyon Avro zarara uğratılmaktadır.
- This is also true of negotiating tables attended only by men.
- Bu durum sadece erkeklerin katıldığı müzakere masaları için de geçerlidir.
- Parliament supports the proposal of only six Council representatives, a position we oppose.
- Parlamento sadece altı Konsey temsilcisinin önerisini desteklemektedir ki biz buna karşı çıkıyoruz.
- That is why I unfortunately only heard part of your speech.
- Bu yüzden ne yazık ki konuşmanızın sadece bir kısmını dinleyebildim.
- I only need to respond to a few of the speeches.
- Sadece birkaç konuşmaya yanıt vermem gerekiyor.
- Yes, this text is only a compromise.
- Evet, bu metin sadece bir uzlaşmadır.
- A fanatic, by definition, has no interlocutors, only enemies.
- Bir fanatiğin tanımı gereği muhatabı yoktur, sadece düşmanı vardır.
- You can take that as an indication that it is a bit too simple to concentrate only on percentages and amounts.
- Bunu, sadece yüzdelere ve miktarlara odaklanmanın biraz fazla basit olduğunun bir göstergesi olarak kabul edebilirsiniz.
- I can only attempt to ensure that the versions in the various languages are properly monitored and checked.
- Ben sadece çeşitli dillerdeki sürümlerin uygun şekilde izlenmesini ve kontrol edilmesini sağlamaya çalışabilirim.
- This is only a fraction of the money needed to deal with the disaster as a whole.
- Bu, felaketle bir bütün olarak başa çıkmak için gereken paranın sadece bir kısmıdır.
- It has only been implemented by four of the 15 Member States.
- Bu karar 15 Üye Devletten sadece dördü tarafından uygulanmıştır.
- For the time being, we only have the outline of the agreement.
- Şimdilik elimizde sadece anlaşmanın ana hatları var.
- Some may say unfairly that the European Union is only a payer and not a player.
- Bazıları haksız bir şekilde Avrupa Birliği'nin sadece ödeme yapan taraf olduğunu, oyuncu olmadığını söyleyebilir.
- The Commission can only offer encouragement in this field.
- Komisyon bu alanda sadece teşvikte bulunabilir.
- Why, in point of fact, is this cooperation to be only in the field of energy?
- Aslında bu işbirliği neden sadece enerji alanında olacak?
- Only concerted, lawful, international action will finally break the vicious circle of violence.
- Sadece uyumlu, yasal ve uluslararası eylem, şiddet kısır döngüsünü nihayet kıracaktır.
- There are in fact only two options.
- Aslında sadece iki seçenek vardır.
- We are therefore proposing only a small number of changes to our opinion for submission to the Committee on Budgets.
- Bu nedenle, Bütçe Komisyonuna sunulmak üzere görüşümüzde sadece az sayıda değişiklik öneriyoruz.
- The publication of this annual report was, however, only the first step.
- Ancak bu yıllık raporun yayınlanması sadece ilk adımdı.
- The committee accepted the report as it stood with only two votes against.
- Komite, sadece iki karşı oyla raporu olduğu gibi kabul etti.
- We can only regret the fact that there is no political will for change on the other side of the Atlantic.
- Atlantik'in diğer yakasında değişim için siyasi irade olmadığı gerçeğinden sadece üzüntü duyabiliriz.
- I stress that there has only been a certain degree of discipline.
- Sadece belirli bir disiplin derecesi olduğunu vurgulamak isterim.
- Allow me to make only a few comments on these amendments and our reasons for rejecting them.
- İzninizle bu değişiklikler ve bunları reddetme nedenlerimiz hakkında sadece birkaç yorum yapmak istiyorum.
- This also applies to the Commission proposal on POM, prescription only medicines.
- Bu aynı zamanda POM, yani sadece reçeteyle satılan ilaçlara ilişkin Komisyon teklifi için de geçerlidir.
- We only have to look at the impact the automatic stabilisers have had in Europe in percentage terms.
- Sadece otomatik dengeleyicilerin Avrupa'da yüzde olarak yarattığı etkiye bakmamız yeterli.
- This instrument can only be complementary, and by no means represents an alternative, to important legislative measures.
- Bu araç sadece tamamlayıcı olabilir ve hiçbir şekilde önemli yasal tedbirlere bir alternatif teşkil etmez.
- Mahmud Abbas has been replaced by Ahmed Kurei after only four months in power.
- Mahmud Abbas sadece dört ay iktidarda kaldıktan sonra yerini Ahmed Kurei'ye bıraktı.
- There are only three ways of limiting the consequences.
- Sonuçları sınırlamanın sadece üç yolu var.
- Yet they are only the symptoms and consequences of a deeper problem.
- Oysa bunlar daha derin bir sorunun sadece belirtileri ve sonuçlarıdır.
- It is strange that it is only in the area of work and social rights that this is almost the norm!
- Bu durumun sadece çalışma ve sosyal haklar alanında neredeyse norm haline gelmiş olması gariptir!
- The candidates will only see it as a serious breach of trust.
- Adaylar bunu sadece ciddi bir güven ihlali olarak göreceklerdir.
- A last word on the tricky subject of double use or only civilian use.
- Çifte kullanım veya sadece sivil kullanım gibi zor bir konuda son söz.
- The natural right of any government to defend itself against terrorism is often only used as a pretext.
- Her hükümetin terörizme karşı kendini savunma doğal hakkı çoğu zaman sadece bir bahane olarak kullanılmaktadır.
- They only relieve the symptoms; they do not cure the disease.
- Sadece semptomları hafifletirler; hastalığı tedavi etmezler.
- The implementation of ARGO cannot only be a task of national government offices.
- ARGO'nun uygulanması sadece ulusal hükümet ofislerinin görevi olamaz.
- Only Namibia has done something.
- Sadece Namibya bir şeyler yaptı.
- This would only obscure the real dialogue and the real debate needed.
- Bu sadece gerçek diyaloğu ve ihtiyaç duyulan gerçek tartışmayı gölgeleyecektir.
- Therefore, high taxes and social charges are only one reason among many.
- Dolayısıyla, yüksek vergiler ve sosyal harçlar birçok neden arasında sadece bir tanesidir.
- That is only human nature, but I do think it is something we should overcome.
- Bu sadece insan doğasıdır, ancak bunun üstesinden gelmemiz gereken bir şey olduğunu düşünüyorum.
- Secondly, another form of cost distribution is, in actual fact, only fair.
- İkinci olarak, maliyet dağıtımının başka bir şekli aslında sadece adildir.
- This can only heighten the already tense atmosphere in the region.
- Bu sadece bölgede zaten gergin olan atmosferi daha da gerginleştirebilir.
- Only short-term measures of this kind can be justified.
- Bu türden sadece kısa vadeli önlemler haklı gösterilebilir.
- We are only discussing the legitimacy of the decision and decision-taking procedures.
- Biz sadece kararın ve karar alma usullerinin meşruiyetini tartışıyoruz.
- The report contains only sensible amendments, however.
- Ancak rapor sadece mantıklı değişiklikler içeriyor.
- In this area, as in many others, the Union is only an intermediary.
- Diğer pek çok alanda olduğu gibi bu alanda da Birlik sadece bir aracı konumundadır.
- Only in Portuguese higher education, with 53%, was a balance achieved.
- Sadece Portekiz yükseköğretiminde %53'lük bir oranla denge sağlanmıştır.
- Amendment No 37 would restrict the use of antibiotics to therapeutic purposes only.
- 37 No'lu değişiklik antibiyotiklerin kullanımını sadece tedavi amaçlı olarak kısıtlayacaktır.
- In my country, nicotine replacement therapy is only available by medical prescription.
- Benim ülkemde nikotin replasman tedavisi sadece tıbbi reçete ile alınabiliyor.
- This was recognised in Johannesburg, but unfortunately, only to a limited extent.
- Bu Johannesburg'da kabul edildi, ancak ne yazık ki sadece sınırlı bir ölçüde.
- The USA was not re-elected to membership of the Human Rights Convention and now has only observer status.
- ABD, İnsan Hakları Sözleşmesi üyeliğine yeniden seçilmedi ve şu anda sadece gözlemci statüsüne sahip.
- Today, we only adopted those amendments which met with complete approval by the Commission.
- Bugün, sadece Komisyon tarafından tamamen onaylanan değişiklikleri kabul ettik.
- Today, packaging is recycled all over Europe and no longer only in central and northern European countries.
- Bugün ambalajlar artık sadece orta ve kuzey Avrupa ülkelerinde değil, tüm Avrupa'da geri dönüştürülmektedir.
- Every list that obtains seats, even if this is only one, is recognised as a group.
- Sadece bir tane bile olsa sandalye elde eden her liste bir grup olarak kabul edilir.
- For Scotland and similar countries this will only be a start, but it will be an important one.
- İskoçya ve benzeri ülkeler için bu sadece bir başlangıç olacaktır ancak önemli bir başlangıç olacaktır.
- You see, I come from a country where vitamins are still available in pharmacies only.
- Gördüğünüz gibi ben vitaminlerin hala sadece eczanelerde satıldığı bir ülkeden geliyorum.
- I would remind the House once again that our proposals for this area relate only to distribution.
- Meclis'e bir kez daha bu alandaki önerilerimizin sadece dağıtımla ilgili olduğunu hatırlatmak isterim.
- I only wanted to report my presence for the Minutes.
- Ben sadece tutanak için hazır bulunduğumu bildirmek istedim.
- On the contrary, it will only be an obstacle to it.
- Aksine bunun önünde sadece bir engel olacaktır.
- But that is something that only we need to concern ourselves with.
- Ancak bu sadece bizim ilgilenmemiz gereken bir konudur.
- This kind of procedure was useful when we were only being consulted.
- Bu tür bir prosedür bize sadece danışıldığı zamanlarda faydalı olmuştur.
- There are only six more months to the opening of the World Cup.
- Dünya Kupası'nın açılışına sadece altı ay kaldı.
- There are time restrictions, limiting the use of boats only to certain hours each day.
- Teknelerin kullanımını her gün sadece belirli saatlerle sınırlayan zaman kısıtlamaları vardır.
- You quite rightly said that the Treaty only provides you with limited powers in the area of banking supervision.
- Haklı olarak Antlaşma'nın bankacılık denetimi alanında size sadece sınırlı yetkiler verdiğini söylediniz.
- For example, only in certain countries, Germany, is there specialised jurisdiction.
- Örneğin sadece belirli ülkelerde, Almanya'da, uzmanlaşmış yargı yetkisi vardır.
- We must also remember that generic products are only developed due to innovation.
- Ayrıca muadil ürünlerin sadece inovasyon sayesinde geliştirildiğini de unutmamalıyız.
- It only supports the provision of controlled information for patients, patient groups and so on.
- Sadece hastalar, hasta grupları ve benzerleri için kontrollü bilgi sağlanmasını destekler.
- In practice this would mean that only the new Member States would receive aid.
- Pratikte bu, sadece yeni Üye Devletlerin yardım alacağı anlamına gelecektir.
- Only four countries have ratified it.
- Sadece dört ülke bunu onaylamıştır.
- Under the current Staff Regulations, social and family rights are provided only for couples who are married.
- Mevcut Personel Yönetmeliği kapsamında, sosyal ve ailevi haklar sadece evli çiftler için sağlanmaktadır.
- These are only a few initiatives; there are still many more around which Europe could work.
- Bunlar sadece birkaç girişim; Avrupa'nın üzerinde çalışabileceği daha pek çok girişim var.
- I have listed only three points.
- Sadece üç noktayı listeledim.
- To my disappointment, this resulted only in ever more expensive transfers.
- Hayal kırıklığıma rağmen, bu sadece daha pahalı transferlerle sonuçlandı.
- You have EUR 10 million at your disposal, and only EUR 1.5 million have been spent.
- Elinizde 10 milyon Euro var ve sadece 1.5 milyon Euro harcandı.
- Live animals should only have to endure very short spells of transport.
- Canlı hayvanlar sadece çok kısa süreli nakillere katlanmak zorunda kalmalıdır.
- I am given to understand that warships can be scrapped only in the United States.
- Savaş gemilerinin sadece Amerika Birleşik Devletleri'nde hurdaya çıkarılabildiğini biliyorum.
- A peaceful solution on the basis of free will is now only possible thanks to a confederation.
- Özgür irade temelinde barışçıl bir çözüm artık sadece konfederasyon sayesinde mümkün.
- I can only address the question of joint and several liability.
- Ben sadece müşterek ve müteselsil sorumluluk konusuna değinebilirim.
- Only the legal advisers to multinationals could demonstrate such stubbornness.
- Sadece çok uluslu şirketlerin hukuk danışmanları böyle bir inatçılık gösterebilir.
- Cutting back on the powers of our common institutions is a defensive reaction that can only lead to failure.
- Ortak kurumlarımızın yetkilerini azaltmak, sadece başarısızlığa yol açabilecek savunmacı bir tepkidir.
- Only 16% of the members are women on a body which is directly involved in planning the whole future of Europe.
- Avrupa'nın tüm geleceğinin planlanmasında doğrudan rol oynayan bir organda üyelerin sadece %16'sı kadındır.
- I need to mention only the coastal regions' lack of infrastructure links.
- Sadece kıyı bölgelerinin altyapı bağlantılarının eksikliğinden bahsetmem gerekiyor.
- This risk is only referred to in the report on Poland.
- Bu riske sadece Polonya ile ilgili raporda değinilmiştir.
- At the moment we are only allowed to travel 20 kilometres, which equates to a 15 kilometre radius.
- Şu anda sadece 20 kilometre seyahat etmemize izin veriliyor, bu da 15 kilometrelik bir yarıçapa denk geliyor.
- This is not realised if you only take a blinkered view of the matter.
- Meseleye sadece göz kırpan bir bakış açısıyla bakarsanız bunun farkına varamazsınız.
- Only USD 3 billion a year is being spent globally in trying to halt the spread of AIDS.
- AIDS'in yayılmasını durdurmak için dünya genelinde yılda sadece 3 milyar ABD Doları harcanmaktadır.
- We are now only a few days away from ASEM 4 in Copenhagen.
- Kopenhag'daki ASEM 4'e artık sadece birkaç gün kaldı.
- That does not of course mean only the atrocities committed by the Taliban regime.
- Bu elbette sadece Taliban rejimi tarafından işlenen zulümler anlamına gelmemektedir.
- I can only repeat what I said.
- Sadece söylediklerimi tekrar edebilirim.
- It is often claimed that good companies only mail in a targeted way.
- Genellikle iyi şirketlerin sadece hedefli bir şekilde posta gönderdiği iddia edilir.
- It is important to note that 90 per cent of all executions occur in only four countries.
- Tüm infazların yüzde 90'ının sadece dört ülkede gerçekleştiğini belirtmek önemlidir.
- The Commission wanted her to sign off an account that half the Directors-General had signed only with reservations.
- Komisyon ondan, Genel Müdürlerin yarısının sadece çekincelerle onayladığı bir hesabı imzalamasını istedi.
- These, though, must be aimed only at the terrorists and must not make an entire people culpable.
- Ancak bunlar sadece teröristlere yönelik olmalı ve bütün bir halkı suçlu göstermemelidir.
- The amendment itself is short, and I only have the English text.
- Değişikliğin kendisi kısa ve bende sadece İngilizce metni var.
- In any case, the framework programme is only a basis.
- Her halükarda, çerçeve program sadece bir temeldir.
- Only one manager has participated in gender training, and for half a day.
- Sadece bir yönetici toplumsal cinsiyet eğitimine katıldı, o da yarım günlüğüne.
- We can only decide by unanimity and the Member States are split on this issue.
- Sadece oybirliği ile karar verebiliriz ve Üye Devletler bu konuda bölünmüş durumdadır.
- It only remains for me to thank the rapporteur for the wonderful work she has done.
- Bana sadece raportöre yaptığı harika çalışma için teşekkür etmek kalıyor.
- I have ten minutes' speaking time, as much as only a Group chairman can normally expect.
- Normalde sadece bir Grup başkanının bekleyebileceği kadar on dakikalık konuşma sürem var.
- In the Council's view, the flexibility instrument should only be used in extraordinary circumstances.
- Konsey'in görüşüne göre esneklik aracı sadece olağanüstü durumlarda kullanılmalıdır.
- By making our actions more focused, we can only improve their effectiveness.
- Eylemlerimizi daha odaklı hale getirerek, sadece etkinliklerini artırabiliriz.
- Only 37% of people over 55 are still in work in Europe.
- Avrupa'da 55 yaş üstü insanların sadece %37'si halen çalışmaktadır.
- The amendment itself is short, and I only have the English text.
- Değişikliğin kendisi kısa ve elimde sadece İngilizce metin var.
- Military action can only be legitimised by and via the United Nations.
- Askeri eylemler sadece Birleşmiş Milletler tarafından ve Birleşmiş Milletler aracılığıyla meşrulaştırılabilir.
- We only made legitimate requests.
- Biz sadece meşru taleplerde bulunduk.
- We regard part of the EU's expenditure as a waste that only goes to support bureaucracy and megalomania.
- AB'nin harcamalarının bir bölümünü sadece bürokrasi ve megalomaniyi desteklemeye giden bir israf olarak görüyoruz.
- It is only under this condition that the authorisation to which she refers was accepted.
- Bahsettiği izin sadece bu koşul altında kabul edilmiştir.
- Only farmers receiving less than EUR 5 000 per year would be exempt from this aid reduction.
- Sadece yılda 5.000 Euro'dan az gelir elde eden çiftçiler bu yardım indiriminden muaf tutulacaktır.
- There are no blank cheques today, because we know the financial framework only up to 2006.
- Bugün açık çek yok, çünkü mali çerçeveyi sadece 2006 yılına kadar biliyoruz.
- This innovation is doubtless important, but can be only the first step.
- Bu yenilik şüphesiz önemlidir, ancak sadece ilk adım olabilir.
- Taking all this into account, you can only arrive at one conclusion.
- Tüm bunları göz önünde bulundurduğunuzda, sadece bir sonuca varabilirsiniz.
- Is it clear that the vote is only on the legislative part of the proposal and not on the budgetary part?
- Oylamanın sadece teklifin yasama kısmına ilişkin olduğu ve bütçe kısmına ilişkin olmadığı açık mıdır?
- That was voted down by Parliament only a few months ago.
- Bu karar sadece birkaç ay önce Parlamento tarafından onaylandı.
- I want the Commission to ensure that only minimal tariff reductions will be applied to those sensitive sectors.
- Komisyon'un bu hassas sektörlere sadece asgari tarife indirimleri uygulanmasını sağlamasını istiyorum.
- We should only think about legislation if that fails to work.
- Mevzuatı sadece bu işe yaramazsa düşünmeliyiz.
- Even if a compound food contains only small amounts of irradiated ingredients, this fact has to be clearly indicated.
- Bir bileşik gıda sadece küçük miktarlarda ışınlanmış bileşenler içerse bile, bu gerçek açıkça belirtilmelidir.
- Those who speak only about money betray their deep contempt for this Parliament.
- Sadece paradan bahsedenler, bu Parlamentoya duydukları derin saygısızlığa ihanet etmiş olurlar.
- Access to IPR offers only a very unsatisfactory and temporary solution.
- Fikri mülkiyet haklarına erişim sadece çok yetersiz ve geçici bir çözüm sunmaktadır.
- In the saturated marketplace, only products produced economically can be sold.
- Doygun pazarda, sadece ekonomik olarak üretilen ürünler satılabilir.
- That only applies, however, if this right is established in the Member States' legislation.
- Ancak bu sadece Üye Devletlerin mevzuatında bu hakkın tesis edilmesi halinde geçerlidir.
- I only intend to speak about the taxation of aviation fuel.
- Ben sadece uçak yakıtının vergilendirilmesi hakkında konuşmak niyetindeyim.
- Only by extending freedom, human rights and development can we recover our security.
- Sadece özgürlük, insan hakları ve kalkınmayı genişleterek güvenliğimizi geri kazanabiliriz.
- Some legislatures would, therefore, only hold one major debate on the broad guidelines.
- Bu nedenle bazı yasama organları, geniş ana hatlar üzerinde sadece bir büyük tartışma düzenleyecektir.
- We know that protecting only the environment while ruining the economy is no use to consumers.
- Ekonomiyi mahvederken sadece çevreyi korumanın tüketicilere hiçbir faydası olmadığını biliyoruz.
- In Greece, there is the thousand drachma note, which is only worth 0.5 cents.
- Yunanistan'da sadece 0,5 sent değerinde olan bin drahmilik banknot vardır.
- I can only say that this is regrettable.
- Sadece bunun üzüntü verici olduğunu söyleyebilirim.
- However, I must stress that acting only at that level would only be scratching the surface.
- Bununla birlikte, sadece bu düzeyde hareket etmenin sadece yüzeyi çizmek olacağını vurgulamalıyım.
- The Intergovernmental Conference is only an assembly of all the governments.
- Hükûmetlerarası Konferans sadece tüm hükümetlerin bir araya geldiği bir toplantıdır.
- Liberalisation means that we will only be able to travel where entrepreneurs can expect to make a profit.
- Liberalleşme, sadece girişimcilerin kar elde etmeyi bekleyebilecekleri yerlere seyahat edebileceğimiz anlamına geliyor.
- Even worse, it is only acknowledging the tragedy in order to advocate greater market freedom.
- Daha da kötüsü, daha fazla piyasa özgürlüğünü savunmak için sadece trajediyi kabul ediyor.
- The Commission notes that Parliament's resolution focuses on Kazakhstan only.
- Komisyon, Parlamentonun kararının sadece Kazakistan'a odaklandığını not eder.
- In this way, we can be certain that, in future, children only touch a football to play and to have fun with.
- Bu şekilde gelecekte çocukların futbol topuna sadece oynamak ve eğlenmek için dokunacaklarından emin olabiliriz.
- The Commission now tells us that it could only use 9 million.
- Komisyon şimdi bize sadece 9 milyonu kullanabileceğini söylüyor.
- Unfortunately, for the time being we have only been able to agree on a market capitalisation of EUR 350 million.
- Ne yazık ki şimdilik sadece 350 milyon Avro'luk bir piyasa değeri üzerinde mutabık kalabildik.
- There are not a vast number of articles to argue about, only a few key institutional issues.
- Tartışılacak çok sayıda makale yok, sadece birkaç temel kurumsal mesele var.
- The Council of Ministers only talks about controlling the adverse effects.
- Bakanlar Konseyi sadece olumsuz etkilerin kontrol altına alınmasından bahsetmektedir.
- The problem can, in fact, only be solved at the lowest possible geographical level.
- Aslında sorun sadece mümkün olan en düşük coğrafi düzeyde çözülebilir.
- So any criticism can only apply to next year.
- Yani her türlü eleştiri sadece gelecek yıl için geçerli olabilir.
- Please use only the official ballot papers and mark the boxes corresponding to the candidates you wish to vote for.
- Lütfen sadece resmi oy pusulalarını kullanın ve oy vermek istediğiniz adaylara karşılık gelen kutuları işaretleyin.
- It is a pity that the budget has fixed a total of only EUR 30 million for the entire period.
- Bütçenin tüm dönem için sadece 30 milyon Avro olarak belirlenmiş olması üzücüdür.
- Only peaceful negotiations carried out in an atmosphere of mutual respect will bring about progress.
- Sadece karşılıklı saygı ortamında yürütülen barışçıl müzakereler ilerleme sağlayacaktır.
- The idea, of course, is that the court should only prosecute if the country concerned does not do so itself.
- Elbette ki mahkemenin sadece ilgili ülke bunu kendisi yapmadığı takdirde dava açması gerektiği düşüncesindeyiz.
- It is a pity that our opinion is only being submitted after Barcelona, thus limiting the scope of tomorrow's vote.
- Görüşümüzün sadece Barselona'dan sonra sunulması ve böylece yarınki oylamanın kapsamının sınırlandırılması üzücü.
- Firstly, we should not overlook the fact that this plan can only count on a proportion of the bank sector.
- Öncelikle bu planın sadece banka sektörünün bir kısmına güvenebileceği gerçeğini göz ardı etmemeliyiz.
- I shall only discuss two aspects, namely the monitoring of subsidiarity and comitology.
- Sadece iki hususu, yani ikincilliğin ve komitolojinin izlenmesini tartışacağım.
- This can only be a reference to his private life.
- Bu sadece onun özel hayatına bir gönderme olabilir.
- This uncertainty and lack of information about enlargement only serves to intensify these negative feelings.
- Genişleme konusundaki bu belirsizlik ve bilgi eksikliği sadece bu olumsuz duyguların yoğunlaşmasına hizmet etmektedir.
- This means that companies are only interested in illnesses that generate money.
- Bu da şirketlerin sadece para getiren hastalıklarla ilgilendiği anlamına gelmektedir.
- We believe that a suspensive effect is only acceptable in special cases.
- Askıya alma etkisinin sadece özel durumlarda kabul edilebilir olduğuna inanıyoruz.
- This kind of procedure was useful when we were only being consulted.
- Bu tür bir prosedür sadece bize danışıldığı zaman faydalı olmuştur.
- It leaves no room for development of Africa, which only has 2% of world trade to its name.
- Dünya ticaretinin sadece %2'sine sahip olan Afrika'nın kalkınması için hiçbir alan bırakmamaktadır.
- Only the latter hypothesis is coherent with the hierarchy of the institutions.
- Sadece ikinci hipotez, kurumların hiyerarşisi ile uyumludur.
- We can only hope that they have retained it in real terms.
- Sadece bunu gerçek anlamda muhafaza ettiklerini umabiliriz.
- It was only on this condition that my group agreed to the compromise.
- Grubum uzlaşmayı sadece bu şartla kabul etti.
- There is only one Commission proposal.
- Sadece bir Komisyon önerisi var.
- At present, only France has legislated against harassment.
- Halihazırda sadece Fransa tacize karşı yasal düzenleme yapmıştır.
- There would then be no need to translate twenty or thirty pages, rather only the conclusions.
- O zaman yirmi ya da otuz sayfayı çevirmeye gerek kalmayacak, sadece sonuçları çevirmek yeterli olacaktır.
- The instrument that is envisaged is only intended to cover the penal aspects of the drugs phenomenon.
- Öngörülen araç, uyuşturucu olgusunun sadece cezai yönlerini kapsamayı amaçlamaktadır.
- As always, I can only register my disapproval.
- Her zaman olduğu gibi, sadece onaylamadığımı belirtebilirim.
- They are no less valid because only a few delegates participated.
- Sadece birkaç delege katıldığı için daha az geçerli değiller.
- I regret that due to the pressure of the agenda, there is only time to discuss three urgent matters.
- Gündemin yoğunluğu nedeniyle sadece üç acil konuyu görüşmek için zamanımız olduğu için üzgünüm.
- Only 2% of ingredients are not required to be included on the label, as against the former 25%.
- Daha önce %25 olan içerik maddelerinin sadece %2'sinin etikette yer alması gerekmemektedir.
- In Amendment No 69, we can only accept the reference to transport.
- 69 No.lu Değişiklikte sadece taşımacılığa yapılan atfı kabul edebiliriz.
- Then there is the question of citizens' only having indirect access to justice.
- Bir de vatandaşların adalete sadece dolaylı olarak erişebilmeleri meselesi var.
- Such a committee on security affairs thus only serves to protect secrecy.
- Güvenlik işleriyle ilgili böyle bir komite sadece gizliliğin korunmasına hizmet eder.
- Only genuine inventions must be patentable.
- Sadece gerçek buluşlar patentlenebilir olmalıdır.
- Taking traffic straight off roads and on to the railway can only be good for the future.
- Trafiği karayollarından alıp demiryollarına yönlendirmek gelecek için sadece iyi olabilir.
- Holland may have ring vaccinated successfully, but it was only by going against the mood in the EU and the Commission.
- Hollanda başarılı bir şekilde aşılanmış olabilir ancak bu sadece AB ve Komisyondaki havaya karşı çıkarak olmuştur.
- In Greece, for example, an average of 5% a year are approved and only this year did this rise to 7%.
- Örneğin Yunanistan'da yılda ortalama %5 oranında onay verilmekte olup, bu oran sadece bu yıl %7'ye yükselmiştir.
- Only four MEPs voted against.
- Sadece dört AP üyesi karşı oy kullandı.
- Why last year was only 45% of the programme processed by this time of the year and 55% not?
- Neden geçen yıl programın sadece %45'i yılın bu zamanına kadar işlendi ve %55'i işlenmedi?
- They will limit the measures to groups with a parent/subsidiary relationship only.
- Bu değişiklikler tedbirleri sadece ana ortaklık/yan ortaklık ilişkisi olan gruplarla sınırlandıracaktır.
- I can only offer you the facts.
- Ben size sadece gerçekleri sunabilirim.
- In total only 16 out of 120 EC references on energy are in harmony with the EC.
- Toplam olarak, enerjiyle ilgili 120 AT referansından sadece 16 tanesi AT ile uyumludur.
- We decided only to include products that are produced from a GMO.
- Sadece GDO'dan üretilen ürünleri dahil etmeye karar verdik.
- For brevity, I hope that the House will permit me to deal only with the main ones.
- Kısa olması açısından Meclisin sadece ana konulara değinmeme izin vereceğini umuyorum.
- Indeed, only an intelligent Constitution will merit the approval and respect of the citizens of Europe.
- Şüphesiz, sadece akıllı bir Anayasa Avrupa vatandaşlarının onayını ve saygısını hak edecektir.
- Only a breakthrough into the export market can save us.
- Sadece ihracat pazarına yönelik bir atılım bizi kurtarabilir.
- We have had only limited success here.
- Burada sadece sınırlı bir başarı elde ettik.
- You quite rightly said that the Treaty only provides you with limited powers in the area of banking supervision.
- Haklı olarak Antlaşmanın bankacılık denetimi alanında size sadece sınırlı yetkiler verdiğini söylediniz.
- TACs and quotas only control what is landed, they do not control what is caught.
- Avlanmasına izin verilen miktarlar ve kotalar sadece karaya çıkarılanları kontrol eder, yakalananları kontrol etmez.
- Only a UN mandate can give legitimacy to the reconstruction of Iraq.
- Sadece BM yetkisi Irak'ın yeniden inşasına meşruiyet kazandırabilir.
- We have to achieve an outcome in which there are only winners, one in which the principal victor is Europe as a whole.
- Sadece kazananların olduğu, asıl kazananın bir bütün olarak Avrupa olduğu bir sonuca ulaşmalıyız.
- The options created as a result only amount to 10%.
- Sonuç olarak yaratılan seçenekler sadece %10'dur.
- Only concerted, lawful, international action will finally break the vicious circle of violence.
- Sadece ortak, yasal ve uluslararası eylem, şiddet kısır döngüsünü nihayet kıracaktır.
- Only in the foreign ministries of our countries is that not yet understood.
- Sadece ülkelerimizin dışişleri bakanlıklarında bu henüz anlaşılmamıştır.
- We were told that this is only true to a very limited extent.
- Bize bunun sadece çok sınırlı bir ölçüde doğru olduğu söylendi.
- Only those who have no ideas never change them.
- Sadece fikirleri olmayanlar onları asla değiştirmez.
- Only the Security Council can make decisions on this.
- Bu konuda sadece Güvenlik Konseyi karar verebilir.
- We have only the three amendments before us that were voted in the Committee on Employment and Social Affairs.
- Önümüzde sadece İstihdam ve Sosyal İşler Komitesi'nde oylanan üç değişiklik var.
- You can therefore expect an increase in tensions, to which our debates today are only a prelude.
- Bu nedenle bugünkü tartışmalarımızın sadece bir başlangıç olduğu gerginliklerde bir artış bekleyebilirsiniz.
- Such persecution obviously only strengthens the doubt surrounding the official dogmas.
- Böylesi bir zulmün sadece resmi dogmalara yönelik kuşkuları güçlendirdiği açıktır.
- As long as we only have words to offer, we are powerless.
- Sunacak sadece kelimelerimiz olduğu sürece güçsüzüz.
- Such a committee on security affairs thus only serves to protect secrecy.
- Dolayısıyla güvenlik işleriyle ilgili böyle bir komite sadece gizliliğin korunmasına hizmet eder.
- They only see as far as the ends of their noses.
- Sadece burunlarının ucunu görebiliyorlar.
- The war against terrorism can in fact only be effectively waged on the Pakistani side.
- Terörizme karşı savaş aslında sadece Pakistan tarafında etkili bir şekilde yürütülebilir.
- Only in a confrontation of that kind could we possibly have a need for GALILEO.
- Sadece bu tür bir çatışmada GALILEO'ya ihtiyacımız olabilir.
- In 1999, for example, only half of the allocation was actually used.
- Örneğin 1999 yılında tahsisatın sadece yarısı kullanılmıştır.
- However, that can only be a first step in this debate.
- Ancak bu, bu tartışmada sadece bir ilk adım olabilir.
- There are only mother tongue languages, which shape individuals and their environment.
- Bireyleri ve çevrelerini şekillendiren sadece anadilleri var.
- I can only confirm our resolve to release the funds that have been allocated.
- Ben sadece tahsis edilen fonların kullanıma sunulması konusundaki kararlılığımızı teyit edebilirim.
- At the end of the day, we can only label what is actually there.
- Günün sonunda, sadece gerçekte var olanı etiketleyebiliriz.
- It has been maintained that farmers would only be able to work for two hours a day.
- Çiftçilerin günde sadece iki saat çalışabilecekleri savunulmuştur.
- We have cases changing from one to the other, profiting only the lawyers.
- Birinden diğerine değişen ve sadece avukatlara kazanç sağlayan davalarımız var.
- Public spending on health and education accounted for only 6% of GNP in 1996, which is quite low.
- Sağlık ve eğitim alanında kamu harcamaları, 1996 yılında GSMH'nin sadece % 6'sıydı ki bu hayli düşük bir orandır.
- Hopefully, again it is only a suspect case and will remain so.
- Umarım, bu sadece şüpheli bir durumdur ve öyle kalacaktır.
- In fact, monetary policy only affects inflation with a lag and cannot control it in the short term.
- Aslında para politikası enflasyonu sadece gecikmeli olarak etkiler ve kısa vadede kontrol edemez.
- The natural right of any government to defend itself against terrorism is often only used as a pretext.
- Herhangi bir hükümetin terörizme karşı kendini savunma doğal hakkı çoğu zaman sadece bir bahane olarak kullanılmaktadır.
- That is because it only allows for the invitation of eight or ten representatives of the social partners.
- Bunun nedeni, sadece sekiz ya da on sosyal ortak temsilcisinin davet edilmesine izin vermesidir.
- I did, in any case, only use my own card.
- Her halükarda ben sadece kendi kartımı kullandım.
- Of course, what I am saying is true, but it is only half the story.
- Elbette söylediklerim doğru, ancak bu hikâyenin sadece yarısı.
- Only 10% of the 61,000 temporary agency workers in my own region say that they are temporary agency workers by choice.
- Benim bölgemdeki 61.000 taşeron işçisinin sadece %10'u kendi tercihleriyle taşeron işçisi olduklarını söylüyor.
- We only have a short time.
- Sadece kısa bir zamanımız var.
- This was rejected yet again, so we only have the Thursday.
- Bu da yine reddedildi, dolayısıyla elimizde sadece Perşembe günü var.
- There is a legal problem here that only you can clear up.
- Burada sadece sizin çözebileceğiniz yasal bir sorun var.
- Are we only paying lip-service to a link between the CAP and a cleaner, better environment?
- OTP ile daha temiz ve daha iyi bir çevre arasındaki bağlantıya sadece sözde mi hizmet ediyoruz?
- The Commission only tackled this problem in a statement, and not in this directive.
- Komisyon bu sorunu bu yönergede değil, sadece bir bildiride ele almıştır.
- Only the big manufacturers who produce a wide range of engines can benefit from this.
- Bundan sadece geniş bir motor yelpazesi üreten büyük üreticiler faydalanabilir.
- In a liberalised market, only the short-term benefits are taken into account.
- Serbestleştirilmiş bir piyasada sadece kısa vadeli faydalar dikkate alınır.
- But if it only scores an own goal, it would be better to leave it out.
- Ama sadece kendi kalesine gol atıyorsa onu dışarıda bırakmak daha iyi olacaktır.
- There are only 1 500 out of a promised 3 500.
- Vaat edilen 3.500'den sadece 1.500'ü var.
- The introduction of the euro has only limited effects on transfer costs.
- Avronun kullanılmaya başlanmasının transfer maliyetleri üzerinde sadece sınırlı etkileri olacaktır.
- The pension scheme as well would be exempt and only the output would be taxed.
- Emeklilik planı da muaf tutulacak ve sadece çıktı vergilendirilecektir.
- I might mention that, in Germany until 1990, only cattle were inoculated, to the exclusion of all other animals.
- Almanya'da 1990 yılına kadar diğer tüm hayvanlar hariç olmak üzere sadece sığırların aşılandığını belirtmeliyim.
- I can only say that such a thing is laughable, absolutely laughable.
- Sadece böyle bir şeyin gülünç, kesinlikle gülünç olduğunu söyleyebilirim.
- Only 22% of the officials in the top category are women.
- Üst kategorideki yetkililerin sadece %22'si kadın.
- This is only one of many examples.
- Bu, pek çok örnekten sadece bir tanesidir.
- The Kyoto Protocol refers to six greenhouse gases, you to only one.
- Kyoto Protokolü altı sera gazına atıfta bulunurken siz sadece bir tanesine atıfta bulunuyorsunuz.
- Instead, only the Commission and the Council will decide on these matters.
- Bunun yerine, bu konularda sadece Komisyon ve Konsey karar verecektir.
- Such things can, though, be only the beginning.
- Yine de bu tür şeyler sadece başlangıç olabilir.
- We should not, however, focus our attention only on Korea.
- Ancak dikkatimizi sadece Kore'ye odaklamamalıyız.
- Although true, that is only half the truth.
- Doğru olsa da, bu gerçeğin sadece yarısıdır.
- As long as the EU revolved around the internal market, only the body was being attacked.
- AB iç pazar etrafında döndüğü sürece, sadece gövdeye saldırılmış olur.
- The Council wishes, however, to correct the statement that only two Member States have begun ratification procedures.
- Bununla birlikte Konsey, sadece iki Üye Devletin onay prosedürlerine başladığı yönündeki ifadeyi düzeltmek ister.
- Mr Rack, I am neither naïve nor do I believe there are only good people in the world.
- Sayın Rack, ben ne safım ne de dünyada sadece iyi insanlar olduğuna inanıyorum.
- It is still only a question of a bill, and one submitted in a third country.
- Hâlâ sadece bir yasa tasarısı söz konusudur ve bu yasa tasarısı üçüncü dünya ülkelerinden birinde sunulmuştur.
- That is only to be expected.
- Bu sadece beklenen bir şeydir.
- I only have one point of criticism, namely, brominated flame retardants.
- Sadece bir eleştirim var, o da bromlu alev geciktiriciler.
- It is never the winners who are condemned, only the losers.
- Kınananlar asla kazananlar değildir, sadece kaybedenler kınanır.
- Only those parliaments can hold ministers to account.
- Sadece bu parlamentolar bakanlardan hesap sorabilir.
- The Commission now tells us that it could only use 9 million.
- Komisyon şimdi bize sadece 9 milyon kullanabileceğini söylüyor.
- It should be changed only to improve what already exists.
- Sadece zaten var olanı iyileştirmek için değiştirilmelidir.
- My country, for example, only issues negative travel advice on Beijing, Hong Kong and the Guangdong province.
- Örneğin benim ülkem sadece Pekin, Hong Kong ve Guangdong eyaleti için olumsuz seyahat tavsiyeleri yayınlıyor.
- Only local production and intra-regional trade are sustainable and able to guarantee access to food for everyone.
- Sadece yerel üretim ve bölge içi ticaret sürdürülebilir ve herkes için gıdaya erişimi garanti edebilir.
- Only the Intergovernmental Conference and the national parliaments, however, will be able to alter the Treaties.
- Ancak Antlaşmaları sadece Hükûmetlerarası Konferans ve ulusal parlamentolar değiştirebilecektir.
- The Commission wanted her to sign off an account that half the Directors-General had signed only with reservations.
- Komisyon, Genel Müdürlerin yarısının sadece çekincelerle imzaladığı bir hesabı imzalamasını istemiştir.
- Secondly, the majority procedure should only be used for adopting safeguard measures.
- İkinci olarak çoğunluk prosedürü sadece koruma tedbirlerinin kabul edilmesi için kullanılmalıdır.
- But we only want to support it if these three amendments are adopted.
- Ancak biz sadece bu üç değişikliğin kabul edilmesi halinde destek vermek istiyoruz.
- However, it gave the impression that the guarantee was only for Members of this House.
- Bununla birlikte, teminatın sadece bu Meclisin Üyeleri için olduğu izlenimini vermiştir.
- There are only 1 500 out of a promised 3 500.
- Vaat edilen 3.500 filden sadece 1.500'ü var.
- And I have only mentioned the worst of the cuts at that.
- Ve ben sadece en kötü kesintilerden bahsettim.
- It is a disgrace that port control should only be scant and, in many cases, implemented in a questionable manner.
- Liman kontrolünün sadece yetersiz olması ve çoğu durumda şüpheli bir şekilde uygulanması utanç vericidir.
- Only 9 of the first 61 country strategy papers had health as a focal area for cooperation.
- İlk 61 ülke strateji belgesinin sadece 9'unda sağlık, iş birliği için bir odak alanı olarak yer almıştır.
- The Commission can only agree with this analysis.
- Komisyon bu analize sadece katılabilir.
- That is why only Amendment No 4, which constitutes a workable and reasonable compromise, can be accepted.
- Bu nedenle sadece uygulanabilir ve makul bir uzlaşma teşkil eden 4 No'lu Değişiklik kabul edilebilir.
- Apart from that, I can only give my full and wholehearted support to the proposals as a whole.
- Bunun dışında bir bütün olarak tekliflere sadece tam ve gönülden destek verebilirim.
- This principle ought only to be applied if there is real risk.
- Bu ilke sadece gerçek bir risk söz konusu olduğunda uygulanmalıdır.
- We politicians wanted to leave our mark only because we were elected to this Parliament.
- Biz politikacılar sadece bu Parlamentoya seçildiğimiz için iz bırakmak istedik.
- I have noticed that the corresponding amendment refers to the draft decision on the research guidelines only.
- İlgili değişikliğin sadece araştırma kılavuzlarına ilişkin taslak karara atıfta bulunduğunu fark ettim.
- In my own country, the Netherlands, the turn-out in 1999 was only 30%.
- Benim ülkem Hollanda'da 1999'da katılım oranı sadece %30'du.
- There are no special areas of focus, only running costs are funded from the budget.
- Odaklanılan özel bir alan yok, sadece işletme maliyetleri bütçeden finanse ediliyor.
- Otherwise, we would only have high inflation and massive increases in the mountain of national debt.
- Aksi takdirde sadece yüksek enflasyona ve ulusal borç dağında büyük artışlara sahip oluruz.
- Currently, only six countries are involved in it and that is not enough.
- Şu anda sadece altı ülke bu işin içinde ve bu yeterli değil.
- The train that began its journey in Helsinki is now only two stations from its destination.
- Yolculuğuna Helsinki'de başlayan tren şimdi varış noktasına sadece iki istasyon uzaklıkta.
- It is fishermen and fishing communities and only fishing communities.
- Söz konusu olan balıkçılar ve balıkçı topluluklarıdır ve sadece balıkçı topluluklarıdır.
- They only have organisations representing disabled people.
- Sadece engellileri temsil eden örgütler var.
- A divide which, forty years ago, was only half that size.
- Kırk yıl önce bunun sadece yarısı kadar olan bir bölünme.
- The Commission can, therefore, only act in a very limited set of circumstances.
- Dolayısıyla Komisyon sadece çok sınırlı koşullarda harekete geçebilir.
- Let us only require compliance with our standards in the applicant countries when they are exporting to us.
- Bize ihracat yaparken başvuru sahibi ülkelerde sadece standartlarımıza uyulmasını talep edelim.
- Passengers on package holidays will therefore benefit in the same way as those who only buy a plane ticket.
- Bu nedenle paket tatil yapan yolcular, sadece uçak bileti alan yolcularla aynı şekilde yararlanacaktır.
- Today, only a few Nordic countries in Europe attain that 0.7%.
- Bugün Avrupa'da sadece birkaç İskandinav ülkesi bu %0,7 oranına ulaşabilmektedir.
- Only the extremists, it seems, are afraid of peace.
- Görünüşe göre sadece aşırılık yanlıları barıştan korkuyor.
- I only wanted to state the facts concerning the Council and the Irish vote.
- Ben sadece Konsey ve İrlanda oylaması ile ilgili gerçekleri ifade etmek istedim.
- These limits, however, only apply from 2016 to new and existing plants.
- Ancak bu sınırlamalar sadece 2016 yılından itibaren yeni ve mevcut tesisler için geçerlidir.
- Only a few hours ago, the people of Colombia demonstrated their determination and courage as citizens.
- Sadece birkaç saat önce Kolombiya halkı, vatandaş olarak kararlılıklarını ve cesaretlerini ortaya koydu.
- Yet it only accounts for 4% of the EAGGF guarantee budget.
- Yine de EAGGF garanti bütçesinin sadece %4'ünü oluşturmaktadır.
- The Taliban have scored a notable success only in reducing opium production.
- Taliban sadece afyon üretimini azaltma konusunda kayda değer bir başarı elde etmiştir.
- I can only speak for a majority of my group on this issue.
- Bu konuda sadece grubumun çoğunluğu adına konuşabilirim.
- Nevertheless, I am sorry that the increase in these rates only target closed investment categories.
- Bununla birlikte bu oranlardaki artışın sadece kapalı yatırım kategorilerini hedeflemesinden dolayı üzgünüm.
- The first accession process is only the first stage.
- İlk katılım süreci sadece ilk aşamadır.
- As was said earlier, Sabena made a profit in only one year out of the many years that it has been in existence.
- Daha önce de belirtildiği üzere Sabena, faaliyette olduğu uzun yıllar boyunca sadece bir yıl kâr etmiştir.
- Yet the consequences of war are potentially so serious that, for my group, it should be only a last resort.
- Yine de savaşın sonuçları potansiyel olarak o kadar ciddidir ki, benim grubum için savaş sadece son çare olmalıdır.
- There are only three at the moment in the United Kingdom.
- Şu anda Birleşik Krallık'ta sadece üç tane var.
- I shall accept the points of order, but only after the two supplementary questions have been asked.
- Sipariş noktalarını kabul edeceğim, ancak sadece iki ek soru sorulduktan sonra.
- There are only a few amendments which I am unfortunately unable to accept.
- Ne yazık ki kabul edemeyeceğim sadece birkaç değişiklik var.
- Only the Commission would have the authority to act in this respect.
- Sadece Komisyon bu konuda harekete geçme yetkisine sahip olacaktır.
- But it goes no further than these words which, though forceful, are nevertheless only words.
- Ancak güçlü olsa da yine de sadece kelimelerden ibaret olan bu sözlerden öteye gitmez.
- That will be the case only in 2006.
- Bu sadece 2006 yılında söz konusu olacak.
- It is currently controlled only by a patchwork of national laws.
- Halihazırda sadece ulusal yasalardan oluşan bir yamalı bohça tarafından kontrol edilmektedir.
- Freedom of movement cannot only benefit workers; it must benefit all European citizens.
- Serbest dolaşım sadece işçilerin yararına olamaz; tüm Avrupa vatandaşlarının yararına olmalıdır.
- Your reply can only be yes.
- Cevabınız sadece evet olabilir.
- I should only like to comment on this point very briefly.
- Bu nokta hakkında sadece çok kısa bir yorum yapmak istiyorum.
- At present, they are only there as observers to monitor the cease-fire.
- Şu anda sadece ateşkesi izlemek üzere gözlemci olarak orada bulunuyorlar.
- There is only a vague mandate to draw up, sometime or other, an agreement on mutual judicial assistance.
- Sadece şu ya da bu şekilde karşılıklı adli yardımlaşmaya ilişkin bir anlaşma hazırlanması yönünde muğlak bir yetki var.
- This will all only leave a legacy of bitterness and it will drag Israel's international reputation through the mire.
- Tüm bunlar sadece acı bir miras bırakacak ve İsrail'in uluslararası itibarını bataklığa sürükleyecektir.
- So far only 10 countries have an approved proposal for the fast track initiative, including 7 ACP countries.
- Şu ana kadar 7 ACP ülkesi de dahil olmak üzere sadece 10 ülke hızlı yol girişimi için onaylanmış bir teklife sahiptir.
- It is therefore nothing to do with national thinking only.
- Dolayısıyla bunun sadece ulusal düşünceyle bir ilgisi yoktur.
- As I have pointed out throughout these discussions, the Kyoto Protocol is only the beginning.
- Bu tartışmalar boyunca belirttiğim gibi Kyoto Protokolü sadece bir başlangıçtır.
- I will mention only two, in order to be brief.
- Kısa olması açısından sadece iki yerden bahsedeceğim.
- It appears however, according to professionals and scientists, that only certain species need to be protected.
- Ancak profesyonellere ve bilim insanlarına göre sadece belirli türlerin korunması gerekmektedir.
- The second problem is actually only part of a pattern of harassment.
- İkinci sorun aslında bir taciz örüntüsünün sadece bir parçasıdır.
- Today, I will mention only one, and the case in question is relevant precisely because it is very controversial.
- Bugün sadece bir tanesinden bahsedeceğim ve söz konusu vaka tam da çok tartışmalı olduğu için konuyla ilgili.
- Dover and Wexford are only two examples of what is to come.
- Dover ve Wexford, gelecekte yaşanacaklara sadece iki örnek.
- Only three Member States are allowed to apply zero or super-reduced rates by temporary derogation.
- Sadece üç Üye Devletin geçici derogasyon yoluyla sıfır ya da süper indirimli oranları uygulamasına izin verilmektedir.
- I can, therefore, only agree on the need to make progress.
- Bu nedenle sadece ilerleme kaydedilmesi gerektiği konusunda hemfikir olabilirim.
- Given the time constraints, I shall only mention one example, namely the Commission's reform process.
- Zaman kısıtlaması nedeniyle sadece bir örnekten, yani Komisyon'un reform sürecinden bahsedeceğim.
- The policy areas mentioned are only the means of achieving those objectives.
- Bahsedilen politika alanları sadece bu hedeflere ulaşmanın araçlarıdır.
- We can only conclude that the high expectations of a decade ago have not been materialised.
- Sadece on yıl önceki yüksek beklentilerin gerçekleşmediği sonucuna varabiliriz.
- Only time will show what the most rational solution will be.
- En rasyonel çözümün ne olacağını sadece zaman gösterecektir.
- The existing monitoring committee can only monitor the independence of the Director of the agency.
- Mevcut izleme komitesi sadece ajans müdürünün bağımsızlığını denetleyebilmektedir.
- Only very preliminary information about the biology and the abundance of these species is yet available.
- Bu türlerin biyolojisi ve bolluğu hakkında henüz sadece çok ön bilgiler mevcuttur.
- Only in four countries has the volume of packaging materials diminished.
- Sadece dört ülkede ambalaj malzemelerinin hacmi azalmıştır.
- We condemn the fact that the Council has only adopted part of the Commission's proposals.
- Konsey'in Komisyon'un tekliflerinin sadece bir kısmını kabul etmiş olmasını kınıyoruz.
- We only want to guard each other from surprises.
- Biz sadece birbirimizi sürprizlerden korumak istiyoruz.
- Only the USA now stands out against it.
- Şu anda sadece ABD buna karşı çıkmaktadır.
- The unit must only concern itself with crimes committed by EU employees.
- Birim sadece AB çalışanları tarafından işlenen suçlarla ilgilenmelidir.
- Infection was originally thought only to occur through the air.
- Enfeksiyonun başlangıçta sadece hava yoluyla gerçekleştiği düşünülüyordu.
- That only works, however, if all the institutions consider the model binding.
- Ancak bu sadece tüm kurumlar modeli bağlayıcı olarak kabul ederse işe yarar.
- Such inefficiency and laxness only lead to a further influx of bogus asylum seekers.
- Bu tür bir verimsizlik ve gevşeklik sadece sahte sığınmacıların daha fazla akın etmesine yol açar.
- For example, our collective economies are only achieving moderate success at this particular time.
- Örneğin, ortak ekonomilerimiz şu anda sadece orta düzeyde bir başarı elde ediyor.
- The debate will continue, and we have only touched upon these most sensitive and important issues.
- Tartışma devam edecek ve biz sadece bu en hassas ve önemli konulara değindik.
- Civil law is a natural part of the area of freedom, security and justice, which is not created only by judges.
- Medeni hukuk, sadece hakimler tarafından oluşturulmayan özgürlük, güvenlik ve adalet alanının doğal bir parçasıdır.
- Only fishermen themselves and their fight can reverse these policies and prevent their extermination.
- Sadece balıkçıların kendileri ve mücadeleleri bu politikaları tersine çevirebilir ve yok olmalarını önleyebilir.
- In the present state of research, only the use of adult stem cells offers hope.
- Araştırmaların mevcut durumunda sadece yetişkin kök hücrelerin kullanımı umut vermektedir.
- Secondly, it has been proposed to lift these safeguard measures only in the event of unanimity in the Council.
- İkinci olarak bu koruma tedbirlerinin sadece Konsey'de oybirliği sağlanması halinde kaldırılması önerilmiştir.
- The citizens of the candidate countries are not the only ones to be struck by doubt or uncertainty either.
- Şüphe ve belirsizlik içinde olan sadece aday ülkelerin vatandaşları da değildir.
- Only by abolishing indirect taxation can we serve the interests of the majority of the population.
- Sadece dolaylı vergilendirmeyi kaldırarak nüfusun çoğunluğunun çıkarlarına hizmet edebiliriz.
- It will only rise by about 10%.
- Sadece yaklaşık %10 oranında artacaktır.
- We trust that only a limited number of the amendments tabled by other groups will be adopted.
- Diğer gruplar tarafından sunulan değişiklik önergelerinin sadece sınırlı bir kısmının kabul edileceğine inanıyoruz.
- There was only one woman, who might almost be regarded as a female hostage.
- Neredeyse bir kadın rehine olarak kabul edilebilecek sadece bir kadın vardı.
- I was born in Austria, only a few miles from Bratislava, the capital of modern Slovakia.
- Ben Avusturya'da, modern Slovakya'nın başkenti Bratislava'dan sadece birkaç mil uzakta doğdum.
- I shall only mention two.
- Ben sadece iki tanesinden bahsedeceğim.
- Finally, the separation and division of competences should not be based only on the principle of subsidiarity.
- Son olarak, yetkilerin ayrılması ve bölünmesi sadece ikincillik ilkesine dayanmamalıdır.
- This creation is slightly surprising in a text which originally had only a technical purpose.
- Başlangıçta sadece teknik bir amacı olan bir metnin bu şekilde oluşturulması biraz şaşırtıcıdır.
- We must therefore help it to overcome its crisis, but only insofar as this is necessary.
- Bu nedenle krizin üstesinden gelmesine yardımcı olmalıyız, ancak bu sadece gerekli olduğu ölçüde olmalıdır.
- The death penalty has only been partially abolished and the Kurdish language has not been recognised.
- İdam cezası sadece kısmen kaldırılmıştır ve Kürtçe dili tanınmamıştır.
- The self-appointed opponents of globalisation were in the headlines only for a short time.
- Kendilerini küreselleşme karşıtı ilan edenler sadece kısa bir süre için manşetlerde yer aldılar.
- After five years only four have done so.
- Beş yıl sonra sadece dört tanesi bunu yaptı.
- Only unconditional actions against the regime can release the people from their suffering.
- Sadece rejime karşı koşulsuz eylemler insanları acılarından kurtarabilir.
- They are only of limited benefit to the border regions.
- Sınır bölgelerine sadece sınırlı faydaları vardır.
- I am pleased to note that there is strong support for the proposal, with only a small number of amendments.
- Sadece az sayıda değişiklikle teklife güçlü bir destek verildiğini belirtmekten memnuniyet duyuyorum.
- The Commission can only encourage them to stick to those commitments.
- Komisyon sadece bu taahhütlere sadık kalmaları için onları teşvik edebilir.
- Labelling, therefore, only solves a small part of the problem.
- Dolayısıyla etiketleme, sorunun sadece küçük bir kısmını çözmektedir.
- That is quite right and very welcome, though it was a pity he only devoted one sentence in his opening speech to it.
- Bu çok doğru ve memnuniyetle karşılanacak bir şey ancak açılış konuşmasında buna sadece bir cümle ayırması üzücü oldu.
- Promoting mutual cooperation can only benefit the universities.
- Karşılıklı işbirliğini teşvik etmek sadece üniversitelerin yararına olabilir.
- This particularly affects the small ports, with only a few hundred thousand euros in turnover.
- Bu durum özellikle cirosu sadece birkaç yüz bin Euro olan küçük limanları etkilemektedir.
- I also said that we need only one reading of the budget, and that would simplify the whole process.
- Ayrıca bütçenin sadece bir kez okunması gerektiğini ve bunun tüm süreci basitleştireceğini söyledim.
- The EU has for a long time been incomplete, with members only from Western Europe.
- AB uzun bir süre boyunca sadece Batı Avrupa'dan üyelerle eksik kalmıştır.
- We should not, however, focus our attention only on Korea.
- Bununla birlikte, dikkatimizi sadece Kore'ye odaklamamalıyız.
- Today the Union is much enlarged and there are only 6 million farmers.
- Bugün Birlik çok daha genişlemiş durumda ve sadece 6 milyon çiftçi var.
- Unless this question is answered, we are only treating the symptoms while the problem continues to spread insidiously.
- Bu soru cevaplanmadığı sürece, sorun sinsice yayılmaya devam ederken sadece semptomları tedavi etmiş oluruz.
- Ultimately, only the grandparents will be left.
- Nihayetinde geriye sadece büyükanne ve büyükbabalar kalacak.
- When your mind is made up facts only confuse the issue!
- Kafanızdaki gerçekler sadece konuyu karıştırır!
- However, it really breaks my heart that this is to be possible only up to 2010.
- Ancak, bunun sadece 2010 yılına kadar mümkün olması beni gerçekten üzüyor.
- Europe's contradictions and prevarications only lead to incomprehension and humiliation.
- Avrupa'nın çelişkileri ve ikiyüzlülüğü sadece anlaşılmazlığa ve aşağılanmaya yol açmaktadır.
- We can obviously only vote against a report so obviously marked by these preoccupations alone.
- Bu kadar açık bir şekilde sadece bu kaygıların damgasını vurduğu bir rapora karşı oy kullanabiliriz.
- This incident is only part of a long series of incidents.
- Bu olay, uzun bir dizi olayın sadece bir parçasıdır.
- I can only tell you that we will do our utmost.
- Size sadece elimizden gelenin en iyisini yapacağımızı söyleyebilirim.
- Although consumers benefit from the reasonable charges that regulation brings, they only do so in the short term.
- Tüketiciler düzenlemenin getirdiği makul ücretlerden fayda sağlasa da, bunu sadece kısa vadede yaparlar.
- It only remains to observe that a compromise is a compromise.
- Geriye sadece bir uzlaşmanın bir uzlaşma olduğunu gözlemlemek kalıyor.
- This only adds to the frustration in the constitutional regions.
- Bu sadece anayasal bölgelerdeki hayal kırıklığını arttırıyor.
- I can only tell you that we will do our utmost.
- Size sadece elimizden geleni yapacağımızı söyleyebilirim.
- The European Union should only participate in this project on the basis of clearly defined substantive agreements.
- Avrupa Birliği bu projeye sadece açıkça tanımlanmış esaslı anlaşmalar temelinde katılmalıdır.
- I will therefore be speaking only about that.
- Bu nedenle sadece bu konu hakkında konuşacağım.
- This is an area in which only the Member States have authority.
- Bu sadece Üye Devletlerin yetki sahibi olduğu bir alandır.
- Today, only 2% of all notified mergers or acquisitions are hostile.
- Bugün, bildirilen tüm birleşme ya da devralmaların sadece %2'si düşmancadır.
- You only need to follow them.
- Sadece onları takip etmeniz yeterli.
- We can only warmly welcome this.
- Bunu sadece sıcak bir şekilde karşılayabiliriz.
- That only works, however, if all the institutions consider the model binding.
- Ancak bu sadece tüm kurumların modeli bağlayıcı kabul etmesi halinde işe yarar.
- He also proposes that joint committees only prepare resolutions instead of taking them themselves.
- Ayrıca ortak komitelerin kararları kendileri almak yerine sadece hazırlamalarını önermektedir.
- In theory it would possible be to amend the appendices again only one day after the regulations were adopted.
- Teorik olarak, yönetmelikler kabul edildikten sadece bir gün sonra eklerin yeniden değiştirilmesi mümkün olabilirdi.
- However, I should point out that this is not something which only applies to an Irish ship.
- Bununla birlikte, bunun sadece İrlanda gemileri için geçerli bir durum olmadığını belirtmeliyim.
- Only a clear 'no' or 'never' will do in the face of so much blind European arrogance.
- Bu kadar kör Avrupa kibri karşısında sadece net bir "hayır" ya da "asla" demek yeterli olacaktır.
- I also strongly disagree with the myth - which is perpetuated - that only the major airlines benefit.
- Ayrıca, sadece büyük havayolu şirketlerinin bundan faydalanacağına dair yaygın olan efsaneye de kesinlikle katılmıyorum.
- It is hypocritical to point the finger only at Cuba.
- Sadece Küba'yı suçlamak ikiyüzlülüktür.
- Only a few provisions have proved to be open to multiple interpretations.
- Sadece birkaç hükmün çoklu yorumlara açık olduğu kanıtlanmıştır.
- There is no need, therefore, to reserve collective systems only for exceptional circumstances.
- Bu nedenle kolektif sistemleri sadece istisnai durumlar için saklamaya gerek yoktur.
- The rapporteur does not really believe this himself, however, as he only foresees stabilisation in the long term.
- Ancak raportör buna kendisi de inanmıyor, zira sadece uzun vadede bir istikrar öngörüyor.
- We are not looking only for economic advantages from this enlargement, however.
- Ancak bu genişlemeden sadece ekonomik avantajlar da elde etmek istemiyoruz.
- The comment last year was that the description only applied to the Commission.
- Geçen yıl yapılan yorum, tanımın sadece Komisyon için geçerli olduğu yönündeydi.
- This measure can only motivate European research and innovation.
- Bu tedbir sadece Avrupa araştırma ve yenilikçiliğini motive edebilir.
- This only advances their standing; this really must come to an end.
- Bu sadece onların konumunu güçlendirir; buna gerçekten bir son verilmelidir.
- One of the reasons is that BSE is only the latest development.
- Bunun nedenlerinden biri, BSE'nin sadece en son gelişme olmasıdır.
- It is not a valid approach to only look at the countries, but also at the regions.
- Sadece ülkelere değil, bölgelere de bakmak geçerli bir yaklaşım değildir.
- Sharing information in these areas can only be beneficial.
- Bu alanlarda bilgi paylaşımı sadece faydalı olabilir.
- Parliament will only decide how much money is available in a particular administrative area.
- Parlamento sadece belirli bir idari alanda ne kadar para olduğuna karar verecektir.
- Freedom of the press is no longer 'guaranteed', only 'respected'.
- Basın özgürlüğü artık 'güvence altında' değil, sadece 'saygı duyuluyor'.
- We regard part of the EU's expenditure as a waste that only goes to support bureaucracy and megalomania.
- AB'nin harcamalarının bir kısmını sadece bürokrasi ve megalomaniyi destekleyen bir israf olarak görüyoruz.
- We are in favour of a European arrest warrant, but only when this condition has been met.
- Biz Avrupa tutuklama emrinden yanayız, ancak sadece bu koşul yerine getirildiğinde.
- They can offer consumers alternative jurisdiction but only under very specific conditions.
- Tüketicilere alternatif yargı yetkisi sunabilirler, ancak sadece çok özel koşullar altında.
- We therefore only have references.
- Bu nedenle elimizde sadece referanslar var.
- Whenever night begins in Düsseldorf, we in the Netherlands only fly at dawn and dusk.
- Düsseldorf'ta gece başladığında, biz Hollanda'da sadece şafak vakti ve alacakaranlıkta uçarız.
- These intolerable actions only serve to increase the hatred and feelings of vengeance.
- Bu tahammül edilemez eylemler sadece nefret ve intikam duygularının artmasına hizmet etmektedir.
- Those amendments that we cannot accept or accept only in part relate to three main issues.
- Kabul edemeyeceğimiz ya da sadece kısmen kabul edebileceğimiz değişiklikler üç ana konuyla ilgilidir.
- We need only imagine the contents of a programme called 'stupid' energy.
- Sadece 'aptal' enerji adlı bir programın içeriğini hayal etmemiz yeterli.
- The vaccination administered is effective for only six to nine months.
- Uygulanan aşı sadece altı ila dokuz ay süreyle etkili olmaktadır.
- In the Council's view, the flexibility instrument should only be used in extraordinary circumstances.
- Konsey'in görüşüne göre, esneklik aracı sadece olağanüstü durumlarda kullanılmalıdır.
- I am only satisfied with the proposal to curtail secrecy by making the Minutes public.
- Sadece Tutanakları kamuya açık hale getirerek gizliliği azaltma önerisinden memnunum.
- Safety issues play only a subordinate role.
- Güvenlik konuları sadece ikincil bir rol oynamaktadır.
- Only in this context would the alignment of diesel tax be sensible and feasible.
- Sadece bu bağlamda dizel vergisinin düzenlenmesi mantıklı ve uygulanabilir olacaktır.
- So much so that only 17% of the European budget's resources now comes from customs duties and that agricultural levy.
- Öyle ki Avrupa bütçesinin kaynaklarının sadece %17'si artık gümrük vergileri ve tarım vergisinden geliyor.
- As for the pharmaceutical industry, well, it is only interested in those who can pay.
- İlaç endüstrisine gelince, o sadece parasını ödeyebilenlerle ilgilenmektedir.
- The Marco Polo programme only deals with other transport, not less transport.
- Marco Polo programı sadece diğer taşımacılıkla ilgilenir, daha az taşımacılıkla değil.
- At present, only four antibiotics are authorised for use in animal feed as growth promoters.
- Halihazırda sadece dört antibiyotiğin hayvan yemlerinde büyümeyi destekleyici olarak kullanılmasına izin verilmektedir.
- I regret that it is only in French and English at this juncture.
- Bu noktada sadece Fransızca ve İngilizce olmasından üzüntü duyuyorum.
- Was the reality such that only words like "welcome, request, reaffirm, expect" were appropriate?
- Gerçek, sadece "hoş geldiniz, rica ediyoruz, teyit ediyoruz, bekliyoruz" gibi kelimelerin uygun olacağı şekilde miydi?
- It has only, however, ironed out the most obvious problems.
- Bununla birlikte, sadece en bariz sorunlar giderilmiştir.
- The Works Councils directive, on the other hand, applies only to multi-national enterprises.
- Öte yandan, Çalışma Konseyleri yönetmeliği sadece çok uluslu işletmeler için geçerlidir.
- What is forgotten, however, is that what this directive is offering in the end is only a minimum.
- Ancak unutulan şey, bu direktifin sonuçta sunduğu şeyin sadece asgari düzeyde olduğudur.
- The present text of the Convention permits only individual countries to join.
- Sözleşmenin mevcut metni sadece münferit ülkelerin katılmasına izin vermektedir.
- As rights of usage, the slots belong neither to the air carriers nor to the airports, and have only an ancillary role.
- Kullanım hakkı olarak slotlar ne hava taşıyıcılarına ne de havalimanlarına aittir ve sadece yardımcı bir role sahiptir.
- I really must protest about that, as it was only 15 million.
- Sadece 15 milyon olduğu için bunu gerçekten protesto etmeliyim.
- Once again, as with the Lamfalussy procedure, we are only debating an interim solution.
- Bir kez daha, Lamfalussy prosedüründe olduğu gibi, sadece bir ara çözümü tartışıyoruz.
- Only three countries have more than 20% representation by women.
- Sadece üç ülkede kadınlar %20'den fazla temsil edilmektedir.
- Of the more than 35 000 species that populate the seas, only one hundred are of commercial and consumer interest.
- Denizlerde yaşayan 35.000'den fazla türden sadece yüz tanesi ticari ve tüketici ilgisini çekmektedir.
- Health-based requirements should only be involved if they are actually relevant for people's health.
- Sağlık temelli gereklilikler sadece insanların sağlığını gerçekten ilgilendiriyorsa dahil edilmelidir.
- Let us not be concerned only with the range of goods and services available, but also with their quality.
- Sadece mevcut mal ve hizmetlerin çeşitliliği ile değil, aynı zamanda kaliteleri ile de ilgilenelim.
- We are only discussing the legitimacy of the decision and decision-taking procedures.
- Biz sadece kararın ve karar alma prosedürlerinin meşruiyetini tartışıyoruz.
- There need to be "Chinese walls" only in the budgetary sense.
- Sadece bütçe anlamında "Çin duvarları" olmamalıdır.
- So far only Namibia has ratified the convention.
- Şu ana kadar sadece Namibya sözleşmeyi onaylamıştır.
- Only five States out of 15 have met the Barcelona targets for implementation.
- Barselona'nın uygulama hedeflerine 15 Devletten sadece beşi ulaşabilmiştir.
- Things are going well, in fact much better, and that is something we can only be pleased about.
- İşler iyi gidiyor, hatta çok daha iyi gidiyor ve bu sadece memnun olabileceğimiz bir şey.
- The Commission is, indeed, very behind and we can only wonder what this means.
- Komisyon gerçekten de çok geridedir ve bunun ne anlama geldiğini sadece merak edebiliriz.
- We have only to look to our own experience.
- Sadece kendi deneyimlerimize bakmamız yeterli.
- Only nations have the right to judge their leaders, no one else.
- Sadece uluslar liderlerini yargılama hakkına sahiptir, başka hiç kimse değil.
- I can only present what the Spanish Presidency is going to put before them.
- Ben sadece İspanya Dönem Başkanlığı'nın önlerine ne koyacağını sunabilirim.
- We only have five in the United Kingdom.
- Birleşik Krallık'ta bu sayı sadece beştir.
- Why only from 5 February onwards?
- Neden sadece 5 Şubat'tan itibaren?
- Reforming the budgetary procedure is by no means a technical issue that can only be handled by specialists.
- Bütçe prosedürünün reforme edilmesi hiçbir şekilde sadece uzmanlar tarafından ele alınabilecek teknik bir konu değildir.
- The agreement will only act as a substitute for the trade provisions of existing bilateral maritime agreements.
- Anlaşma sadece mevcut ikili denizcilik anlaşmalarının ticari hükümlerinin yerine geçecektir.
- The distribution of slots must therefore not result in newcomers being accorded discarded slots only.
- Bu nedenle slotların dağılımı yeni gelenlere sadece ıskartaya çıkarılmış slotların verilmesiyle sonuçlanmamalıdır.
- The present crisis only underlines the fragility of that sea and the key stocks in its mixed fishery.
- Mevcut kriz sadece bu denizin ve karma balıkçılığındaki kilit rezervlerin kırılganlığının altını çizmektedir.
- The buses are only part of it.
- Otobüsler bunun sadece bir parçası.
- These amounts, however, seem too high where there only one or few victims are involved in an accident.
- Ancak bu miktarlar, sadece bir ya da birkaç mağdurun kazaya karıştığı durumlarda çok yüksek görünmektedir.
- Only 15 Foreign Nationals have so far been detained under this Act.
- Şimdiye kadar sadece 15 Yabancı Uyruklu Kişi bu Kanun kapsamında gözaltına alınmıştır.
- I also feel that Community aid should only relate to the design phase.
- Ayrıca Topluluk yardımının sadece tasarım aşamasıyla ilgili olması gerektiğini düşünüyorum.
- If we do so, it will not be only cod and hake that disappear, our fishing industry will disappear as well.
- Eğer böyle yaparsak, yok olan sadece morina ve berlam balığı olmayacak, balıkçılık endüstrimiz de yok olacak.
- However, only the legislator can bring this harmful trend to a halt.
- Ancak, bu zararlı eğilimi sadece yasa koyucu durdurabilir.
- This proposal only deals with the issue of traceability and labelling for genetically modified organisms.
- Bu teklif sadece genetiği değiştirilmiş organizmalar için izlenebilirlik ve etiketleme konusunu ele almaktadır.
- The Commission therefore proposes adjusting the system of rotation only.
- Bu nedenle Komisyon sadece rotasyon sisteminin değiştirilmesini önermektedir.
- This would be acceptable in itself, if we were really only dealing with a pure financial market directive.
- Eğer gerçekten sadece saf bir finansal piyasa direktifiyle karşı karşıya olsaydık bu kendi içinde kabul edilebilirdi.
- We shall single out here only Amendment No 147 to line B7-6312.
- Burada sadece B7-6312. satırındaki 147 numaralı Değişikliği ele alacağız.
- Development cooperation is still too much a matter that involves men only.
- Kalkınma işbirliği hala çok fazla sadece erkekleri ilgilendiren bir konu.
- Only in limited cases is this related to supply controls.
- Sadece sınırlı durumlarda bu durum tedarik kontrolleriyle ilişkilidir.
- The question is only that of where and when it will occur and with what intensity.
- Sorun sadece bunun nerede, ne zaman ve hangi yoğunlukta gerçekleşeceğidir.
- It is nonsense to say that Treaty changes can only be made in the IGC.
- Antlaşma değişikliklerinin sadece IGC'de yapılabileceğini söylemek saçmalıktır.
- That would have been clearly unacceptable for, then, employees would only have been protected at the 1996 level.
- Bu açıkça kabul edilemez bir durum olurdu çünkü o zaman çalışanlar sadece 1996 seviyesinde korunmuş olurdu.
- There is no point in trying to tackle it at only a national level.
- Bunu sadece ulusal düzeyde ele almaya çalışmanın bir anlamı yoktur.
- It is only the cabinets on whom the truth has not yet dawned.
- Gerçeğin henüz farkına varmamış olanlar sadece kabinelerdir.
- The process of mergers is only one aspect of the problem.
- Birleşme süreci sorunun sadece bir yönüdür.
- This measure has only been partially implemented so far.
- Bu önlem şu ana kadar sadece kısmen uygulandı.
- Trading in emissions does not save one tonne of CO2; that is only saved by investment.
- Emisyon ticareti bir ton CO2 tasarrufu sağlamaz; bu sadece yatırımla sağlanır.
- If we leave an area out, it will only be half a job and we will have wasted an opportunity.
- Eğer bir bölgeyi dışarıda bırakırsak, bu sadece yarım bir iş olur ve bir fırsatı heba etmiş oluruz.
- The protest is only verbal and is never backed up by any action.
- Protesto sadece sözlüdür ve hiçbir zaman herhangi bir eylemle desteklenmez.
- I too shall refer only to the directive on fruit juice, as time is short.
- Ben de zaman kısa olduğu için sadece meyve suyuna ilişkin direktife değineceğim.
- Only on the subject of defence is unanimity still to be required.
- Sadece savunma konusunda hala oy birliği gerekmektedir.
- Only a handful of shareholders and investors have benefited from deregulation.
- Sadece bir avuç hissedar ve yatırımcı deregülasyondan fayda sağlamıştır.
- It is sadly only a recognition of the very great difficulties that Wales faces.
- Ne yazık ki bu, Galler'in karşı karşıya olduğu çok büyük zorlukların sadece bir kabulüdür.
- This creation is slightly surprising in a text which originally had only a technical purpose.
- Başlangıçta sadece teknik bir amacı olan bir metinde bu oluşum biraz şaşırtıcıdır.
- The discussion on taxes will only result in delays in the Council, amongst other places.
- Vergilerle ilgili tartışma, diğer yerlerin yanı sıra Konseyde de sadece gecikmelere yol açacaktır.
- Only 15 Foreign Nationals have so far been detained under this Act.
- Şu ana kadar sadece 15 Yabancı Uyruklu, bu Kanun kapsamında gözaltına alınmıştır.
- Only one in five Europeans feels 'well' or 'very well' informed.
- Her beş Avrupalıdan sadece biri kendini 'iyi' ya da 'çok iyi' bilgilendirilmiş hissediyor.
- If we leave an area out, it will only be half a job and we will have wasted an opportunity.
- Bir alanı dışarıda bırakırsak, bu sadece yarım bir iş olur ve bir fırsatı boşa harcamış oluruz.
- Only a vague reference was made to Africa.
- Afrika'ya sadece belli belirsiz bir atıfta bulunulmuştur.
- My report on the development funds is only part of the overall discharge procedure.
- Kalkınma fonlarına ilişkin raporum, genel ibra prosedürünün sadece bir parçasıdır.
- Taking traffic straight off roads and on to the railway can only be good for the future.
- Trafiği karayollarından alıp demir yollarına yönlendirmek gelecek için sadece iyi olabilir.
- They only see as far as the ends of their noses.
- Sadece burunlarının ucuna kadar görebiliyorlar.
- There is still only one woman on the Management Committee.
- Yönetim Komitesi'nde halen sadece bir kadın bulunmaktadır.
- This measure has only been partially implemented so far.
- Bu tedbir şimdiye kadar sadece kısmen uygulanmıştır.
- Such a waste of Community funding only serves the interests of industry and the military machine.
- Topluluk fonlarının bu şekilde boşa harcanması sadece endüstri ve askeri mekanizmaların çıkarlarına hizmet eder.
- I am only here to represent the Committee on Agriculture on the veterinary medicines side.
- Ben sadece veteriner ilaçları konusunda Tarım Komitesini temsil etmek üzere buradayım.
- We should no longer rely on national statistics which tell us that accidents only happen to full-time employees.
- Kazaların sadece tam zamanlı çalışanların başına geldiğini söyleyen ulusal istatistiklere artık güvenmemeliyiz.
- That is only one of the many errors you have been propagating instead of a vision.
- Bu, vizyon yerine propagandasını yaptığınız pek çok hatadan sadece bir tanesi.
- Yet as things stand, only the first four Member States have ratified the agreement concluded in 1995.
- Halihazırda 1995 yılında imzalanan anlaşmayı sadece ilk dört Üye Devlet onaylamıştır.
- Only on the condition that Parliament adopts these amendments shall I support this text.
- Sadece Parlamentonun bu değişiklikleri kabul etmesi koşuluyla bu metni destekleyeceğim.
- Screening, which is certainly essential, is in fact only a secondary prevention measure.
- Kesinlikle gerekli olan tarama, aslında sadece ikincil bir önleme tedbiridir.
- You mentioned it in only one sentence.
- Sadece bir cümlede bahsettiniz.
- The conditions proposed only apply to the sixth framework programme and do not affect national legislation.
- Önerilen koşullar sadece altıncı çerçeve programı için geçerlidir ve ulusal mevzuatı etkilememektedir.
- There are over 120 ministers who only exist because they are virtually stipulated in the Dayton Agreement.
- Sadece Dayton Anlaşmasında fiilen öngörüldükleri için var olan 120'den fazla bakan var.
- Those are only some of the proposals.
- Bunlar önerilerden sadece bazıları.
- Can these only be attributed to the shortcomings of the air traffic control system, which we are now seeking to remedy?
- Bunlar sadece hava trafik kontrol sisteminin, artık düzeltmeye çalıştığımız eksikliklerine atfedilebilir mi?
- Indeed, only an intelligent Constitution will merit the approval and respect of the citizens of Europe.
- Gerçekten de sadece akıllı bir Anayasa Avrupa vatandaşlarının onayını ve saygısını hak edecektir.
- In future a suitability test will only be required for advice business.
- Gelecekte uygunluk testi sadece danışmanlık işi için gerekli olacaktır.
- Legislation is only secondary; this only needs adjusting in certain cases when social responsibility causes problems.
- Mevzuat sadece ikincildir; sosyal sorumluluğun sorunlara yol açtığı bazı durumlarda bunun düzenlenmesi gerekir.
- As rapporteur, I can only note this with regret.
- Raportör olarak bunu sadece üzüntüyle not edebilirim.
- As time is short I shall only refer to the directive on fruit juice.
- Zaman kısa olduğu için sadece meyve suyuna ilişkin direktife atıfta bulunacağım.
- In principle, only horizontal regulations are permissible because they do not distort, or hardly distort competition.
- Prensipte rekabeti bozmadıkları ya da çok az bozdukları için sadece yatay düzenlemelere izin verilebilir.
- In my country, it was not so long ago that only one female minister was appointed.
- Benim ülkemde çok uzun zaman önce sadece bir kadın bakan atanmıştı.
- The truth is that only time will tell whether we have achieved that or not.
- Gerçek şu ki bunu başarıp başaramadığımızı sadece zaman gösterecek.
- Only 26% require or receive additional help or avail themselves of it.
- Sadece %26'sı ek yardıma ihtiyaç duymakta ya da bu yardımdan faydalanmaktadır.
- Targets, though, only guarantee a change in behaviour if they are realistic, by which I mean achievable.
- Ancak hedefler sadece gerçekçi olduklarında, yani ulaşılabilir olduklarında davranış değişikliğini garanti ederler.
- We shall only vote now on the two Caudron reports.
- Şimdi sadece iki Caudron raporunu oylayacağız.
- The choice of whether to apply the rules is only a fig leaf to disguise that reality.
- Kuralların uygulanıp uygulanmayacağına ilişkin seçim, bu gerçeği gizlemek için sadece bir incir yaprağıdır.
- We can only buy back the quotas which are not bought by other tobacco farmers.
- Sadece diğer tütün üreticileri tarafından satın alınmayan kotaları geri alabiliyoruz.
- I am delighted about this and I am therefore only going to speak about this field.
- Bu konuda çok mutluyum ve bu nedenle sadece bu alan hakkında konuşacağım.
- I can only say that the Member States should have done it long ago, and now we are going to do it instead.
- Sadece şunu söyleyebilirim ki Üye Devletler bunu uzun zaman önce yapmalıydı ve şimdi onun yerine biz yapacağız.
- They only buy cars relatively infrequently.
- Sadece nispeten seyrek olarak araba satın alırlar.
- You only have to think of the nomadic groups in the desert.
- Sadece çöldeki göçebe grupları düşünmeniz yeterli.
- This should only apply to medicines for countries that do not yet have the production capacity available themselves.
- Bu durum sadece henüz üretim kapasitesine sahip olmayan ülkelerin ilaçları için geçerli olmalıdır.
- Two years after the disaster, only a few projects had been rubberstamped.
- Felaketten iki yıl sonra sadece birkaç proje onaylanmıştı.
- This was only 72% in 2001 and, if these results are achieved, we will have made real progress.
- Bu oran 2001 yılında sadece %72 idi ve bu sonuçlara ulaşılması halinde gerçek bir ilerleme kaydetmiş olacağız.
- This should only apply to medicines for countries that do not yet have the production capacity available themselves.
- Bu sadece, henüz kendi üretim kapasitesine sahip olmayan ülkelerin ilaçları için geçerli olmalıdır.
- The budget only allowed 13% of the projects to be financed.
- Bütçe, projelerin sadece %13'ünün finanse edilmesine izin vermektedir.
- We can only approve that proposal, although we have reservations regarding its form.
- Biçimine ilişkin çekincelerimiz olsa da bu öneriyi sadece onaylayabiliriz.
- I rose only because others have now risen and I then feel obliged to do so as well.
- Ben sadece başkaları yükseldiği ve ben de yükselmek zorunda hissettiğim için yükseldim.
- The Lisbon method was the opening up of markets and only one way to act was proposed.
- Lizbon yöntemi piyasaların açılmasıydı ve hareket etmek için sadece bir yol önerildi.
- Consistent preventive hygiene is only one side of the coin.
- Tutarlı önleyici hijyen madalyonun sadece bir yüzüdür.
- The Commission finds this worrying only from the point of view of the conditions of competition.
- Komisyon bunu sadece rekabet koşulları açısından endişe verici bulmaktadır.
- It can only draw its strength, if necessary, from the support of the nations.
- Gücünü, gerekirse, sadece ulusların desteğinden alabilir.
- Faced with the reality and current state of the terrorist threat, many European measures are still only theoretical.
- Terör tehdidinin gerçekliği ve mevcut durumu karşısında, Avrupa'nın aldığı pek çok tedbir hala sadece teoriktir.
- We know that only the Americans have been unable to join the consensus on this point.
- Bu konuda sadece Amerikalıların uzlaşmaya varamadığını biliyoruz.
- It would then only be permitted to publish objective information in a non-commercial context.
- Bu durumda sadece ticari olmayan bir bağlamda objektif bilgilerin yayınlanmasına izin verilecektir.
- The tentative negotiations begun in November 2001 resulted in only one meeting, and there was no major progress.
- Kasım 2001'de başlayan geçici müzakereler sadece bir toplantıyla sonuçlanmış ve önemli bir ilerleme kaydedilmemiştir.
- The timetable approved by the Council only contains two targets with binding dates.
- Konsey tarafından onaylanan takvim, bağlayıcı tarihleri olan sadece iki hedef içermektedir.
- If there were only 100 people living on this earth, 15 would be illiterate.
- Bu dünyada sadece 100 kişi yaşıyor olsaydı, 15'i okuma yazma bilmiyor olurdu.
- Or was establishing a genuine internal market for energy not an unthinkable goal only a few years ago?
- Yoksa enerji için gerçek bir iç pazar oluşturmak sadece birkaç yıl önce düşünülemez bir hedef değil miydi?
- This step can, then, only be welcomed and supported.
- O halde bu adım sadece memnuniyetle karşılanabilir ve desteklenebilir.
- As enlargement will be debated this afternoon, I shall only make a brief reference to it now.
- Genişleme bu öğleden sonra tartışılacağı için, şimdi sadece kısa bir atıfta bulunacağım.
- It will only accept acolytes.
- Sadece yandaşlarını kabul edecektir.
- We can only seize the material at the last station in the territory of the Member States.
- Malzemeye sadece Üye Devletlerin topraklarındaki son istasyonda el koyabiliriz.
- However, we have only reached a figure of 37.4% for the second threshold.
- Ancak, ikinci eşik için sadece %37,4'lük bir rakama ulaşabildik.
- For a long time it was only the benefits of this increase in scale that were stressed.
- Uzun bir süre boyunca sadece ölçekteki bu artışın faydaları vurgulandı.
- By acting in this way, they are only creating unnecessary resistance and dangerous tensions.
- Bu şekilde hareket ederek sadece gereksiz direnç ve tehlikeli gerilimler yaratıyorlar.
- We can only regret the hypocrisy of European policies.
- Avrupa politikalarının ikiyüzlülüğünden sadece üzüntü duyabiliriz.
- Everyone has to pay, but only very few receive subsidies from the EU budget.
- Herkes ödeme yapmak zorunda, ancak sadece çok azı AB bütçesinden sübvansiyon alıyor.
- We can only acknowledge the weak results achieved by UN sanctions over the past eleven years.
- Sadece BM yaptırımlarının son on bir yılda elde ettiği zayıf sonuçları kabul edebiliriz.
- Only expressly licensed products should be marketed.
- Sadece açıkça ruhsatlandırılmış ürünler pazarlanmalıdır.
- I shall only refer to two points from today's debate, which are of particular interest to the Commission.
- Bugünkü tartışmada Komisyon'u yakından ilgilendiren sadece iki noktaya değineceğim.
- Only the defeat of the conquerors will bring peace and order.
- Sadece işgalcilerin yenilgisi barış ve düzeni getirecektir.
- This is the same argument which has been made by others and, as I have said, I can only agree with him.
- Bu, başkaları tarafından da yapılan aynı argümandır ve söylediğim gibi, ona sadece katılabilirim.
- Whenever night begins in Düsseldorf, we in the Netherlands only fly at dawn and dusk.
- Düsseldorf'ta ne zaman gece başlasa, biz Hollanda'da sadece şafak ve alacakaranlıkta uçuyoruz.
- I can only say that we would have liked even more.
- Sadece daha da fazlasını istediğimizi söyleyebilirim.
- The generals' roadmap to democracy has so far only led to prison.
- Generallerin demokrasiye giden yol haritası şimdiye kadar sadece hapishaneyle sonuçlandı.
- To mention only a few issues, let us turn first to the question of the financing of terrorism.
- Sadece birkaç konuya değinmek gerekirse ilk olarak terörizmin finansmanı konusuna dönelim.
- That is only an initial discussion of the preliminary draft budget.
- Bu sadece bütçe ön taslağının ilk tartışmasıdır.
- This is a symbol of a downward spiral that can only lead to an escalation of violence.
- Bu, sadece şiddetin tırmanmasına yol açabilecek aşağı doğru bir sarmalın sembolüdür.
- We must also remember that generic products are only developed due to innovation.
- Jenerik ürünlerin sadece inovasyon sayesinde geliştirildiğini de unutmamalıyız.
- Things have only really been moving over the past two years.
- İşler sadece son iki yıldır gerçekten hareketleniyor.
- Only 26% of the French have confidence in this artificial currency.
- Fransızların sadece %26'sı bu yapay para birimine güveniyor.
- The best that can be said about the Treaty is that it will only last for a year or two.
- Antlaşma hakkında söylenebilecek en iyi şey, sadece bir ya da iki yıl sürecek olmasıdır.
- It is currently controlled only by a patchwork of national laws.
- Şu anda bu konu sadece ulusal kanunlar tarafından kontrol edilmektedir.
- But that there is, to all intents and purposes, only an American system is not good at all.
- Ama tüm niyet ve amaçlar için sadece bir Amerikan sistemi olması hiç de iyi değil.
- The discussion on taxes will only result in delays in the Council, amongst other places.
- Vergilerle ilgili tartışma, diğer yerlerin yanı sıra Konsey'de de sadece gecikmelere yol açacaktır.
- It can only be amended with the agreement of the 150 States that are parties to it.
- Sadece taraf olan 150 Devletin mutabakatı ile değiştirilebilir.
- It offers only a defeatist agenda, not one of a positive nature.
- Sadece bozguncu bir gündem sunuyor, olumlu bir gündem değil.
- The entire EU budget is only two thirds of what the British Government spends on social security alone.
- Tüm AB bütçesi, İngiliz Hükümeti'nin sadece sosyal güvenlik için harcadığının üçte ikisi kadardır.
- This report, which proposes to combat corruption, only illustrates your inability to do so.
- Yolsuzlukla mücadele etmeyi öneren bu rapor, sadece bunu yapmadaki yetersizliğinizi göstermektedir.
- The entire EU budget is only two thirds of what the British Government spends on social security alone.
- AB bütçesinin tamamı, İngiliz Hükümetinin sadece sosyal güvenlik için harcadığının üçte ikisi kadardır.
- The Marco Polo programme only deals with other transport, not less transport.
- Marco Polo programı sadece diğer taşımacılıkla ilgileniyor, daha az taşımacılıkla değil.
- First, outside involvement in the conflict in Afghanistan can only prolong the fighting.
- İlk olarak Afganistan'daki çatışmaya dışarıdan müdahil olmak sadece savaşı uzatabilir.
- That goes without saying, but it is something that will only work through in the medium and long term.
- Bunu söylemeye gerek yok, ancak bu sadece orta ve uzun vadede işe yarayacak bir şey.
- Otherwise we will only achieve unbalanced representation.
- Aksi takdirde sadece dengesiz bir temsil elde etmiş oluruz.
- Only two projects have been approved so far, but even this was done reluctantly.
- Şu ana kadar sadece iki proje onaylandı, ancak bu bile isteksizce yapıldı.
- We can agree with them or not, but these principles were only decided on by them.
- Onlarla aynı fikirde olabiliriz ya da olmayabiliriz ancak bu ilkeler sadece onlar tarafından kararlaştırılmıştır.
- In my view, that can only be the Commission.
- Benim görüşüme göre bu sadece Komisyon olabilir.
- There are only a few.
- Sadece birkaç tane var.
- There were four categories before, whereas now there are only two.
- Daha önce dört kategori varken şimdi sadece iki kategori var.
- What is now being proposed in the Garrett Report, which in my opinion can only be supported, is only the first step.
- Şu anda Garrett Raporu'nda önerilen ve benim görüşüme göre sadece desteklenebilecek olan şey sadece ilk adımdır.
- The Convention did not include representatives of all political parties, only the larger ones.
- Kongre'de tüm siyasi partilerin temsilcileri yer almamıştır, sadece büyük partilerin temsilcileri yer almıştır.
- Secondly, the majority procedure should only be used for adopting safeguard measures.
- İkinci olarak, çoğunluk prosedürü sadece koruma tedbirlerinin kabul edilmesi için kullanılmalıdır.
- Food supplements are only available on prescription and at the chemist.
- Gıda takviyeleri sadece reçeteyle ve eczaneden alınabilir.
- The only NGOs featured in the declaration are the antiracist NGOs and the solidarity NGOs.
- Bildiride yer alan STK'lar sadece ırkçılık karşıtı STK'lar ve dayanışma STK'larıdır.
- Furthermore, you have not included Tampere in your programme; you only refer to Seville.
- Ayrıca, programınızda Tampere'ye yer vermemişsiniz; sadece Sevilla'ya atıfta bulunuyorsunuz.
- It is interesting that only some 70 countries have signed the Rome Statute.
- Roma Statüsü'nü sadece 70 kadar ülkenin imzalamış olması ilginçtir.
- The rapporteur tries to make some distinction, but only partially and without drawing all the conclusions from this.
- Raportör bazı ayrımlar yapmaya çalışmaktadır, ancak sadece kısmen ve bundan tüm sonuçları çıkarmadan.
- Parliament only possesses the powers that are specifically conferred on it by the Treaty.
- Parlamento sadece Antlaşma ile kendisine özel olarak verilen yetkilere sahiptir.
- The proposals on lifelong learning are an emerging response to this deficit, but only an emerging one.
- Yaşam boyu öğrenmeye ilişkin öneriler bu eksikliğe yönelik yeni bir yanıttır, ancak sadece yeni bir yanıttır.
- We abstained on two technical points only.
- Sadece iki teknik noktada çekimser kaldık.
- In Turkey only a limited amount of funds are allocated to direct farm income support.
- Türkiye'de doğrudan çiftlik geliri desteğine sadece sınırlı miktarda fon tahsis edilmektedir.
- What we are asking for is only 99.4% of last year's figures.
- Bizim istediğimiz geçen yılki rakamların sadece %99.4'üdür.
- I am of course aware that the HACCP principle can only be applied to primary production in a few areas.
- HACCP ilkesinin birincil üretimde sadece birkaç alanda uygulanabildiğinin elbette farkındayım.
- They only had four days notice and asked for it to be postponed until a later date.
- Sadece dört gün önceden haber verdiler ve ileri bir tarihe ertelenmesini istediler.
- Only 26% require or receive additional help or avail themselves of it.
- Sadece %26'sı ek yardıma ihtiyaç duyuyor ya da ek yardım alıyor.
- The death penalty has only been abolished for criminal prisoners, not for people fighting for democracy and freedom.
- İdam cezası sadece suçlu mahkumlar için kaldırılmıştır, demokrasi ve özgürlük için mücadele eden insanlar için değil.
- It is much easier if we have only two options and that is what is being put to us today.
- Elimizde sadece iki seçenek varsa bu çok daha kolaydır ve bugün bize sunulan da budur.
- You are only considering Member States, but we ask ourselves how you see the future of the constitutional regions?
- Siz sadece Üye Devletleri dikkate alıyorsunuz, ancak biz anayasal bölgelerin geleceğini nasıl gördüğünüzü soruyoruz?
- Time compels me to highlight only five aspects of it, so please forgive me for that.
- Zaman beni sadece beş yönünü vurgulamaya zorluyor, bu yüzden lütfen beni affedin.
- These interfering noises often come from people who are thinking only of their own situation, of their own country.
- Bu engelleyici sesler genellikle sadece kendi durumlarını, kendi ülkelerini düşünen insanlardan gelir.
- The deadline expires at the end of December and, basically, only two countries have adopted the directive.
- Süre Aralık sonunda doluyor ve temelde sadece iki ülke yönergeyi kabul etmiş durumda.
- We can only welcome these statements.
- Bu açıklamaları sadece memnuniyetle karşılayabiliriz.
- So I can only say that it must be done now, and all parties must, in heart and mind, surmount the obstacles.
- Bu nedenle sadece şunu söyleyebilirim ki bu iş şimdi yapılmalı ve tüm taraflar kalpten ve akıldan engelleri aşmalıdır.
- Otherwise, I can only repeat my thanks to you for your work.
- Aksi takdirde çalışmalarınız için size sadece teşekkürlerimi tekrarlayabilirim.
- We are taking only a first step.
- Biz sadece ilk adımı atıyoruz.
- The Voivodships in Poland have only been in existence for two years.
- Polonya'daki Voyvodalıklar sadece iki yıldır varlığını sürdürüyor.
- We must therefore help it to overcome its crisis, but only insofar as this is necessary.
- Bu nedenle krizin aşılmasına yardımcı olmalıyız, ancak bu sadece gerekli olduğu ölçüde olmalıdır.
- After a month, however, there was still only a handful of observers.
- Ancak bir ay sonra hala sadece bir avuç gözlemci vardı.
- I can only advise against introducing it through the European bodies.
- Sadece Avrupa organları aracılığıyla sunulmasına karşı tavsiyede bulunabilirim.
- Problems have arisen in only a small number of cases.
- Sorunlar sadece az sayıda vakada ortaya çıkmıştır.
- Only an environmentally responsible market economy will enable us to reach our goal.
- Sadece çevreye duyarlı bir piyasa ekonomisi hedefimize ulaşmamızı sağlayacaktır.
- In concentrating only on new projects there is a clear danger of distortions of competition in relation to the old ones.
- Sadece yeni projelere odaklanıldığında, eski projelerle ilgili olarak rekabetin bozulma tehlikesi açıkça görülmektedir.
- Only a strengthened Europe is immune to political opportunists who exploit dissatisfaction.
- Sadece güçlenmiş bir Avrupa, memnuniyetsizliği istismar eden siyasi fırsatçılara karşı bağışıklığa sahiptir.
- They feel very strongly that only a standard microchip should be used.
- Sadece standart bir mikroçipin kullanılması gerektiğini çok güçlü bir şekilde hissediyorlar.
- In fact, Article 5 of the EC Treaty lays down only one criterion.
- Aslında AT Antlaşması'nın 5. Maddesi sadece bir kriter ortaya koymaktadır.
- Pending a decision, one of the two companies has paid only half the amount of fees for using the port.
- Kararı bekleyen iki şirketten biri, liman kullanım ücretinin sadece yarısını ödedi.
- We are therefore proposing only a small number of changes to our opinion for submission to the Committee on Budgets.
- Bu nedenle Bütçe Komisyonuna sunulmak üzere görüşümüzde sadece az sayıda değişiklik öneriyoruz.
- We are only against the risks inherent in the application of something that research has produced.
- Biz sadece araştırmanın ürettiği bir şeyin uygulanmasının doğasında var olan risklere karşıyız.
- However, these are only expressed hopes.
- Ancak bunlar sadece ifade edilmiş umutlardır.
- Is cultural exception really sufficient if we only exclude the audiovisual sector?
- Sadece görsel-işitsel sektörü hariç tutarsak kültürel istisna gerçekten yeterli midir?
- It will only accept acolytes.
- Sadece yandaşları kabul edecektir.
- Only 6.48% of the EUR 1.04 billion initially allocated for 2000 and 2001 was implemented.
- Başlangıçta 2000 ve 2001 yılları için tahsis edilen 1.04 milyar Euro'nun sadece %6.48'i uygulanmıştır.
- We are only voting for this report because it advocates prudence, which we consider beneficial to consumers.
- Bu rapora sadece tüketiciler için faydalı olduğunu düşündüğümüz ihtiyatlılığı savunduğu için oy veriyoruz.
- The rapporteur does not really believe this himself, however, as he only foresees stabilisation in the long term.
- Ancak raportörün kendisi buna pek inanmıyor, zira sadece uzun vadede bir istikrar öngörüyor.
- Why does it talk about capacity building but commit only 0.1% of the current NIPs for trade support?
- Neden kapasite oluşturmaktan bahsediyor, ancak mevcut NIP'lerin sadece %0,1'ini ticaret desteği için ayırıyor?
- Only voluntary return comes under the provisions of the Fund for European Refugees.
- Avrupa Mülteciler Fonu hükümleri kapsamında sadece gönüllü geri dönüş söz konusudur.
- The code, however, is only a political commitment between Member States.
- Ancak kod, Üye Devletler arasında sadece siyasi bir taahhüttür.
- The Kyoto Protocol is only an initial step and must be followed by many others.
- Kyoto Protokolü sadece bir başlangıç adımıdır ve bunu diğer birçok adım takip etmelidir.
- The military instrument is only one of a whole set of instruments which can be deployed to secure safety.
- Askeri araç, güvenliği sağlamak üzere kullanılabilecek bir dizi araçtan sadece bir tanesidir.
- To you, Elvira, María José, we can only offer our deepest sympathy.
- Size, Elvira'ya, María José'ye sadece en derin taziyelerimizi sunabiliriz.
- It has only, however, ironed out the most obvious problems.
- Bununla birlikte, sadece en belirgin sorunları gidermiştir.
- The second year's report was made only 11 months later, and this year the report is actually in October.
- İkinci yılın raporu sadece 11 ay sonra hazırlandı ve bu yıl rapor aslında Ekim ayında hazırlandı.
- I only wanted to state the facts concerning the Council and the Irish vote.
- Ben sadece Konsey ve İrlanda oylamasıyla ilgili gerçekleri ifade etmek istedim.
- This is not a question only of values.
- Bu sadece değerlerle ilgili bir mesele değildir.
- Only a sales and test ban will remove such products from our shelves.
- Sadece satış ve test yasağı bu tür ürünleri raflarımızdan kaldıracaktır.
- It only remains to be seen whether it will have a negative or positive impact on real life.
- Geriye sadece bunun gerçek yaşam üzerinde olumlu mu yoksa olumsuz mu bir etki yaratacağını görmek kalıyor.
- Public institutions must not accept only the economic criterion.
- Kamu kurumları sadece ekonomik kriteri kabul etmemelidir.
- There is only one amendment, but it is an important one.
- Sadece bir değişiklik var ama önemli bir değişiklik.
- We have only asked this of Cuba.
- Biz bunu sadece Küba'dan istedik.
- There is only one amendment, which could be withdrawn.
- Geri çekilebilecek olan sadece bir değişiklik önergesi bulunmaktadır.
- The question is only that of where and when it will occur and with what intensity.
- Mesele sadece bunun nerede, ne zaman ve hangi yoğunlukta gerçekleşeceğidir.
- There may be a wider range of choice for users, but only for those clients capable of paying.
- Kullanıcılar için daha geniş bir seçenek yelpazesi olabilir, ancak sadece ödeme yapabilecek müşteriler için.
- The creation of such a forum can only be the first step.
- Böyle bir forumun oluşturulması sadece ilk adım olabilir.
- Only when it is strictly necessary does the government get involved.
- Sadece kesinlikle gerekli olduğunda hükümet bu işe dahil olur.
- Perhaps we ought to go and take another look, as only one in three of our American colleagues have a passport.
- Belki de Amerikalı meslektaşlarımızın sadece üçte birinin pasaportu olduğu için gidip bir kez daha bakmalıyız.
- They must realise that we will only support them when we think we should.
- Bizim onları sadece desteklememiz gerektiğini düşündüğümüz zaman destekleyeceğimizi anlamalılar.
- We can only agree with that.
- Buna sadece katılabiliriz.
- Only the imperialist mind thinks in this way.
- Sadece emperyalist zihin bu şekilde düşünür.
- Only when it came to monitoring interventions was 1998 a poor year.
- Sadece müdahalelerin izlenmesi söz konusu olduğunda 1998 zayıf bir yıl olmuştur.
- In other words, at a certain point, the two institutions will converge, but only briefly.
- Başka bir deyişle belli bir noktada iki kurum yakınlaşacaktır ancak bu sadece kısa bir süre için olacaktır.
- Imagine if the proportion of men in Europe's national parliaments were only 20 per cent.
- Avrupa'nın ulusal parlamentolarında erkeklerin oranının sadece yüzde 20 olduğunu hayal edin.
- We can only endorse these aims that the Commission has set itself.
- Komisyon'un kendi belirlediği bu hedefleri sadece destekleyebiliriz.
- And I am only going to refer to the most spectacular cases.
- Ve ben sadece en dikkat çekici vakalara değineceğim.
- I note that the choice of speakers means that only Members with reservations concerning these reforms have spoken.
- Konuşmacı seçiminin, sadece bu reformlara ilişkin çekinceleri olan Üyelerin söz aldığı anlamına geldiğini not ediyorum.
- The budget in that area is still limited, only EUR 1 million.
- Bu alandaki bütçe hala sınırlıdır ve sadece 1 milyon Euro'dur.
- This only breeds terrorism and results in desperate suicide acts.
- Bu sadece terörizmi besler ve umutsuz intihar eylemleriyle sonuçlanır.
- Only with China, both the People's Republic and Taiwan, will the WTO become a real world trade organisation.
- Sadece Çin ile, hem Halk Cumhuriyeti hem de Tayvan ile, DTÖ gerçek bir dünya ticaret örgütü haline gelecektir.
- The legal basis selected only allows advertising to be regulated where it impacts on the internal market.
- Seçilen yasal dayanak, sadece iç pazarı etkilediği durumlarda reklamcılığın düzenlenmesine izin vermektedir.
- In the case of approved GMOs, however, we should accept only the lowest achievable tolerance level.
- Ancak onaylanmış GDO'lar söz konusu olduğunda, sadece ulaşılabilecek en düşük tolerans seviyesini kabul etmeliyiz.
- Only four chapters therefore will remain to be opened by the beginning of next year.
- Dolayısıyla önümüzdeki yılın başına kadar açılması gereken sadece dört fasıl kalacaktır.
- Stability is needed, and suggestions that a new reform is necessary will only bring about more uncertainty.
- İstikrar gereklidir ve yeni bir reformun gerekli olduğu yönündeki öneriler sadece daha fazla belirsizliğe yol açacaktır.
- We shall single out here only Amendment No 147 to line B7-6312.
- Burada sadece B7-6312 sayılı hatta yapılan 147 sayılı Değişikliği ele alacağız.
- That is why we can only make some general comments at this stage.
- Bu nedenle bu aşamada sadece bazı genel yorumlar yapabiliriz.
- I desire only the destruction of an undemocratic process and I will always be reminding you of that.
- Ben sadece demokratik olmayan bir sürecin yok edilmesini arzuluyorum ve bunu size her zaman hatırlatacağım.
- Sadly, stoning seems to have been only stopped temporarily, for reasons of image.
- Ne yazık ki recm, imaj nedeniyle sadece geçici olarak durdurulmuş görünmektedir.
- This only advances their standing; this really must come to an end.
- Bu sadece onların konumunu güçlendiriyor; bu gerçekten sona ermelidir.
- Approving the Sixth Framework Research Programme is only the beginning.
- Altıncı Çerçeve Araştırma Programının onaylanması sadece bir başlangıçtır.
- Only a pact of this nature will merit inclusion in the third part of the Constitution.
- Sadece bu nitelikteki bir anlaşma Anayasa'nın üçüncü bölümüne dahil edilmeyi hak edecektir.
- According to the Government of Spain it is only EUR 436 million.
- İspanya Hükümetine göre bu rakam sadece 436 milyon Euro'dur.
- We only have to remember what happened to the steel industry.
- Sadece çelik endüstrisinin başına gelenleri hatırlamamız yeterli.
- Redistribution in the event of a disaster can therefore only apply to pre-accession countries.
- Bu nedenle, bir afet durumunda yeniden dağıtım sadece katılım öncesi ülkeler için geçerli olabilir.
- We are not self-sufficient in fish in the Union, only 50% self-sufficient.
- Birlik içinde balık konusunda kendi kendimize yetemiyoruz, sadece %50 oranında yetebiliyoruz.
- Spending on social security accounts for only 7% of Turkey's GDP.
- Sosyal güvenlik harcamaları, Türkiye'nin GSMH'sının sadece % 7'si düzeyindedir.
- It is never the winners who are condemned, only the losers.
- Hiçbir zaman kazananlar kınanmaz, sadece kaybedenler kınanır.
- Hopefully it will only be the start of the more formal preparations for the IGC.
- Umarım bu sadece Hükûmetlerarası Konferans için daha resmi hazırlıkların başlangıcı olur.
- There is no reason why these criteria should be confined to applying only within the borders of Europe.
- Bu kriterlerin sadece Avrupa sınırları içerisinde uygulanmakla sınırlı kalması için hiçbir neden yoktur.
- I only have the English text with me now.
- Şu anda yanımda sadece İngilizce metin var.
- The limit values laid down now will only have to be complied with by boats newly brought onto the market from 2005.
- Şu anda belirlenen sınır değerlere sadece 2005 yılından itibaren piyasaya yeni sürülen teknelerin uyması gerekecek.
- Sadly, to date, only Romania has ratified the Protocol.
- Ne yazık ki bugüne kadar sadece Romanya Protokolü onaylamıştır.
- I can only say that such a thing is laughable, absolutely laughable.
- Ben sadece böyle bir şeyin gülünç, kesinlikle gülünç olduğunu söyleyebilirim.
- You only have to log on to the Internet.
- Sadece internette oturum açmanız yeterlidir.
- This can only lead to discord and strife in the years to come.
- Bu durum önümüzdeki yıllarda sadece anlaşmazlık ve çekişmelere yol açabilir.
- We are offered compromises only when we are in retreat.
- Bize sadece geri çekildiğimizde uzlaşma teklif edilir.
- If it is achieved, it will be only in the teeth of the greatest resistance.
- Eğer bu başarılırsa, bu sadece en büyük direniş karşısında olacaktır.
- In only two hours, heavy rainfall of more than 200 litres/m2 flooded the capital.
- Sadece iki saat içinde 200 litre/m2'den fazla şiddetli yağış başkenti sular altında bırakmıştır.
- In fact, this 45% only represents 3% of the public budgets of the Union and the Member States.
- Aslında bu %45, Birlik ve Üye Devletlerin kamu bütçelerinin sadece %3'ünü temsil etmektedir.
- It would be wrong to infer that only large-scale projects can reduce bottlenecks.
- Buradan sadece büyük ölçekli projelerin darboğazları azaltabileceği sonucunu çıkarmak yanlış olacaktır.
- I believe that Afghanistan is only the tip of the iceberg as far as the United States is concerned.
- ABD söz konusu olduğunda Afganistan'ın buzdağının sadece görünen kısmı olduğuna inanıyorum.
- The distribution of slots must therefore not result in newcomers being accorded discarded slots only.
- Bu nedenle yetki dağılımı, yeni gelenlere sadece ıskartaya çıkarılmış yetkilerin verilmesiyle sonuçlanmamalıdır.
- It is not, however, only in Sweden that the issue of taxes, particularly at EU level, is difficult to deal with.
- Bununla birlikte, özellikle AB düzeyinde vergi konusuyla başa çıkmak sadece İsveç'te zor değildir.
- I can only say that these remarks have shocked me deeply.
- Sadece bu sözlerin beni derinden sarstığını söyleyebilirim.
- Providing humanitarian assistance can only be a short-term approach - improving the economy must be our goal.
- İnsani yardım sağlamak sadece kısa vadeli bir yaklaşım olabilir; bizim hedefimiz ekonomiyi iyileştirmek olmalıdır.
- That does not of course mean only the atrocities committed by the Taliban regime.
- Bu elbette sadece Taliban rejimi tarafından işlenen zulümler anlamına gelmiyor.
- The scandal surrounding lorry drivers in Luxembourg is only the tip of the iceberg.
- Lüksemburg'daki kamyon şoförleriyle ilgili skandal buzdağının sadece görünen kısmıdır.
- Apart from these six amendments, there are two amendments that I can only accept in part.
- Bu altı değişiklik dışında, sadece kısmen kabul edebileceğim iki değişiklik var.
- Things have only really been moving over the past two years.
- İşler sadece son iki yıldır gerçekten ilerliyor.
- As for Libya, for obvious reasons, it only has observer status.
- Libya'ya gelince, malum nedenlerden dolayı sadece gözlemci statüsüne sahiptir.
- I can only present what the Spanish Presidency is going to put before them.
- Ben sadece İspanya Başkanlığının önlerine ne koyacağını sunabilirim.
- We have only to look at the Argentinean case.
- Sadece Arjantin örneğine bakmamız yeterli.
- Lives have been wasted and innocent blood has been spilled in a bout of violence that we can only condemn.
- Sadece kınayabileceğimiz bir şiddet olayında hayatlar heba edilmiş ve masum kanı dökülmüştür.
- It is only the method of decision-making which may change.
- Değişebilecek olan sadece karar alma yöntemidir.
- May I remind you that the new rural development policy only started up last year.
- Yeni kırsal kalkınma politikasının sadece geçen yıl uygulanmaya başladığını hatırlatmak isterim.
- There are time restrictions, limiting the use of boats only to certain hours each day.
- Teknelerin kullanımını her gün sadece belirli saatlerle sınırlayan zaman kısıtlamaları var.
- I say I hope that will be the case because the deadline for amendments on this dossier closed only a few minutes ago.
- Umarım böyle olur diyorum çünkü bu dosyada değişiklik yapılması için tanınan süre sadece birkaç dakika önce doldu.
- Only peaceful negotiations carried out in an atmosphere of mutual respect will bring about progress.
- Sadece karşılıklı saygı ortamında yürütülecek barışçıl müzakereler ilerleme sağlayacaktır.
- Is it right for 80% of agricultural aid to be distributed among only 20% of farmers?
- Tarımsal yardımların %80'inin çiftçilerin sadece %20'sine dağıtılması doğru mudur?
- Are currency issues only to be discussed at the G8, with all the consequences that that entails?
- Döviz meseleleri sadece G8'de mi tartışılmalı, bunun getirdiği tüm sonuçlarla birlikte?
- This macro-economic aid must therefore only be given on an exceptional basis.
- Dolayısıyla bu makro-ekonomik yardım sadece istisnai olarak verilmelidir.
- My group said this in the Conference of Presidents and was only supported by the GUE/NGL Group.
- Grubum, bunu Başkanlar Konferansında dile getirmiş ve sadece GUE/NGL Grubu tarafından desteklenmiştir.
- In these matters, the Commission has only the status of an observer.
- Bu konularda Komisyon sadece gözlemci statüsüne sahiptir.
- The result is that we have dealt with only nine questions, the first four of which had a joint answer.
- Sonuç olarak, ilk dördüne ortak cevap verdiğimiz sadece dokuz soruyu ele aldık.
- However, they will be one-off increases and will only raise prices slightly.
- Ancak, bunlar bir defaya mahsus artışlar olacak ve fiyatları sadece biraz yükseltecektir.
- Conformity with this standard is only mandatory in France and the United Kingdom.
- Bu standarda uygunluk sadece Fransa ve Birleşik Krallık'ta zorunludur.
- We are also astounded that public bodies have only accounted for 10% of the participants.
- Kamu kurumlarının katılımcıların sadece %10'unu oluşturması da bizi hayrete düşürdü.
- The EU has for a long time been incomplete, with members only from Western Europe.
- AB uzun bir süredir sadece Batı Avrupa'dan üyelerle eksik kalmıştır.
- Commissioner Bolkestein would have us believe that it only concerns journalists if they recommend shares.
- Komisyon Üyesi Bolkestein, konunun sadece hisse senedi öneren gazetecileri ilgilendirdiğine inanmamızı istiyor.
- Only the creation of a viable Palestinian state can bring about peace.
- Sadece yaşayabilir bir Filistin devletinin kurulması barışı getirebilir.
- The SIS is only used to compile lists of criminals.
- SIS sadece suçlu listelerini derlemek için kullanılır.
- You were quite right to point out that it only affects some languages.
- Sadece bazı dilleri etkilediğini belirtmekte oldukça haklıydınız.
- Previously, aid was available only for studies in the planning stage.
- Daha önce, yardım sadece planlama aşamasındaki çalışmalar için mevcuttu.
- We need a broad perspective, not one which focuses only on accessibility in education.
- Sadece eğitimde erişilebilirliğe odaklanan bir bakış açısına değil, geniş bir bakış açısına ihtiyacımız var.
- Health care and care for the elderly are examples of areas in which the EU should only have limited competence.
- Sağlık bakımı ve yaşlı bakımı, AB'nin sadece sınırlı yetkiye sahip olması gereken alanlara örnektir.
- We can only monitor the part covered by the agreement.
- Sadece anlaşma kapsamındaki kısmı izleyebiliyoruz.
- In these matters, the Commission has only the status of an observer.
- Bu konularda Komisyon sadece gözlemci statüsündedir.
- It is only an administrative simplification.
- Bu sadece idari bir basitleştirmedir.
- Promoting mutual cooperation can only benefit the universities.
- Karşılıklı iş birliğini teşvik etmek sadece üniversitelerin yararına olabilir.
- There are over 120 ministers who only exist because they are virtually stipulated in the Dayton Agreement.
- Sadece Dayton Anlaşması'nda fiilen öngörüldüğü için var olan 120'den fazla bakan var.
- The Council of Ministers only talks about controlling the adverse effects.
- Bakanlar Kurulu sadece olumsuz etkilerin kontrol altına alınmasından bahsediyor.
- It is often forgotten that packaging waste is only a small proportion of total landfill.
- Ambalaj atıklarının toplam çöp sahasının sadece küçük bir bölümünü oluşturduğu genellikle unutulmaktadır.
- I only need to see a concrete reference to the forthcoming meetings in Qatar.
- Sadece Katar'da yapılacak toplantılara ilişkin somut bir referans görmeye ihtiyacım var.
- You know that only supplementary questions may be asked.
- Sadece tamamlayıcı soruların sorulabileceğini biliyorsunuz.
- In the present state of research, only the use of adult stem cells offers hope.
- Araştırmaların mevcut durumunda, sadece yetişkin kök hücrelerin kullanımı umut vermektedir.
- That is only for pay and financial benefits, not for health and safety.
- Bu sadece ücret ve mali haklar içindir, sağlık ve güvenlik için değil.
- I can only sum this up by saying that the Commission's clocks are obviously set differently after all.
- Bunu sadece Komisyon'un saatlerinin farklı ayarlandığını söyleyerek özetleyebilirim.
- I rather regret that the title only refers to food safety.
- Başlığın sadece gıda güvenliğine atıfta bulunmasını üzüntüyle karşılıyorum.
- There is not only good in the world.
- Dünyada sadece iyilik yoktur.
- We are also astounded that public bodies have only accounted for 10% of the participants.
- Kamu kurumlarının katılımcıların sadece %10'unu oluşturması da bizi hayrete düşürüyor.
- We know that protecting only the environment while ruining the economy is no use to consumers.
- Ekonomiyi mahvederken sadece çevreyi korumanın tüketiciye bir faydası olmadığını biliyoruz.
- Everyone has said it, this is the last time there will only be 15 of us.
- Herkes söyledi, bu son kez sadece 15 kişi olacağız.
- I recently visited Botswana, where, apart from diamonds, they only have a few cattle to export.
- Kısa bir süre önce Botsvana'yı ziyaret ettim, elmas dışında ihraç edecekleri sadece birkaç büyükbaş hayvanları var.
- There is no doubt that the refugee ship we heard about this summer is only the first small portent of what is to come.
- Bu yaz haberini aldığımız mülteci gemisinin, olacakların sadece ilk küçük habercisi olduğuna hiç şüphe yok.
- In any case, the framework programme is only a basis.
- Her halükarda, çerçeve program sadece bir temel teşkil etmektedir.
- Until then, going down the road of mass slaughter is only one alternative.
- O zamana kadar, toplu katliam yoluna gitmek sadece bir alternatif.
- This is reminiscent of East Timor only a few months ago.
- Bu durum sadece birkaç ay önceki Doğu Timor'u anımsatmaktadır.
- This is certainly not helped by the accession countries, where we only have 14% at the moment.
- Şu anda sadece %14'üne sahip olduğumuz katılım ülkeleri de bu konuda bize yardımcı olmuyor.
- We can, in this context, only give a few wise lessons and leave it at that.
- Bu bağlamda, sadece birkaç akıllıca ders verebilir ve bu kadarla yetinebiliriz.
- It is only good parliamentary control if we enquire, one year on, what has become of them.
- Bir yıl sonra bu konulara ne olduğunu sorarsak, bu sadece iyi bir parlamenter denetim olur.
- We therefore feel that only advisory committees should be maintained.
- Bu nedenle sadece danışma komitelerinin muhafaza edilmesi gerektiğini düşünüyoruz.
- There are many different kinds of problems, but I will only refer to the problem of the flooding last weekend.
- Birçok farklı sorun var, ancak ben sadece geçen hafta sonu yaşanan sel sorununa değineceğim.
- We do not help drug addicts by only treating symptoms.
- Uyuşturucu bağımlılarına sadece semptomları tedavi ederek yardımcı olamayız.
- In my opinion, only the public concerned should be included.
- Benim görüşüme göre, sadece ilgili kamuoyu dahil edilmelidir.
- Only the defeat of the conquerors will bring peace and order.
- Sadece fatihlerin yenilgisi barış ve düzen getirecektir.
- It is only EUR 2.6 million.
- Sadece 2.6 milyon Euro'dur.
- I can only say that what they reported was not in order.
- Sadece rapor ettikleri şeyin doğru olmadığını söyleyebilirim.
- Today, packaging is recycled all over Europe and no longer only in central and northern European countries.
- Bugün ambalajlar artık sadece orta ve kuzey Avrupa ülkelerinde değil tüm Avrupa'da geri dönüştürülmektedir.
- The methodology, however, is quite inadequate and can only be very temporary.
- Ancak metodoloji oldukça yetersizdir ve sadece çok geçici olabilir.
- This only undermines the credibility of Parliament.
- Bu sadece Parlamentonun güvenilirliğini zedeler.
- We are well aware that we very often only have men around the negotiating table.
- Müzakere masasının etrafında çoğu zaman sadece erkeklerin olduğunun farkındayız.
- It was only in this point that I failed to receive the support which I had hoped for from the major groups.
- Sadece bu noktada büyük gruplardan umduğum desteği alamadım.
- I only wish to make two additional wider points at this stage.
- Bu aşamada sadece iki ilave noktaya daha değinmek istiyorum.
- The Commission notes that Parliament's resolution focuses on Kazakhstan only.
- Komisyon, Parlamento'nun kararının sadece Kazakistan'a odaklandığını not eder.
- The report is one-sided and condemns only a few states that do not recognise women's rights.
- Rapor tek taraflıdır ve sadece kadın haklarını tanımayan birkaç devleti kınamaktadır.
- We can only approve the establishment of coordination between the Member States over external border control.
- Biz sadece Üye Devletler arasında dış sınır kontrolü konusunda koordinasyon kurulmasını onaylayabiliriz.
- The number of votes must be cut back so that we are only voting on political differences.
- Oylama sayısı azaltılmalı, böylece sadece siyasi farklılıkları oylamış oluruz.
- One only needs to think of Iran, Iraq, Syria, Armenia and Georgia.
- Sadece İran, Irak, Suriye, Ermenistan ve Gürcistan'ı düşünmek yeterli.
- Of the 15 countries that are mentioned on the list, only Switzerland should, however, actually remain on it.
- Listede adı geçen 15 ülkeden sadece İsviçre'nin gerçekten listede kalması gerekmektedir.
- I can only quote them.
- Ben sadece onlardan alıntı yapabilirim.
- The monotony of these annual reports is equalled only by their limitless optimism.
- Bu yıllık raporların tekdüzeliği, sadece sınırsız iyimserlikleriyle eşittir.
- Were they the only war criminals?
- Savaş suçluları sadece onlar mıydı?
- The existing system only serves to promote the transport of animals.
- Mevcut sistem sadece hayvanların taşınmasını teşvik etmeye hizmet etmektedir.
- The Intergovernmental Conference is only an assembly of all the governments.
- Hükümetlerarası Konferans sadece tüm hükümetlerin bir araya geldiği bir toplantıdır.
- And yet referenda will only be held in the candidate countries next year.
- Oysa referandumlar sadece önümüzdeki yıl aday ülkelerde yapılacak.
- I have managed to speak only to Mary Banotti so far, but I can assure you that we will take this matter up.
- Şu ana kadar sadece Mary Banotti ile konuşabildim, ancak sizi temin ederim ki bu konuyu ele alacağız.
- They amount to only 0.08% of Community GDP in the year 2010.
- Bunlar, 2010 yılında Topluluk GSYİH'sının sadece %0,08'ine tekabül eder.
- Basically, the Charter could only be revised according to the most restrictive rules proposed by the Convention.
- Temel olarak, Şart sadece Sözleşme tarafından önerilen en kısıtlayıcı kurallara göre revize edilebilirdi.
- I am of course aware that the HACCP principle can only be applied to primary production in a few areas.
- Elbette HACCP prensibinin sadece birkaç alanda birincil üretime uygulanabileceğinin farkındayım.
- We cannot adopt legislation that, ultimately, only global players like Pfizer can comply with.
- Nihayetinde sadece Pfizer gibi küresel oyuncuların uyabileceği bir mevzuatı kabul edemeyiz.
- I can only repeat what I have just said.
- Ben sadece az önce söylediklerimi tekrar edebilirim.
- Of these three-and-a-half million farmers, 52% receive only 4.5% of the aid.
- Bu üç buçuk milyon çiftçinin %52'si yardımın sadece %4,5'ini almaktadır.
- Only in emergencies, only in crisis situations must the European Union have military means at its disposal.
- Sadece acil durumlarda ve kriz durumlarında Avrupa Birliği'nin emrinde olan askeri araçlar bulunmalıdır.
- Only the Palestinian people can take this step, but our aid must be strictly linked to these changes.
- Bu adımı sadece Filistin halkı atabilir, ancak yardımlarımız kesinlikle bu değişikliklerle bağlantılı olmalıdır.
- The twenty-eight thousand jobs that you are already saying will be lost are only the tip of the iceberg.
- Zaten kaybedileceğini söylediğiniz yirmi sekiz bin iş, buzdağının sadece görünen kısmıdır.
- Only in exceptional cases can public sector aid be granted to the private sector.
- Sadece istisnai durumlarda özel sektöre kamu sektörü yardımı verilebilir.
- I would only suggest to my colleagues that they should not be so over-sensitive.
- Meslektaşlarıma sadece bu kadar aşırı hassas olmamalarını tavsiye ediyorum.
- This innovation is doubtless important, but can be only the first step.
- Bu yenilik şüphesiz önemlidir ancak sadece ilk adım olabilir.
- Of the more than 35 000 species that populate the seas, only one hundred are of commercial and consumer interest.
- Denizlerde yaşayan 35.000'den fazla türden sadece yüz tanesi ticari ve tüketici açısından ilgi çekicidir.
- Only time will tell us the answers to these questions.
- Bu soruların cevaplarını bize sadece zaman gösterecek.
- The discussions held by the Convention's working groups have only been interpreted into two or three languages.
- Sözleşme'nin çalışma grupları tarafından yapılan tartışmalar sadece iki ya da üç dile tercüme edilmiştir.
- As I have only one minute I shall be very brief.
- Sadece bir dakikam olduğu için çok kısa konuşacağım.
- The right of withdrawal is now a general right and does not now exist only under specified conditions.
- Geri çekilme hakkı artık genel bir haktır ve sadece belirli koşullar altında mevcut değildir.
- I choose to reintroduce only one of the amendments rejected by the committee.
- Komite tarafından reddedilen değişikliklerden sadece bir tanesini yeniden sunmayı tercih ediyorum.
- Of course, what I am saying is true, but it is only half the story.
- Elbette söylediklerim doğru, ancak bu hikayenin sadece yarısı.
- I can only say to him that it was not the Belgian government that has precluded an amendment to the article.
- Ona sadece maddede değişiklik yapılmasını engelleyenin Belçika hükûmeti olmadığını söyleyebilirim.
- However, they are not the only ones involved.
- Ancak, söz konusu olan sadece bunlar değildir.
- This only occurred at midday because the debate on the reports took longer.
- Raporlar üzerindeki tartışmalar daha uzun sürdüğü için bu olay sadece öğlen saatlerinde gerçekleşti.
- In only two hours, heavy rainfall of more than 200 litres/m2 flooded the capital.
- Sadece iki saat içerisinde 200 litre/m2'den fazla şiddetli yağış başkenti sular altında bıraktı.
- This should only happen where the matter is not regulated by the directives.
- Bu sadece konunun yönergeler tarafından düzenlenmediği durumlarda söz konusu olmalıdır.
- No, it is not enough to help only when something has happened; we have to take preventive action.
- Hayır, sadece bir şey olduğunda yardım etmek yeterli değildir; önleyici tedbirler almalıyız.
- The word 'suuritehoinen' would lead the reader to understand that the directive only applied to large installations.
- Suuritehoinen' kelimesi okuyucunun bu direktifin sadece büyük tesisler için geçerli olduğunu anlamasına yol açabilir.
- Only a clear 'no' or 'never' will do in the face of so much blind European arrogance.
- Bu kadar kör Avrupa kibri karşısında sadece net bir 'hayır' ya da 'asla' demek yeterli olacaktır.
- The comment last year was that the description only applied to the Commission.
- Geçen yıl yapılan yorum, bu tanımın sadece Komisyon için geçerli olduğu yönündeydi.
- The main focus is on religious fundamentalism, with other forms of fundamentalism only being given a brief mention.
- Ana odak noktası köktendincilik olup, diğer köktendincilik türlerine sadece kısa bir yer verilmiştir.
- Only respect for such freedoms can be the foundation of European coexistence.
- Sadece bu tür özgürlüklere saygı duyulması Avrupa'da birlikte yaşamanın temeli olabilir.
- Under the new text, this new superpower will be able to intervene even if the crime only affects one country.
- Yeni metne göre bu yeni süper güç, suç sadece bir ülkeyi etkilese bile müdahale edebilecek.
- Only the latter hypothesis is coherent with the hierarchy of the institutions.
- Sadece ikinci hipotez kurumların hiyerarşisi ile uyumludur.
- The Laeken Summit is now only a couple of days away.
- Laeken Zirvesine artık sadece birkaç gün kaldı.
- As far as I am aware that is only illegal in the UK.
- Bildiğim kadarıyla bu sadece Birleşik Krallık'ta yasa dışıdır.
- There are only a few years left before enlargement, and it is high time that we began to face that reality head on.
- Genişlemeye sadece birkaç yıl kaldı ve bu gerçekle yüzleşmenin tam zamanı.
- Regions can only be classified as mountainous on the basis of their altitude.
- Bölgeler sadece rakımlarına göre dağlık olarak sınıflandırılabilir.
- I did, in any case, only use my own card.
- Her halükarda sadece kendi kartımı kullandım.
- I can only vote in favour if they are frustrated in what they seek to do.
- Yapmaya çalıştıkları şeyde hüsrana uğrarlarsa sadece lehte oy kullanabilirim.
- It would be as if there had only been one injured person.
- Sanki sadece bir yaralı varmış gibi olacaktır.
- This is far from being only an animal protection issue; it is about preventing diseases.
- Bu sadece bir hayvan koruma meselesi olmaktan çok uzaktır; bu hastalıkların önlenmesiyle ilgilidir.
- Only the bridge over the Straits of Messina, which is a case apart, remains.
- Geriye sadece Messina Boğazı üzerindeki köprü kalmıştır ki bu da ayrı bir konudur.
- Only 15 Foreign Nationals have so far been detained under this Act.
- Şu ana kadar sadece 15 Yabancı Uyruklu bu Kanun kapsamında gözaltına alınmıştır.
- This campaign has only been waged by those who do not share the general European interest.
- Bu kampanya sadece Avrupa'nın genel menfaatlerini paylaşmayanlar tarafından yürütülmüştür.
- That can only be fully and entirely welcomed and underlined.
- Bu sadece tam ve eksiksiz olarak memnuniyetle karşılanabilir ve altı çizilebilir.
- Too much information is only available in the EU's main languages.
- Çok fazla bilgi sadece AB'nin ana dillerinde mevcut.
- Only peaceful cooperation can ensure the existence and welfare of both countries.
- Sadece barışçıl iş birliği her iki ülkenin de varlığını ve refahını sağlayabilir.
- If you are a sceptic, you look to 1610, when only the tempest is left.
- Eğer şüpheci biriyseniz, geriye sadece fırtınanın kaldığı 1610 yılına bakarsınız.
- In this sense, we must only speak about what needs to be done politically.
- Bu anlamda sadece siyasi olarak yapılması gerekenler hakkında konuşmalıyız.
- This measure can only motivate European research and innovation.
- Bu tedbir sadece Avrupa'daki araştırma ve yenilikçiliği motive edebilir.
- That would only slow down the decisions.
- Bu sadece kararları yavaşlatacaktır.
- You have only to multiply the number of headings by the number of Member States.
- Sadece başlık sayısını Üye Devlet sayısı ile çarpmanız yeterlidir.
- We can only regret that, since then, the government has, in practice, taken the opposite line.
- O zamandan bu yana hükûmetin uygulamada tam tersi bir çizgi izlemiş olmasından sadece üzüntü duyabiliriz.
- The situation there can only be described as alarming.
- Oradaki durum sadece endişe verici olarak tanımlanabilir.
- The governments should not think that the deal can be thwarted only from their end.
- Hükûmetler anlaşmanın sadece kendi taraflarından engellenebileceğini düşünmemelidir.
- Why will the American administration provide evidence only after 5 February?
- Amerikan yönetimi neden sadece 5 Şubat'tan sonra kanıt sunacak?
- Those are only some of the catches of course.
- Bunlar tabii ki sadece bazı avantajlar.
- There are only three proposals that go in the right direction.
- Doğru yönde ilerleyen sadece üç teklif var.
- Only women and some older men and children survived those wars.
- Bu savaşlardan sadece kadınlar ve bazı yaşlı erkekler ve çocuklar sağ kurtuldu.
- Only part of this finance would be retained.
- Bu finansmanın sadece bir kısmı korunacaktı.
- Violence can never be the solution to a problem; only peaceful means will do.
- Şiddet hiçbir zaman bir sorunun çözümü olamaz; sadece barışçıl yollar işe yarar.
- In my opinion, only the public concerned should be included.
- Bana göre, sadece ilgili kamuoyu dahil edilmelidir.
- Under the current Treaty, there are only two ways.
- Mevcut Antlaşma uyarınca bunun sadece iki yolu vardır.
- In my own country, the Netherlands, the turn-out in 1999 was only 30%.
- Kendi ülkem Hollanda'da 1999'daki katılım oranı sadece %30'du.
- I can, therefore, only welcome this directive.
- Dolayısıyla bu direktifi sadece memnuniyetle karşılayabilirim.
- In 1996 in a similar survey only a minority put an authoritarian regime first; the majority was in favour of democracy.
- 1996'da benzer bir ankette sadece bir azınlık otoriter bir rejimi ilk sıraya koyarken; çoğunluk demokrasiden yanaydı.
- I strongly support the committee amendments and would only advocate a couple of fairly technical changes.
- Komite değişikliklerini güçlü bir şekilde destekliyorum ve sadece oldukça teknik birkaç değişikliği savunuyorum.
- In theory it would possible be to amend the appendices again only one day after the regulations were adopted.
- Teoride, yönetmelikler kabul edildikten sadece bir gün sonra eklerin yeniden değiştirilmesi mümkün olabilir.
- The owners of the nuclear power stations only have limited liability, and the State absorbs that.
- Nükleer santral sahiplerinin sadece sınırlı bir sorumluluğu vardır ve Devlet bunu üstlenir.
- Bilateral relations only lead to the suffering of the weakest.
- İkili ilişkiler sadece en zayıf olanın acı çekmesine neden olur.
- We have only the three amendments before us that were voted in the Committee on Employment and Social Affairs.
- Önümüzde sadece İstihdam ve Sosyal İşler Komisyonunda oylanan üç değişiklik var.
- Undermining the UN can only end in disaster.
- BM'yi zayıflatmak sadece felaketle sonuçlanabilir.
- The war against terrorism can in fact only be effectively waged on the Pakistani side.
- Terörizme karşı savaş aslında sadece Pakistan tarafında etkin bir şekilde yürütülebilir.
- It was only a few weeks ago that we debated their first reading and had a plenary vote on them.
- Sadece birkaç hafta önce ilk okumalarını tartıştık ve genel kurulda oyladık.
- It has only been implemented by four of the 15 Member States.
- Sözleşme, 15 Üye Devletten sadece dördü tarafından uygulanmıştır.
- I can only endorse the conclusions of the final Göteborg document.
- Ben sadece nihai Göteborg belgesinin sonuçlarını onaylayabilirim.
- On the other hand company pensions are only favourable for those with permanent highly paid jobs.
- Öte yandan, şirket emeklilikleri sadece yüksek maaşlı sürekli işlerde çalışanlar için uygundur.
- The Commission can, therefore, only act in a very limited set of circumstances.
- Bu nedenle Komisyon sadece çok sınırlı bir dizi durumda harekete geçebilir.
- Unlimited liability is in our view only justified where there is gross negligence.
- Bize göre sınırsız sorumluluk sadece ağır ihmalin söz konusu olduğu durumlarda haklı görülebilir.
- The protocol that makes money laundering a crime has so far been ratified by only seven Member States.
- Kara para aklamayı suç haline getiren protokol şu ana kadar sadece yedi Üye Devlet tarafından onaylandı.
- The Commission's suggestion that only biotechnology should be promoted in the health context is too narrow.
- Komisyonun sağlık bağlamında sadece biyoteknolojinin teşvik edilmesi gerektiği yönündeki önerisi çok dar kapsamlıdır.
- We are, however, only carrying out research programmes with civil objectives.
- Bununla birlikte, sadece sivil amaçlı araştırma programları yürütüyoruz.
- Only Russia can deliver that.
- Bunu sadece Rusya sağlayabilir.
- I believe it is not acceptable that women make up only some 30% of the Members of this House.
- Kadınların bu Meclisin Üyelerinin sadece %30'unu oluşturmasının kabul edilemez olduğuna inanıyorum.
- The EU should only have limited competence within these areas.
- AB bu alanlarda sadece sınırlı yetkiye sahip olmalıdır.
- The three largest Member States should realise that they cannot continue to be only half-committed to the cause.
- En büyük üç Üye Devlet, davaya sadece yarım bağlılık göstermeye devam edemeyeceklerinin farkına varmalıdır.
- In 2001, for example, only half the money originally envisaged by the Member States was called.
- Örneğin 2001 yılında, Üye Devletler tarafından başlangıçta öngörülen paranın sadece yarısı çağrıldı.
- Enron, Xerox, Worldcom, as well as any subsequent cases, will probably only serve to strengthen this development.
- Enron, Xerox, Worldcom ve sonraki davalar muhtemelen sadece bu gelişmeyi güçlendirmeye hizmet edecektir.
- You only have to look around in the European Union.
- Avrupa Birliği'nde sadece etrafınıza bakmanız yeterli.
- We only have a limited number of options when it actually comes to bringing pressure to bear.
- Gerçekten baskı uygulamak söz konusu olduğunda sadece sınırlı sayıda seçeneğimiz var.
- For this reason, per capita GNP in the EU is only 65% of that in the United States.
- Bu nedenle AB'de kişi başına düşen GSMH, ABD'dekinin sadece %65'i kadardır.
- Political victories can only be enjoyed for short periods, however.
- Ancak siyasi zaferler sadece kısa süreliğine kazanılabilir.
- So it is not the case that in October they only received 11%.
- Yani Ekim ayında sadece %11'ini almış olmaları söz konusu değildir.
- The Union's decision-making process will not have been significantly improved, so blocking is only to be expected.
- Birliğin karar alma süreci önemli ölçüde iyileştirilmeyecektir, bu nedenle engelleme sadece beklenen bir şeydir.
- There were governments that wanted parties existing in only two countries to be granted this status.
- Sadece iki ülkede var olan partilere bu statünün verilmesini isteyen hükümetler vardı.
- They are only there to gain time, to sweep the whole matter under the carpet.
- Onlar sadece zaman kazanmak ve tüm meseleyi halının altına süpürmek için oradalar.
- There is no need, therefore, to reserve collective systems only for exceptional circumstances.
- Dolayısıyla kolektif sistemleri sadece istisnai durumlar için ayırmaya gerek yoktur.
- The fisheries budget must only be used for fisheries purposes.
- Balıkçılık bütçesi sadece balıkçılık amaçları için kullanılmalıdır.
- Obviously the presidency is only paying lip service to Africa, despite advertising it as a priority.
- Belli ki Başkanlık, önceliği olarak tanıtmasına rağmen Afrika'ya sadece sözde hizmet veriyor.
- Today there are 6.5 billion people in the world and Europe makes up only 9% of it.
- Bugün dünyada 6,5 milyar insan yaşıyor ve Avrupa bunun sadece %9'unu oluşturuyor.
- Labelling is only an initial step.
- Etiketleme sadece bir ilk adımdır.
- In my country, it was not so long ago that only one female minister was appointed.
- Ülkemde, çok uzun zaman önce sadece bir kadın bakan atanmıştı.
- For if we stop talking to each other, it is only the weapons that will be left to speak.
- Çünkü eğer birbirimizle konuşmayı bırakırsak, konuşacak sadece silahlar kalacaktır.
- Of the major stocks, only skipjack is not thought to be over-exploited.
- Başlıca rezervler arasında sadece yazılı orkinosun aşırı sömürüldüğü düşünülmemektedir.
- Barring these companies, however, is only part of the solution.
- Ancak bu şirketlerin yasaklanması çözümün sadece bir parçasıdır.
- Unfortunately, this 3% is currently not being achieved; it is only 1.9%.
- Ne yazık ki şu anda bu %3'lük orana ulaşılamıyor; sadece %1.9.
- I can only repeat what I have already said.
- Ben sadece daha önce söylediklerimi tekrar edebilirim.
- Of course it was only a small-scale conflict.
- Tabii ki bu sadece küçük çaplı bir çatışmaydı.
- Yet the consequences of war are potentially so serious that, for my group, it should be only a last resort.
- Ancak savaşın sonuçları potansiyel olarak o kadar ciddidir ki, benim grubuma göre bu sadece son çare olmalıdır.
- Since I only have one minute in which to speak, I shall be very forthright.
- Konuşmak için sadece bir dakikam olduğu için çok açık sözlü olacağım.
- Well, I believe that there are only successes in my record and only good intentions behind my actions.
- Ben sicilimde sadece başarılar ve eylemlerimin arkasında sadece iyi niyetler olduğuna inanıyorum.
- Only the USA now stands out against it.
- Şu anda sadece ABD buna karşı çıkıyor.
- The European arrest warrant would then only apply to crimes which feature on this list.
- Bu durumda Avrupa tutuklama emri sadece bu listede yer alan suçlar için geçerli olacaktır.
- The agreement with Lebanon has been reached and it only remains for it to be signed.
- .Lübnan ile anlaşmaya varıldı ve geriye sadece imzalanması kaldı.
- Unfortunately, a figure of only 1% was achieved in the first year.
- Maalesef ilk yıl sadece %1'lik bir rakam elde edildi.
- The impression has been given that only reproductive cloning is banned.
- Sadece üreme amaçlı klonlamanın yasaklandığı izlenimi verilmiştir.
- Only 36 000 people are receiving treatment in Africa.
- Afrika'da sadece 36.000 kişi tedavi görüyor.
- The new Commission has been in office for only seven months.
- Yeni Komisyon sadece yedi aydır görevde.
- But firstly it is only a code and it has only been transposed into law in some countries.
- Ancak öncelikle bu sadece bir koddur ve sadece bazı ülkelerde yasaya dönüştürülmüştür.
- Only Belgium considered the EU response to the dioxin crisis unsatisfactory in terms of the EU-wide ban.
- Sadece Belçika AB'nin dioksin krizine verdiği tepkiyi AB çapında yasak açısından tatmin edici bulmamıştır.
- Undermining the UN can only end in disaster.
- BM'nin altını oymak sadece felaketle sonuçlanabilir.
- Unfortunately, the limited time we have available means that I can only touch on a few points.
- Ne yazık ki kısıtlı zamanımız nedeniyle sadece birkaç noktaya değinmekle yetineceğim.
- Naturally, this is only to be welcomed.
- Doğal olarak bu, sadece memnuniyetle karşılanmalıdır.
- We are not the only ones to want to create a retail market for household electricity supply.
- Evsel elektrik tedariki için perakende bir piyasa oluşturmak isteyen sadece biz değiliz.
- I am fully aware that in this matter, Parliament is only consulted.
- Bu konuda sadece Parlamento'ya danışıldığının tamamen farkındayım.
- Ten years after vaccination was introduced, there were as few as 148 cases, and 30 years on, only 18.
- Aşılamanın başlamasından on yıl sonra 148 kadar az vaka görülürken, 30 yıl sonra sadece 18 vaka görülmüştür.
- All the Member States now belong to Schengen, although the United Kingdom and Ireland only partially participate.
- Birleşik Krallık ve İrlanda'nın sadece kısmen katılmasına rağmen tüm Üye Devletler artık Schengen'e dahildir.
- The Erasmus Mundus Programme can only be passionately supported.
- Erasmus Mundus Programı sadece tutkuyla desteklenebilir.
- Only eight out of 49 cases did not lead to a conviction.
- 49 davadan sadece sekizi mahkumiyetle sonuçlanmamıştır.
- I believe that Afghanistan is only the tip of the iceberg as far as the United States is concerned.
- Amerika Birleşik Devletleri söz konusu olduğunda Afganistan'ın buzdağının sadece görünen kısmı olduğuna inanıyorum.
- So I can only urge you not to play with fire.
- Bu yüzden size sadece ateşle oynamamanızı tavsiye edebilirim.
- Only the so-called 108% rule is to be abolished.
- Sadece sözde %108 kuralı kaldırılacaktır.
- We believe that only the State can duly protect asylum seekers.
- Sadece Devletin sığınmacıları gerektiği gibi koruyabileceğine inanıyoruz.
- In principle, the cost of enlargement has only been set up to 2006.
- İlke olarak genişlemenin maliyeti sadece 2006 yılına kadar belirlenmiştir.
- It is aimed only at driving the EU towards a federal constitution.
- Sadece AB'yi federal bir anayasaya doğru yönlendirmeyi amaçlamaktadır.
- She is right to call for more consistent compliance with agreements, but that is only a short-term solution.
- Anlaşmalara daha tutarlı bir şekilde uyulması çağrısında bulunmakta haklıdır, ancak bu sadece kısa vadeli bir çözümdür.
- In December 2002, however, the Council was only able to agree on a transitional recovery plan.
- Ancak Aralık 2002'de Konsey sadece geçici bir kurtarma planı üzerinde anlaşmaya varabildi.
- It represents a delicate and hard-fought compromise, which would not have been achievable only a couple of years ago.
- Bu, sadece birkaç yıl önce başarılması mümkün olmayan hassas ve zorlu bir uzlaşmayı temsil etmektedir.
- Only a small, privileged group was able to buy goods that were produced a long way away.
- Sadece küçük ve ayrıcalıklı bir grup, çok uzaklarda üretilen malları satın alabiliyordu.
- This is also true of negotiating tables attended only by men.
- Bu aynı zamanda sadece erkeklerin katıldığı müzakere masaları için de geçerlidir.
- This amendment would restrict the directive to covering public ports only.
- Bu değişiklik yönergeyi sadece kamu limanlarını kapsayacak şekilde sınırlandıracaktır.
- In the fight against the advance of SARS, only this third opportunity is being paid full attention.
- SARS'ın ilerlemesine karşı mücadelede sadece bu üçüncü fırsata tam anlamıyla dikkat ediliyor.
- It proposes that only those supernumerary embryos that were created before 27 June 2002 may be used.
- Sadece 27 Haziran 2002'den önce yaratılmış olan süpernümerary embriyoların kullanılabileceğini önermektedir.
- I am only here to represent the Committee on Agriculture on the veterinary medicines side.
- Ben sadece veteriner ilaçları tarafında Tarım Komitesini temsil etmek üzere buradayım.
- Only in the last two sentences did he mention the role of the Food and Veterinary Office in Dublin.
- Sadece son iki cümlede Dublin'deki Gıda ve Veterinerlik Ofisi'nin rolünden bahsetti.
- This means we might only have just under a year.
- Bu da sadece bir yıldan biraz daha az zamanımız olabileceği anlamına geliyor.
- According to traditional power relations, only ownership and management count.
- Geleneksel güç ilişkilerine göre, sadece mülkiyet ve yönetim önemlidir.
- At any rate, President Ali only has religious fanatics in mind.
- Her halükarda, Başkan Ali'nin aklında sadece dini fanatikler var.
- The Commission can only encourage them to stick to those commitments.
- Komisyon sadece onları bu taahhütlere sadık kalmaya teşvik edebilir.
- Sovereignty only rests with a few Member States that boast their own constitutional structure.
- Egemenlik sadece kendi anayasal yapılarına sahip olan birkaç Üye Devlete aittir.
- It is obvious that submarines that cannot be detected with radar are only used by those with hostile intentions.
- Radarla tespit edilemeyen denizaltıların sadece düşmanca niyetleri olanlar tarafından kullanıldığı aşikârdır.
- This is only the lower level.
- Bu sadece alt seviye.
- This is only one example of the chronic foot-dragging we see endlessly in the Council and by individual Member States.
- Bu, Konsey'de ve münferit Üye Devletler tarafından sürekli olarak gördüğümüz kronik ayak sürümenin sadece bir örneğidir.
- Only the United States is prepared to remove the oppressors by force.
- Sadece Amerika Birleşik Devletleri zalimleri güç kullanarak ortadan kaldırmaya hazırdır.
- Unfortunately, Russia is only accepting this in words, not in deeds.
- Ne yazık ki Rusya bunu sadece sözde kabul ediyor, eylemde değil.
- On the contrary, it will only be an obstacle to it.
- Aksine, bu sadece savaşın önünde bir engel olacaktır.
- We only have five in the United Kingdom.
- Birleşik Krallık'ta bu sayı sadece beş.
- Otherwise we will essentially only have lost ground during the unofficial negotiations, and not gained anything at all.
- Aksi takdirde gayri resmi müzakereler sırasında sadece zemin kaybetmiş ve hiçbir şey kazanmamış olacağız.
- They prove only that the difficulties with implementation, which I have described, continue to prevail.
- Bunlar sadece tarif ettiğim uygulama zorluklarının devam ettiğini kanıtlamaktadır.
- The diversity of languages and cultures is only recognised within the Member States that grant this recognition.
- Dillerin ve kültürlerin çeşitliliği sadece bu tanıma yetkisini veren Üye Devletler içerisinde tanınmaktadır.
- What we are asking for is only 99.4% of last year's figures.
- İstediğimiz şey, geçen yılın rakamlarının sadece %99,4'üdür.
- The Commission underlines that it only permits concentrations which are compatible with the common market.
- Komisyon, sadece ortak pazarla uyumlu yoğunlaşmalara izin verdiğinin altını çizer.
- It needs only one political group to request a debate for that debate to take place.
- Tartışmanın gerçekleşmesi için sadece bir siyasi grubun tartışma talebinde bulunması yeterlidir.
- According to our Rules of Procedure, only the President of Parliament can decide whether to cancel a debate.
- İçtüzüğümüze göre bir görüşmenin iptal edilip edilmeyeceğine sadece Meclis Başkanı karar verebilir.
- It still only works when you have skilled rapporteurs who can go through these shoals.
- Hala sadece bu sığlıklardan geçebilecek yetenekli raportörleriniz olduğunda işe yarıyor.
- Do we revert to the Copenhagen arrangements, which only make provision for the integration of the Republic of Cyprus?
- Sadece Kıbrıs Cumhuriyeti'nin entegrasyonunu öngören Kopenhag düzenlemelerine geri mi döneceğiz?
- So far only two Member States have this kind of training.
- Şu ana kadar sadece iki Üye Devlet bu tür bir eğitime sahiptir.
- The court must only be involved if the country concerned is unwilling or unable to deal with the matter.
- Mahkeme sadece ilgili ülkenin konuyla ilgilenmek istememesi veya ilgilenememesi durumunda devreye girmelidir.
- It is only necessary for one country to ratify the protocol for it to come into force.
- Protokolün yürürlüğe girmesi için sadece bir ülkenin onaylaması gerekmektedir.
- It is also good that only products approved by the EU itself should be exported from the EU area.
- AB bölgesinden sadece AB tarafından onaylanan ürünlerin ihraç edilmesi de iyi bir şeydir.
- Only this Parliament has emerged with some of its credit intact.
- Sadece bu Parlamento, itibarının bir kısmını koruyarak ortaya çıkmıştır.
- Furthermore, they will only serve to reopen the entire debate.
- Ayrıca sadece tüm tartışmanın yeniden açılmasına hizmet edeceklerdir.
- This enables limits to be imposed, based on the fact that only some sectors need the GSP.
- Bu, sadece bazı sektörlerin GSP'ye ihtiyaç duyduğu gerçeğinden hareketle sınırlamalar getirilmesini mümkün kılmaktadır.
- As a solution, labelling is a good idea only at first sight.
- Bir çözüm olarak etiketleme sadece ilk bakışta iyi bir fikirdir.
- We are, however, only carrying out research programmes with civil objectives.
- Bununla birlikte, sadece sivil hedefleri olan araştırma programları yürütüyoruz.
- Only four MEPs voted against.
- Sadece dört Parlamento üyesi aleyhte oy kullanmıştır.
- I wish to highlight only one of these, if I may, which is the issue of birth control and the world's population.
- İzin verirseniz bunlardan sadece bir tanesinin altını çizmek istiyorum, o da doğum kontrolü ve dünya nüfusu meselesidir.
- Two hours before the polling stations closed, the turnout was only 45%.
- Sandıkların kapanmasından iki saat önce katılım oranı sadece %45 idi.
- There is only one minor area where I am unable to respond positively.
- Olumlu yanıt veremediğim sadece küçük bir alan var.
- They do not want to be subject to divide and rule and only to discuss issues with their regional groups.
- Böl ve yönet politikasına tabi olmak istemiyorlar ve sorunları sadece kendi bölgesel gruplarıyla tartışmak istiyorlar.
- I can, therefore, only agree on the need to make progress.
- Bu nedenle, sadece ilerleme kaydedilmesi gerektiği konusunda hemfikir olabilirim.
- Only 14% of their representatives in this Parliament are women.
- Bu Parlamento'daki temsilcilerinin sadece %14'ü kadındır.
- It is much easier if we have only two options and that is what is being put to us today.
- Sadece iki seçeneğimiz varsa işimiz çok daha kolay ve bugün bize sunulan da bu.
- This makes no sense in the case of small countries, which have only a small amount of medical and other waste.
- Bu durum, sadece az miktarda tıbbi ve diğer atıkları olan küçük ülkeler için bir anlam ifade etmemektedir.
- That is only an initial discussion of the preliminary draft budget.
- Bu sadece ön taslak bütçenin ilk tartışmasıdır.
- At present, then, only about one-half in export refund is paid for livestock in comparison with meat.
- Halihazırda ete kıyasla canlı hayvan için ihracat iadesinin sadece yaklaşık yarısı ödenmektedir.
- Only 10% of the surface area destroyed in Greece is reforested.
- Yunanistan'da tahrip edilen yüz ölçümünün sadece %10'u yeniden ağaçlandırılmıştır.
- Let me make an observation with only indirect relevance to this issue.
- Bu konuyla sadece dolaylı ilgisi olan bir gözlemde bulunmama izin verin.
- To their credit, some Members, especially Dutch Members, only take the reimbursement of the tickets.
- Bazı Üyeler, özellikle de Hollandalı Üyeler, sadece biletlerin geri ödemesini alıyorlar.
- That is why this paper can only be a beginning, a beginning with important statements.
- Bu nedenle bu belge sadece bir başlangıç olabilir, önemli ifadeler içeren bir başlangıç.
- The budget in that area is still limited, only EUR 1 million.
- Bu alandaki bütçe hala sınırlı, sadece 1 milyon Euro.
- I regret that due to the pressure of the agenda, there is only time to discuss three urgent matters.
- Gündemin baskısı nedeniyle sadece üç acil konuyu görüşmek için zaman kalmasından üzüntü duyuyorum.
- To decrease noise in factories and ensure that only a small proportion of this noise penetrates into the outside world.
- Fabrikalardaki gürültüyü azaltmak ve bu gürültünün sadece küçük bir kısmının dış dünyaya nüfuz etmesini sağlamak.
- That was voted down by Parliament only a few months ago.
- Bu karar sadece birkaç ay önce Parlamento tarafından reddedildi.
- Furthermore, the report is based on the assumption that more competition can only benefit the consumer.
- Ayrıca rapor, daha fazla rekabetin sadece tüketiciye fayda sağlayacağı varsayımına dayanmaktadır.
- I can only emphasise that these are the really hard nuts that finally need to be cracked.
- Sadece bunların nihayet kırılması gereken gerçekten zor cevizler olduğunu vurgulayabilirim.
- A notification should only provide certain minimum information.
- Bir bildirim sadece belirli asgari bilgileri sağlamalıdır.
- In only a few countries did the proportion of women exceed 40%, and that was in Ireland and Greece.
- Sadece birkaç ülkede kadınların oranı %40'ı aşmıştır ve bu da İrlanda ve Yunanistan'da olmuştur.
- We should only label where we have proof and can therefore control labelling requirements.
- Sadece kanıtımız olan ve dolayısıyla etiketleme gerekliliklerini kontrol edebildiğimiz yerlerde etiketleme yapmalıyız.
- We have therefore submitted no fewer than ten amendments, of which I will mention only two.
- Bu nedenle en az on değişiklik önergesi sunduk, bunlardan sadece ikisinden bahsedeceğim.
- Only a small proportion of that tax revenue is spent on improving transport.
- Bu vergi gelirinin sadece küçük bir kısmı ulaşımın iyileştirilmesi için harcanmaktadır.
- This is a general principle, which we can only support.
- Bu sadece destekleyebileceğimiz genel bir ilkedir.
- Pesticides are expensive commodities and farmers only use them where necessary.
- Pestisitler pahalı ürünlerdir ve çiftçiler bunları sadece gerekli olduğu durumlarda kullanırlar.
- Unemployment is the only one of these points to be raised.
- İşsizlik bu noktalardan sadece bir tanesidir.
- Only for reasons concerned, for example, with the climate, will it be possible for seeds to be exempted from this rule.
- Sadece iklim gibi nedenlerle tohumların bu kuraldan muaf tutulması mümkün olacaktır.
- We have established a new Directorate-General, yet it has only 70 people all told.
- Yeni bir Genel Müdürlük kurduk, ancak sadece 70 kişiden oluşuyor.
- We have cases changing from one to the other, profiting only the lawyers.
- Birinden diğerine değişen ve sadece avukatların yararına olan davalarımız var.
- However, the fisheries sector accounts for only 0,3 % of Turkey’s GNP.
- Ancak, balıkçılık sektörü, ülke GSYH’sinin sadece %0,3’ünü oluşturmaktadır.
- Indeed, I note that many points are still unresolved and we have only a few days left.
- Aslında birçok noktanın hala çözülmemiş olduğunu ve sadece birkaç günümüzün kaldığını not ediyorum.
- I could therefore only vote in favour of the report.
- Bu nedenle sadece raporun lehinde oy kullanabilirim.
- Mr Watson modestly tells us that what he asked for in his report is useful only within the European Union.
- Bay Watson mütevazı bir şekilde raporunda talep ettiği şeylerin sadece Avrupa Birliği içinde faydalı olduğunu söylüyor.
- It is only good parliamentary control if we enquire, one year on, what has become of them.
- Bir yıl sonra ne olduğunu sorgulamamız sadece iyi bir parlamenter denetimdir.
- I say this only for the sake of good order.
- Bunu sadece iyi bir düzen için söylüyorum.
- One month before the deadline and we only have two countries with the legislation.
- Son tarihe bir ay kaldı ve mevzuatı hazırlayan sadece iki ülke var.
- Because I have very little speaking time, I shall only discuss the main ones.
- Konuşma sürem çok az olduğu için sadece ana konulara değineceğim.
- The schools were only shut for two days and the number of new cases quickly petered out.
- Okullar sadece iki gün kapalı kaldı ve yeni vaka sayısı hızla azaldı.
- Only the public sector can provide free and universal health care.
- Sadece kamu sektörü ücretsiz ve evrensel sağlık hizmeti sağlayabilir.
- Article 9 only prohibits the legal protection structures.
- Madde 9 sadece yasal koruma yapılarını yasaklamaktadır.
- Eventually, standards were drawn up for only a dozen or so substances.
- Sonunda, sadece bir düzine kadar madde için standartlar hazırlandı.
- It is particularly disappointing that only five Member States have ratified Marpol Annex VI.
- Sadece beş Üye Devletin Marpol Ek VI'yı onaylamış olması özellikle hayal kırıklığı yaratmaktadır.
- They will only serve to delay the procedure.
- Bunlar sadece prosedürü geciktirmeye hizmet edecektir.
- This correction only enters the correct budget lines without obviously changing the content of the amendments.
- Bu düzeltme, değişikliklerin içeriğini açıkça değiştirmeden sadece doğru bütçe satırlarını girmektedir.
- Are we not deceiving ourselves when much of the reconstruction work is going on only in Kabul?
- Yeniden inşa çalışmalarının çoğu sadece Kabil'de devam ederken kendimizi kandırmıyor muyuz?
- This upper limit can only change in one direction, namely a reduction in fleet size.
- Bu üst sınır sadece bir yönde, yani filo büyüklüğünde bir azalma yönünde değişebilir.
- And in this case, revealing the truth can only lead to condemnation.
- Ve bu durumda, gerçeği ortaya çıkarmak sadece kınanmaya yol açabilir.
- Therefore some people want to accept the advice of ICES only when it suits.
- Bu nedenle bazı insanlar ICES'in tavsiyelerini sadece uygun olduğunda kabul etmek istiyor.
- It must only be used when there has been an exceptional, major disaster, when help is really needed.
- Sadece istisnai, büyük bir felaket yaşandığında, yardıma gerçekten ihtiyaç duyulduğunda kullanılmalıdır.
- It is still only a question of a bill, and one submitted in a third country.
- Bu hala sadece bir yasa tasarısı meselesidir ve bu yasa tasarısı üçüncü bir ülkede sunulmuştur.
- The Member States have in the past supported this good initiative of theirs only with reluctance.
- Üye Devletler geçmişte bu iyi girişimi sadece isteksizce desteklemişlerdir.
- As you know, only five headings can be included under the item on Human Rights.
- Bildiğiniz gibi İnsan Hakları başlığı altında sadece beş başlık yer alabilmektedir.
- We know from personal, painful experience that problems only escalate as a result.
- Kişisel ve acı verici deneyimlerimizden biliyoruz ki, bunun sonucunda sorunlar sadece tırmanıyor.
- Terrorism needs to be addressed by a range of policy instruments, only one of which is military force.
- Terörizm bir dizi politika aracıyla ele alınmalıdır, bunlardan sadece biri askeri güçtür.
- If you are a sceptic, you look to 1610, when only the tempest is left.
- Eğer şüpheciyseniz, geriye sadece fırtınanın kaldığı 1610 yılına bakarsınız.
- The Council only takes decisions when it believes they are in the best interests of the Union and its Member States.
- Konsey sadece Birliğin ve Üye Devletlerin menfaatine olduğuna inandığında karar alır.
- Only a few stalwarts are in the House at present.
- Şu anda Meclis'te sadece birkaç sadık üye var.
- Today the Union is much enlarged and there are only 6 million farmers.
- Bugün Birlik çok genişlemiş durumda ve sadece 6 milyon çiftçi var.
- However, the Commission cannot accept that the exemption is only temporary.
- Ancak Komisyon, muafiyetin sadece geçici olduğunu kabul edemez.
- That will only encourage Saddam Hussein and weaken Europe's unity and solidarity.
- Bu sadece Saddam Hüseyin'i cesaretlendirecek ve Avrupa'nın birlik ve beraberliğini zayıflatacaktır.
- In Afghanistan itself, the Karzai government enjoys de facto power only in Kabul.
- Afganistan'da Karzai hükümeti sadece Kabil'de fiili iktidara sahiptir.
- I believe only a specific, legally-binding convention will do, rather than any other instrument.
- Başka herhangi bir araçtan ziyade, sadece belirli, yasal olarak bağlayıcı bir sözleşmenin işe yarayacağına inanıyorum.
- I shall only discuss two aspects, namely the monitoring of subsidiarity and comitology.
- Ben sadece iki hususu, yani yetki ikamesi ve komitolojinin izlenmesini ele alacağım.
- We can only deal, however, with a sovereign State, a peaceful, honest and impartial State.
- Ancak biz sadece egemen bir Devletle, barışçıl, dürüst ve tarafsız bir Devletle ilgilenebiliriz.
- For now, the Commission can only maintain its initial proposal.
- Şimdilik, Komisyon sadece ilk teklifini muhafaza edebilir.
- Only 11% of HGV traffic in Austria is liable to ecopoints.
- Avusturya'daki HGV trafiğinin sadece %11'i eko-noktalara tabidir.
- It is time to take practical decisions and not to make statements that are only balanced because of their ambiguity.
- Belirsizlikleri nedeniyle sadece dengeli açıklamalar yapmanın değil, pratik kararlar almanın zamanıdır.
- The Commission can only collate and analyse the data provided by the Member States.
- Komisyon sadece Üye Devletler tarafından sağlanan verileri derleyebilir ve analiz edebilir.
- They are only of limited benefit to the border regions.
- Bunların sadece sınır bölgelerine sınırlı bir faydası var.
- Only 14% of their representatives in this Parliament are women.
- Bu Parlamentodaki temsilcilerinin sadece %14'ü kadındır.
- I can only support the idea that an information and communication policy must be a policy of proximity.
- Ben sadece bir bilgi ve iletişim politikasının bir yakınlık politikası olması gerektiği fikrini destekleyebilirim.
- These limits, however, only apply from 2016 to new and existing plants.
- Ancak bu limitler sadece 2016 yılından itibaren yeni ve mevcut tesisler için geçerli olacaktır.
- That is why I unfortunately only heard part of your speech.
- Bu nedenle ne yazık ki konuşmanızın sadece bir kısmını dinleyebildim.
- We need only imagine the contents of a programme called 'stupid' energy.
- Sadece "aptal" enerji denilen bir programın içeriğini hayal etmemiz yeterli.
- Let there be harmonisation only where it is really, absolutely necessary.
- Sadece gerçekten ve kesinlikle gerekli olduğu durumlarda uyumlaştırma yapılmasına izin verin.
- It has only been implemented by four of the 15 Member States.
- Sadece 15 Üye Devletten dördü tarafından uygulanmıştır.
- But they produce only 2,2% of the value added.
- Fakat, toplam katma değerin sadece %2,2 'sini yaratıyordu.
- The European Union was only pretending to follow the logic of peace.
- Avrupa Birliği sadece barış mantığını takip ediyormuş gibi yapıyordu.
- Only through an agreement based on equality can two peoples find a way to live peacefully as good neighbours.
- Sadece eşitliğe dayalı bir anlaşma yoluyla iki halk iyi komşular olarak barış içinde yaşamanın bir yolunu bulabilir.
- I am only going to make two points.
- Sadece iki noktaya değineceğim.
- That related to only one issue, and that was essentially a procedural issue.
- Bu sadece bir konuyla ilgiliydi ve bu da esasen usule ilişkin bir konuydu.
- They have come up with only a unilateral solution and a narrow list.
- Sadece tek taraflı bir çözüm ve dar bir liste ile ortaya çıktılar.
- Only the people cut off from the harsh reality of the grass roots could have any doubt about that.
- Sadece tabandaki sert gerçeklikten kopuk insanlar bu konuda herhangi bir şüpheye sahip olabilir.
- But this is only half the story.
- Ancak bu hikayenin sadece yarısı.
- However, the conference was only one initial step in a long process.
- Ancak konferans uzun bir sürecin sadece ilk adımıydı.
- That adds up to an increase of only 0.26% over against this year.
- Bu da bu yıla kıyasla sadece %0,26'lık bir artış anlamına geliyor.
- Only one member will abstain on the issue.
- Sadece bir üye bu konuda çekimser kalacak.
- We are not looking only for economic advantages from this enlargement, however.
- Ancak bu genişlemeden sadece ekonomik avantajlar elde etmek istemiyoruz.
- Only in certain countries, Germany, for example is there specialised jurisdiction.
- Sadece belirli ülkelerde, örneğin Almanya'da, uzmanlaşmış yargı yetkisi vardır.
- The options created as a result only amount to 10%.
- Sonuç olarak ortaya çıkan seçenekler sadece %10'dur.
- I am only satisfied with the proposal to curtail secrecy by making the Minutes public.
- Ben sadece Tutanakların kamuya açık hale getirilmesi suretiyle gizliliğin azaltılması önerisinden memnunum.
- Charles, I only want to hear the good tonight.
- Charles, bu gece sadece iyi şeyleri duymak istiyorum.
- Charles, I only want to hear the good tonight.
- Charles, bu akşam sadece iyi şeyler duymak istiyorum.
- Only time will tell how good or bad of a president he turns out to be.
- Ne kadar iyi ya da kötü bir başkan çıkacağını sadece zaman gösterecek.
- Whenever possible, the analysis is quantitative, requiring only basic algebra and trigonometry.
- Mümkün olduğunca, inceleme, sadece temel cebir ve trigonometri gerektirecek biçimde nicel olarak yapılmıştır.
- They only break down chemically.
- Sadece kimyasal olarak parçalanırlar.
- We only want to know yes or no.
- Sadece evet mi hayır mı bilmek istiyoruz.
- Only four episodes remain in the final season.
- Final sezonunda sadece dört bölüm kaldı.
- Only tonight, this guy wanted to fall in love with me.
- Sadece bu gece, bu adam bana aşık olmak istedi.
- She only wants green vegetables and broth.
- Sadece yeşillik ve et suyu çorbası istiyor.
- After denying it several times, I will only give in, break down, and fall apart under unbearable pressure.
- Birkaç kez inkar ettikten sonra, sadece pes edeceğim, yıkılacağım ve dayanılmaz baskı altında parçalanacağım.
- There's an uninhabited planet only a few light-years from here.
- Buradan sadece birkaç ışık yılı uzakta, üzerinde yerleşim olmayan bir gezegen var.
- The final season will have only six episodes.
- Final sezonu da sadece altı bölümden oluşacak.
- Scott Murphy was hired as story editor, although he only wrote two episodes in the first half of the season.
- Scott Murphy ekibe hikâye editörü olarak alınmıştır, ancak sezonun ilk yarısı boyunca sadece iki bölüm yazmıştır.
- For three days you will fast and drink only this.
- Üç gün oruç tutacak ve sadece bunu içeceksin.
- We nearly starved to death, since the whole time he caught only two seals.
- Neredeyse açlıktan ölüyorduk, çünkü tüm zaman boyunca sadece iki fok yakaladı.
- Only through love can truth and peace be attained in society.
- Sadece sevgi aracılığıyla toplumda hakikat ve barış sağlanabilir.
- Running unthinkingly through the city will only waste time and allow them to escape.
- Şehirde düşünmeden koşmak sadece zaman kaybettirir ve ve onların kaçmasını sağlar.
- They only managed to get over ten kilometers.
- Sadece on kilometreyi aşabildiler.
- Only infrared analysis can reveal the difference.
- Sadece kızılötesi inceleme farkı ortaya çıkartabilir.
- There is only one season at the moment composed of six episodes.
- Şu anda altı bölümden oluşan sadece bir sezonu var.
- We also know that only two things could cause this effect.
- Ayrıca sadece iki şeyin bu etkiye neden olabileceğini biliyoruz.
- I will accept nothing for only doing what is right.
- Sadece doğru olanı yaptım diye bir şey almayı kabul etmem ben.
- Only for a second, but that was before everything changed.
- Sadece bir saniyeliğine, ama o da her şey değişmeden önceydi.
- It's only a matter of how many, how fast.
- Sadece ne kadar hız yapıldığı ve kaç kişi olduğu önemli.
- Charles, I only want to hear the good tonight.
- Charles, bu gece sadece iyi şeyler duymak istiyorum.
- HBO confirmed the final season will only be six episodes long.
- HBO final sezonunun sadece altı bölüm uzunluğunda olacağını doğruladı.
- Thinking about it even more will only cause you unnecessary stress.
- Bunları daha fazla düşünmek sadece sizde gereksiz strese sebebiyet verecektir.
- Because only you and I saw it, out of the whole world.
- Çünkü tüm dünyadan sadece sen ve ben onu gördük.
- Only analysis establishes an increased level of ketone bodies and sugar.
- Sadece analiz, keton cisimcikleri ve şeker seviyesinin arttığını ortaya koyar.
- Thus Israel pay for it only two-thirds of the real price.
- Böylece İsrail buna gerçek fiyatın sadece üçte ikisini öder.
- There was only one soldier on each wagon.
- Her vagonda sadece bir asker vardı.
- Thinking about it even more will only cause you unnecessary stress.
- Bu konuda daha fazla düşünmek size sadece gereksiz stres yaratacaktır.
- We didn't eat, we only had a few beers.
- Yemek yemedik, sadece birkaç bira içtik.
- But I've only been gone since this morning.
- Fakat ben sadece bu sabahtan beri yokum.
- Only persons can consciously choose to cooperate with one another.
- Sadece kişiler bilinçli olarak birbirleriyle işbirliği yapmayı seçebilir.
- I also see a lot of paragraphs containing only one sentence.
- Ayrıca sadece bir cümle içeren çok sayıda paragraf görüyorum.
- There will only be space for seven beer tents, not eight.
- Sadece yedi bira çadırı için yer olacak, sekiz değil.
- A new black market developed as only a limited number existed, and they were in high demand.
- Sadece sınırlı sayıda olduğu ve yüksek talep gördükleri için yeni bir karaborsa gelişti.
- However, a variable of type int can hold only whole numbers.
- Ancak int tipinde bir değişken sadece tam sayıları tutabilir.
- Items like bread, milk, and meat were unavailable or could only be obtained on the black market.
- Ekmek, süt ve et gibi ürünler bulunamıyor ya da sadece karaborsadan temin edilebiliyordu.
- Only my mother and people with warrants call me that.
- Sadece annem ve arama izni olan insanlar bana öyle seslenir.
- Only time will tell how good or bad of a president he turns out to be.
- Ne kadar iyi yahut kötü bir lider çıkacağını sadece zaman gösterebilir.
- They only seek truth and justice.
- Onlar sadece hak ve adalet arıyor.
- The three-dimensional world we thought we lived in is only what we see.
- Yaşadığımızı sandığımız üç boyutlu dünya sadece gördüklerimizden ibarettir.
- Still, only a good man can be a great president.
- Yine de sadece iyi bir kişi harika bir lider olabilir.
- Still, only a good man can be a great president.
- Yine de sadece iyi bir adam büyük bir lider olabilir.
- Only when cornered, truth gets revealed.
- Sadece köşeye sıkıştıklarında gerçek ortaya çıkar.
- This is only a four-year president, he said.
- Dedi ki, bu sadece dört yıllık bir başkan.
- They only seek truth and justice.
- Onlar sadece hakikat ve adaleti arıyorlar.
- Scott Murphy was hired as story editor, although he only wrote two episodes in the first half of the season.
- Scott Murphy hikaye editörü olarak işe alındı, ancak sezonun ilk yarısında sadece iki bölüm yazdı.
- Many foods were only available on the black market.
- Birçok yiyecek sadece karaborsada satılıyordu.
- We nearly starved to death, since the whole time he caught only two seals.
- Bütün bu süre boyunca sadece iki fok yakaladığı için neredeyse açlıktan ölüyorduk.
- I only want to know in case anything comes up you didn't think was important earlier.
- Sadece daha önce önemli olduğunu düşünmediğiniz bir şey çıkarsa diye bilmek istiyorum.
- This leads to altered emotional states that only cause harm.
- Bu durum sadece zarar veren duygu durumlarının değişmesine yol açar.
- There is only one season at the moment composed of six episodes.
- Şu ana kadar altı bölümden oluşan sadece bir sezon var.
- He is only home tonight and leaves tomorrow.
- O sadece bu gece evde ve yarın ayrılıyor.
- Only sections that have changed since the last backup are backed up again.
- Sadece son yedeklemeden bu yana değişen bölümler tekrar yedeklenir.
- Payment by bank check can be accepted but only with French checks.
- Banka çekiyle ödeme kabul edilebilir ancak sadece Fransız çekleriyle.
- I guess men who eat breakfast only exist in myths or fairy tales.
- Sanırım kahvaltı eden erkekler sadece efsanelerde ya da masallarda var.
- We only want to know yes or no.
- Sadece evet mi yoksa hayır mı onu öğrenmek istiyoruz.
- This is why we only employ staff fully trained to industry standards.
- Bu yüzden sadece endüstriyel standartlarda tam olarak eğitilmiş personel istihdam etmekteyiz.
- I only need a few men to check out the house.
- Eve bakmak için sadece birkaç adama ihtiyacım var.
- Whenever possible, the analysis is quantitative, requiring only basic algebra and trigonometry.
- Mümkün olan her durumda analiz niceldir, sadece temel cebir ve trigonometri gerektirir.
- One speaks the truth only during a cricket commentary.
- İnsan doğruları sadece kriket yorumu sırasında söyler.
- I know it's only been two days.
- Biliyorum, sadece iki gün geçti.
- Only when cornered, truth gets revealed.
- Hakikat sadece köşeye sıkıştırıldığında ortaya çıkar.
- She only wants green vegetables and broth.
- Sadece yeşil sebzeler ve et suyu istiyor.
- However, any objection will only have effect for the future.
- Ancak, herhangi bir itirazın sadece gelecek için etkisi olacaktır.
- Little girls with big guns only look good in movies, kid.
- Büyük silahlar taşıyan küçük kızlar sadece filmlerde güzel görünür, evlat.
Show More (1148)
|
|
- The economy should not be the only guiding force behind European policy.
- Ekonomi, Avrupa politikasının arkasındaki tek yönlendirici güç olmamalıdır.
- As far as the specific content of this resolution is concerned, there is only one conclusion possible, in my view.
- Bu kararın spesifik içeriği söz konusu olduğunda, benim görüşüme göre sadece tek bir sonuç mümkündür.
- The only things that count, in the long run, are the market and free competition.
- Uzun vadede önemli olan tek şey piyasa ve serbest rekabettir.
- The only problem is that neither the majority in this Parliament nor the Council accept such proposals.
- Tek sorun ne bu Parlamento'da ne de Konsey'de çoğunluğun bu tür önerileri kabul etmemesi.
- The only information that we have had in the last six weeks is that he has been abducted.
- Son altı hafta içinde edindiğimiz tek bilgi kaçırıldığı yönünde.
- The only thing left to do is fill them up with petrol.
- Geriye kalan tek şey benzin doldurmak.
- Only one thing is clear, and that is that we must not back off from our commitment.
- Açık olan tek bir şey var ki o da taahhüdümüzden geri adım atmamamız gerektiğidir.
- That is the only thing we need.
- İhtiyacımız olan tek şey bu.
- Nor am I of the opinion that legislation is the only means to ensure industrial safety.
- Endüstriyel güvenliği sağlamanın tek yolunun mevzuat olduğu görüşünde de değilim.
- However, Israel is not the only country concerned with security.
- Bununla birlikte, güvenlikle ilgili tek ülke İsrail değildir.
- The economy should not be the only guiding force behind European policy.
- Avrupa politikasının arkasındaki tek yönlendirici güç ekonomi olmamalıdır.
- But it is not the only European fighter on offer.
- Ancak teklif edilen tek Avrupalı avcı uçağı bu değil.
- Compromises are often the only things to come out of difficult situations.
- Uzlaşmalar genellikle zor durumlardan çıkabilecek tek şeydir.
- This should have been made clear and the only restriction should be on technical/material structures.
- Bunun açıkça belirtilmesi ve tek kısıtlamanın teknik/maddi yapılar üzerinde olması gerekirdi.
- That is the only real solution to the problem of transit traffic in the Alps.
- Alplerdeki transit trafik sorununa tek gerçek çözüm budur.
- I was the only one to hold this view in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism.
- Bölgesel Politika, Ulaştırma ve Turizm Komitesinde bu görüşü savunan tek kişi ben oldum.
- The only substantial question that has arisen is the legislative basis.
- Ortaya çıkan tek önemli soru, yasama dayanağıdır.
- We must convince the Indonesians that political solutions are the only way to settle these political conflicts.
- Endonezyalıları bu siyasi çatışmaları çözmenin tek yolunun siyasi çözümler olduğuna ikna etmeliyiz.
- This is practically the only issue on which we are asking the Intergovernmental Conference to decide!
- Hükûmetlerarası Konferans'tan karar vermesini istediğimiz tek konu da budur!
- Consequently, it is considered that the solution that has been reached is the best and perhaps the only one possible.
- Sonuç olarak, ulaşılan çözümün mümkün olan en iyi ve belki de tek çözüm olduğu düşünülmektedir.
- Flags of convenience are one problem but are not the only ones.
- Kolaylık bayrakları bir sorundur ancak tek sorun değildir.
- Sadly, the only real long-term solution to this problem lies in the revision of the financial perspective in 2006.
- Ne yazık ki bu soruna uzun vadeli tek gerçek çözüm, 2006 yılında mali perspektifin gözden geçirilmesinde yatmaktadır.
- The only salvation for poor countries is to be found in a radical transformation of the global economic system.
- Yoksul ülkeler için tek kurtuluş, küresel ekonomik sistemin radikal bir şekilde dönüştürülmesinde yatmaktadır.
- The European Parliament cannot be the only parliamentary body for the common foreign and security policy.
- Avrupa Parlamentosu, ortak dış ve güvenlik politikası için tek parlamenter organ olamaz.
- This sort of product-related labelling is the only feasible way forward.
- Ürünlerle ilgili bu tür bir etiketleme ileriye dönük tek uygulanabilir yoldur.
- In our view, it is the only viable method given the time constraints we are up against.
- Bize göre karşı karşıya olduğumuz zaman kısıtlamaları göz önünde bulundurulduğunda tek uygulanabilir yöntem budur.
- That is the only way for us to make progress.
- İlerleme kaydetmemizin tek yolu budur.
- The only difference is that death from poverty is slow and the victim him/herself is branded as the culprit.
- Tek fark, yoksulluktan ölümün yavaş olması ve kurbanın kendisinin suçlu olarak damgalanmasıdır.
- Of course, these are not the only projects that can be implemented under the Growth Initiative.
- Elbette Büyüme İnisiyatifi kapsamında uygulanabilecek tek proje bunlar değil.
- The only change is that farmers are not required to produce.
- Tek değişiklik çiftçilerin üretim yapmak zorunda olmamasıdır.
- Up to now, the only permanent presidency in existence was that of the Commission.
- Şimdiye kadar var olan tek daimi dönem başkanlığı Komisyon'unkiydi.
- The only social measures envisaged are retirement or hypothetical retraining plans.
- Öngörülen tek sosyal tedbir emeklilik veya varsayımsal yeniden eğitim planlarıdır.
- The only social measure in this report is, therefore, that workers must be warned when they will be made redundant.
- Dolayısıyla bu raporda yer alan tek sosyal önlem, işçilerin işten çıkarılacakları zaman uyarılmaları gerektiğidir.
- In other words, the only thing we cannot do is nothing.
- Başka bir deyişle, yapamayacağımız tek şey hiçbir şeydir.
- The supply is essentially about the demand, and for that reason trade negotiations are not the only solution.
- Arz esasen taleple ilgilidir ve bu nedenle ticaret müzakereleri tek çözüm değildir.
- The only criterion will be whether or not a country really has met the conditions for accession.
- Tek kriter, bir ülkenin katılım için gerekli koşulları gerçekten yerine getirip getirmediği olacaktır.
- We simply cannot go on like this and a sea change in transport policy is the only answer.
- Bu şekilde devam edemeyiz ve ulaştırma politikasında bir deniz değişikliği tek cevaptır.
- The only proposal was to increase the scrapping fund by EUR 32 million.
- Tek öneri hurdaya ayırma fonunun 32 milyon Avro artırılmasıydı.
- Mr Sjöstedt, the answer that I gave was the only answer possible.
- Sayın Sjöstedt, benim verdiğim cevap mümkün olan tek cevaptı.
- Let us recognise that the only fishery management schemes that work around the world are the ones with national control.
- Dünyada işe yarayan tek balıkçılık yönetim planının ulusal kontrollü olanlar olduğunu kabul edelim.
- The only way to protect workers is a policy of zero risk.
- Çalışanları korumanın tek yolu sıfır risk politikasıdır.
- The only way to do so would be to amend the Community legislation on meat preparations.
- Bunu yapmanın tek yolu, et preparatlarına ilişkin Topluluk mevzuatını değiştirmek olacaktır.
- This is the only and the best contribution France can make to what remains of Europe.
- Bu, Fransa'nın Avrupa'dan geriye kalanlara yapabileceği tek ve en iyi katkıdır.
- This is the only way to create a climate which ultimately halts the spread of disease in a holistic way.
- Bu, hastalığın yayılmasını bütüncül bir şekilde durduracak bir iklim yaratmanın tek yoludur.
- The only issue concerns when it should be voted.
- Tek sorun ne zaman oylanması gerektiğiyle ilgili.
- The only thing is that we have to take a realistic view of how things stand.
- Tek mesele, mevcut durumla ilgili gerçekçi bir bakış açısına sahip olmamız gerektiğidir.
- I only regret that we did not reach the same result following the terrible storms in 1999, which hit France hard.
- Tek üzüntüm, 1999 yılında Fransa'yı derinden etkileyen korkunç fırtınaların ardından aynı sonuca ulaşamamış olmamızdır.
- They are the only people who are staging massive demonstrations, who are voting in favour of democracy.
- Büyük gösteriler düzenleyen, demokrasi lehine oy kullanan tek halk onlar.
- Instead, the Italian Presidency chose the only way to save the Pact.
- Bunun yerine İtalya Dönem Başkanlığı Paktı kurtaracak tek yolu seçti.
- That is the only jarring note I have to sound in this speech.
- Bu konuşmada dile getirmem gereken tek çarpıcı husus budur.
- The only alternative to peace is peace, but to make this possible Europe must take practical action.
- Barışın tek alternatifi barıştır ancak bunu mümkün kılmak için Avrupa'nın pratik adımlar atması gerekir.
- Setting tolerance thresholds for impurities for GM seeds in this particular case is the only way to address the problem.
- Bu özel durumda GDO'lu tohumlar için yabancı maddeler için tolerans eşikleri belirlemek sorunu ele almanın tek yoludur.
- The only logical response is to close them all down and end this terrible threat.
- Tek mantıklı yanıt, hepsini kapatmak ve bu korkunç tehdidi sona erdirmektir.
- We must also remember that she is not the only woman in these circumstances.
- Bu durumdaki tek kadının o olmadığını da unutmamalıyız.
- The only real connection is that they are both things we consider to be desirable.
- Aralarındaki tek gerçek bağlantı, her ikisinin de arzu edilir olduğunu düşündüğümüz şeyler olması.
- This is the only amendment that has not been adopted.
- Bu, kabul edilmeyen tek değişikliktir.
- The ferries must be regarded as the islands' only highway.
- Feribotlar adaların tek otoyolu olarak görülmelidir.
- The truth is the only way to real peace, reconciliation and co-existence.
- Gerçek barışa, uzlaşmaya ve bir arada yaşamaya giden tek yol gerçeklerdir.
- The argument you put forward is that your country was the only one to have argued for this in Ecofin.
- Öne sürdüğünüz argüman, Ecofin'de bunu savunan tek ülkenin sizin ülkeniz olduğudur.
- In my defence, the only thing I can say is that there was only one round of negotiations.
- Kendimi savunmak için söyleyebileceğim tek şey, müzakerelerin sadece bir tur yapılmış olduğudur.
- Something will only come of it if European leaders speak exclusively with one voice.
- Avrupalı liderler sadece tek bir sesle konuşurlarsa bir şeyler ortaya çıkacaktır.
- The only solution now would be to legalise their presence.
- Şu anda tek çözüm onların varlığını yasallaştırmak olacaktır.
- It is the only way to make our common agricultural policy match our ambitions in the area of development aid.
- Ortak tarım politikamızı kalkınma yardımı alanındaki hedeflerimizle uyumlu hale getirmenin tek yolu budur.
- The European Union is the only example of potentially innovative governance.
- Avrupa Birliği, potansiyel olarak yenilikçi yönetimin tek örneğidir.
- Strikes against this unreasonableness are the only weapon the people have left.
- Bu mantıksızlığa karşı grevler, halkın elinde kalan tek silahtır.
- In my opinion, the only acceptable way to reform the institutions is for a Convention to be set up at Laeken.
- Bana göre kurumları reforme etmenin kabul edilebilir tek yolu Laeken'de bir Konvansiyon kurulmasıdır.
- The WTO cannot ignore these standards, neither can it be the only body that imposes global regulations.
- DTÖ bu standartları görmezden gelemez, küresel düzenlemeleri uygulayan tek organ da olamaz.
- The only consolation I have is that the turnout in the last American presidential elections was only 50%.
- Tek tesellim son Amerikan başkanlık seçimlerine katılım oranının sadece %50 olması.
- One of the good things in this life is that Dante's is not the only comedy; Parliament puts one on from time to time.
- Bu hayattaki iyi şeylerden biri de Dante'nin tek komedi olmamasıdır; Parlamento zaman zaman bir komedi sahneye koyar.
- The EU thus represents the most binding and only democratic cooperation between independent countries in the world.
- Dolayısıyla AB, bağımsız ülkeler arasında dünyadaki en bağlayıcı ve tek demokratik işbirliğini temsil etmektedir.
- The only feasible third party would be a team of international observers.
- Uygulanabilir tek üçüncü taraf, uluslararası gözlemcilerden oluşan bir ekip olacaktır.
- This is the only example in Europe in which civilians can be tried at least in part by military judges.
- Avrupa'da, sivillerin en azından kısmen askeri hakimler tarafından yargılanabildikleri tek örnek budur.
- What is more, it is the only part remaining after the European Central Bank's display of irresponsibility.
- Dahası, Avrupa Merkez Bankası'nın sorumsuzluk gösterisinden sonra geriye kalan tek kısımdır.
- As I said before, political dialogue is the only way forward.
- Daha önce de söylediğim gibi, ilerlemenin tek yolu siyasi diyalogdur.
- I will only refrain from commenting further at this point if you now supply this House with the information it requires.
- Bu noktada daha fazla yorum yapmaktan kaçınmamın tek nedeni, Meclisin ihtiyaç duyduğu bilgileri sağlamanızdır.
- We believe that Community legislation is the only way in which the criteria for the safety tests can be established.
- Topluluk mevzuatının, güvenlik testlerine ilişkin kriterlerin belirlenebileceği tek yol olduğuna inanıyoruz.
- That related to only one issue, and that was essentially a procedural issue.
- Bu sadece tek bir konuyla ilgiliydi ve bu da esasen usule ilişkin bir meseleydi.
- I believe there is only one way to combat this competition..
- Bu rekabetle mücadele etmenin tek bir yolu olduğuna inanıyorum.
- As far as I know, nevertheless, there is only one country which loses out and gets less than its natural share.
- Bildiğim kadarıyla, yine de kaybeden ve doğal payından daha azını alan tek bir ülke var.
- The only remaining doubt concerns the means still available to him.
- Geriye kalan tek şüphe, hala kullanabileceği araçlarla ilgilidir.
- There can be only one definition, and it must apply throughout Europe.
- Sadece tek bir tanım olabilir ve bu tanım tüm Avrupa'da geçerli olmalıdır.
- The only thing that guarantees high standards being observed is effective remedies.
- Yüksek standartlara uyulmasını garanti eden tek şey etkili çözümlerdir.
- It is the only way to get rid of the Taliban.
- Taliban'dan kurtulmanın tek yolu bu.
- In its opinion, that is the only way to do the one and avoid a moratorium.
- Ona göre moratoryumdan kaçınmanın tek yolu budur.
- DecaBDE is the only one of these three substances not to be mentioned at all in the Commission document.
- DecaBDE, Komisyon belgesinde bu üç maddeden hiç bahsedilmeyen tek maddedir.
- Is a strategic, policing approach the only way to wipe out terrorism?
- Terörizmi yok etmenin tek yolu stratejik ve polisiye bir yaklaşım mıdır?
- The only answer to poverty in Latin America is sustainable economic development.
- Latin Amerika'da yoksulluğa karşı tek çözüm sürdürülebilir ekonomik kalkınmadır.
- In a port, there should only be one authority for pilotage and one for mooring, for the same reason.
- Bir limanda, aynı sebepten dolayı, kılavuzluk için tek bir otorite ve palamar için tek bir otorite olmalıdır.
- Such a redirection is not possible, and the only means available to us is the flexibility instrument.
- Böyle bir yönlendirme mümkün değildir ve elimizdeki tek araç esneklik aracıdır.
- It is about their way of life, the only one possible in many areas.
- Birçok alanda mümkün olan tek yaşam biçimleriyle ilgilidir.
- Parliament is the only European institution to have made its stance on this war clear.
- Parlamento, bu savaşa ilişkin tutumunu net bir şekilde ortaya koyan tek Avrupa kurumudur.
- Here, it is important that in future, GDP growth does not remain the only key indicator of social progress.
- Burada, gelecekte GSYİH büyümesinin sosyal ilerlemenin tek temel göstergesi olarak kalmaması önemlidir.
- The only people above all suspicion are the rulers of the ÅU and the USA.
- Tüm şüphelerin üzerinde olan tek kişiler AB ve ABD'nin yöneticileridir.
- It is the only way in which to bring about healing.
- İyileşmeyi sağlamanın tek yolu budur.
- This is partly due to the language problem, but this is not the only reason.
- Bu kısmen dil sorunundan kaynaklanıyor, ancak tek neden bu değil.
- He said that education is the only existing vaccination against AIDS.
- AIDS'e karşı mevcut tek aşının eğitim olduğunu söyledi.
- Today, our only points of contact are our two representatives within the Intergovernmental Conference.
- Bugün tek temas noktamız Hükûmetlerarası Konferans'taki iki temsilcimizdir.
- Let us recognise that the only fishery management schemes that work around the world are the ones with national control.
- Dünya genelinde işe yarayan tek balıkçılık yönetim planının ulusal kontrollü olanlar olduğunu kabul edelim.
- The only way to deal with these issues is through common action at a global level.
- Bu sorunlarla başa çıkmanın tek yolu küresel düzeyde ortak hareket etmekten geçiyor.
- It would seem that the only way we can do so is by using the flexibility instrument.
- Bunu yapabilmemizin tek yolu esneklik aracını kullanmak gibi görünüyor.
- That is the only conclusion we can draw from the arrogant way the Gothenburg Council dismissed the Irish vote.
- Göteborg Konseyi'nin İrlanda oylamasını kibirli bir şekilde reddetmesinden çıkarabileceğimiz tek sonuç budur.
- The only information we have about the rate of fraud and error comes from the Commission's statement for the year 2000.
- Dolandırıcılık ve hata oranı hakkında elimizdeki tek bilgi Komisyon'un 2000 yılı için yaptığı açıklamadan gelmektedir.
- It is their only ray of hope.
- Bu onların tek umut ışığı.
- My only criticism is that it is a timeless speech.
- Benim tek eleştirim bunun zamansız bir konuşma olması.
- Which at the end of the day is the only effective solution.
- Günün sonunda tek etkili çözüm de budur.
- Metalworking and textiles are not the only industries affected by industrial desertification.
- Endüstriyel çölleşmeden etkilenen tek sektör metal işleme ve tekstil değil.
- The dictatorship of mullahs is not the only regime under which women are barbarically oppressed, however.
- Ancak kadınların barbarca baskı altında tutulduğu tek rejim mollaların diktatörlüğü değildir.
- The only country to have made use of this exception is the United Kingdom.
- Bu istisnadan yararlanan tek ülke Birleşik Krallık'tır.
- That is the only way to achieve democratic legitimacy.
- Demokratik meşruiyete ulaşmanın tek yolu budur.
- We have to recognise that at European Union level we need only one legal area.
- Avrupa Birliği düzeyinde sadece tek bir yasal alana ihtiyacımız olduğunu kabul etmeliyiz.
- Furthermore, Cambodia's only independent radio station was closed with the charge of inciting riots.
- Ayrıca, Kamboçya'nın tek bağımsız radyo istasyonu isyana teşvik suçlamasıyla kapatıldı.
- The only thing they know they can do is to grow more food.
- Yapabileceklerini bildikleri tek şey daha fazla gıda yetiştirmek.
- Sadly, the only real long-term solution to this problem lies in the revision of the financial perspective in 2006.
- Ne yazık ki bu soruna uzun vadeli tek gerçek çözüm 2006 yılında mali perspektifin gözden geçirilmesinde yatmaktadır.
- Flags of convenience are one problem, but are not the only one.
- Kolaylık bayrakları bir sorundur, ancak tek sorun değildir.
- Apparently today the international community has only one possible objective, the disarmament of Iraq.
- Görünüşe göre bugün uluslararası toplumun tek bir olası hedefi var, o da Irak'ın silahsızlandırılması.
- The Danish Refugee Council is the only alternative to the Russian EMERCOM Ministry, which insists on doing this itself.
- Danimarka Mülteci Konseyi, bunu kendi başına yapmakta ısrar eden Rus EMERCOM Bakanlığı'na tek alternatif.
- That is the only honourable way to proceed.
- İlerlemenin tek onurlu yolu budur.
- I query whether the only way of dealing with these two views is to deplore them.
- Bu iki görüşle başa çıkmanın tek yolunun onları kınamak olup olmadığını sorguluyorum.
- Democracy is the only basis for lasting internal stability which in future will also transcend borders.
- Demokrasi, gelecekte sınırları da aşacak olan kalıcı iç istikrarın tek temelidir.
- The only project approved to date is aimed at supporting democracy, human rights and good governance.
- Bugüne kadar onaylanan tek proje demokrasi, insan hakları ve iyi yönetişimi desteklemeye yöneliktir.
- As such, family reunification is currently the only legal channel of immigration.
- Bu nedenle, aile birleşimi şu anda tek yasal göç kanalıdır.
- Although the text attempts to suggest the opposite, we can only see one possible answer.
- Her ne kadar metin bunun aksini öne sürmeye çalışsa da, biz sadece tek bir olası cevap görebiliyoruz.
- The enlargement of the European Union is not our only priority.
- Avrupa Birliği'nin genişlemesi bizim tek önceliğimiz değildir.
- India is not the only country that is facing tension between religions.
- Dinler arasında gerilim yaşayan tek ülke Hindistan değil.
- That approach may be the only means of avoiding an escalation of terrorism.
- Bu yaklaşım terörizmin tırmanmasını önlemenin tek yolu olabilir.
- The only way farms could survive was to scale-up and undergo mechanisation.
- Çiftliklerin ayakta kalabilmesinin tek yolu ölçek büyütmek ve makineleşmeye gitmekti.
- Therefore, free trade is the only prospect we can give Latin America.
- Bu nedenle, serbest ticaret Latin Amerika'ya verebileceğimiz tek umuttur.
- This sort of product-related labelling is the only feasible way forward.
- Ürünle ilgili bu tür bir etiketleme ileriye dönük tek uygulanabilir yoldur.
- However, legislation is not always the only solution and there is a great deal which can be done in this area.
- Bununla birlikte mevzuat her zaman tek çözüm değildir ve bu alanda yapılabilecek çok şey vardır.
- The only problem is that, following these statements, when action should come, nothing happens.
- Tek sorun, bu açıklamaların ardından harekete geçilmesi gerekirken hiçbir şey yapılmamasıdır.
- This is the only possible basis for a stable solution in the Middle East.
- Ortadoğu'da istikrarlı bir çözüm için mümkün olan tek temel budur.
- In my view, there is only one important question left today.
- Bana göre bugün geriye tek bir önemli soru kalmıştır.
- It is about their way of life, the only one possible in many areas.
- Bu onların yaşam tarzlarıyla ilgili, pek çok alanda mümkün olan tek şey.
- Moreover, he was the first and only MEP to talk about the greying of the population.
- Dahası, kendisi nüfusun grileşmesinden bahseden ilk ve tek milletvekiliydi.
- It is the only way to make our common agricultural policy match our ambitions in the area of development aid.
- Ortak tarım politikamızın kalkınma yardımı alanındaki hedeflerimizle örtüşmesini sağlamanın tek yolu budur.
- That is the only blemish in this report.
- Bu rapordaki tek kusur bu.
- Negotiation will be the only means of reaching a positive conclusion.
- Olumlu bir sonuca ulaşmanın tek yolu müzakere olacaktır.
- The only solution now would be to legalise their presence.
- Şu anda tek çözüm bunların varlığını yasallaştırmak olacaktır.
- It is the only associated country which has to have a visa!
- Vize almak zorunda olan tek ilişkili ülkedir!
- The impact on the developing countries is, although essential, not the only consideration.
- Gelişmekte olan ülkeler üzerindeki etki, önemli olmakla birlikte, tek husus değildir.
- This is not the only place in the world where we have to decide on these matters.
- Dünyada bu konularda karar vermemiz gereken tek yer burası değil.
- That is the only way to create clarity for consumers.
- Tüketiciler için netlik yaratmanın tek yolu budur.
- The only way forward is through negotiations.
- İlerlemenin tek yolu müzakerelerden geçmektedir.
- This is the only way to ensure that democracy will penetrate the WTO.
- Demokrasinin DTÖ'ye nüfuz etmesini sağlamanın tek yolu budur.
- E-mail marketing may well be the only form of marketing where the recipient carries most of the cost.
- E-posta ile pazarlama, maliyetin çoğunu alıcının üstlendiği tek pazarlama şekli olabilir.
- The only possible explanation is the wish to avoid accountability to Parliament.
- Bunun tek olası açıklaması Parlamento'ya hesap vermekten kaçınma isteğidir.
- This is the only way of affording the victims the opportunity to make their claims for compensation.
- Bu, mağdurlara tazminat taleplerini dile getirme fırsatı vermenin tek yoludur.
- This is the only option we have left.
- Elimizde kalan tek seçenek budur.
- Ireland is currently the only Member State with no nitrate-vulnerable zones.
- İrlanda şu anda nitrata hassas bölgesi olmayan tek Üye Devlettir.
- In the United States there is only one buyer of arms and that is the Pentagon.
- Amerika Birleşik Devletleri'nde tek bir silah alıcısı vardır ve o da Pentagon'dur.
- Israel is the only true democracy in that part of the world.
- İsrail dünyanın bu bölgesindeki tek gerçek demokrasidir.
- The only way you can address issues, such as the decline in aid flows during the 1990s, is through multilateral efforts.
- 1990'larda yardım akışındaki azalma gibi sorunları ele almanın tek yolu çok taraflı çabalardır.
- The peace process is not an option; it is the only way forward.
- Barış süreci bir seçenek değil; ileriye dönük tek yoldur.
- But this is after all the only mechanism we have for reducing fleet capacity at all.
- Ama sonuçta filo kapasitesini azaltmak için elimizdeki tek mekanizma bu.
- North Korea is now the only country ever to have left the non-proliferation treaty.
- Kuzey Kore şu ana kadar nükleer silahların yayılmasını önleme anlaşmasından ayrılan tek ülke olmuştur.
- This is clearly the only responsible attitude to adopt on this subject.
- Bu konuda benimsenmesi gereken tek sorumlu tutum açıkça budur.
- Returning to Chechnya must not be the only option for the displaced people.
- Çeçenistan'a geri dönmek yerinden edilmiş insanlar için tek seçenek olmamalıdır.
- That is the only form of exemption which is acceptable.
- Kabul edilebilir tek muafiyet şekli budur.
- I only want to mention that because other countries are named here.
- Bunu belirtmek istememin tek nedeni burada başka ülkelerin de adının geçmesidir.
- The only way forward is negotiations for a political solution, a referendum and elections.
- İleriye dönük tek yol siyasi çözüm için müzakereler, referandum ve seçimlerdir.
- However, the current code of conduct was the only one possible.
- Ancak, mevcut davranış kuralları mümkün olan tek kuraldı.
- The only thing I cannot accept is that this research will not bear fruit for a very long time.
- Kabul edemeyeceğim tek şey, bu araştırmanın çok uzun bir süre meyve vermeyecek olmasıdır.
- I am referring to the statement that the asylum procedure is often the only way to gain access to EU territory.
- İltica prosedürünün genellikle AB topraklarına erişim sağlamanın tek yolu olduğu ifadesine atıfta bulunuyorum.
- This is the only way to ensure that this system survives.
- Bu sistemin hayatta kalmasını sağlamanın tek yolu budur.
- The only real problem was in connection with Kaliningrad, and that has been resolved.
- Tek gerçek sorun Kaliningrad ile ilgiliydi ve o da çözüldü.
- We have only one earth and we must take care of it.
- Tek bir dünyamız var ve ona iyi bakmalıyız.
- Mr Wurtz was the only one to make this request.
- Bay Wurtz bu talepte bulunan tek kişiydi.
- This is the only reason why I am opposed to this proposal.
- Bu teklife karşı çıkmamın tek nedeni de budur.
- The only way out is for them to join forces and step up their fight against this policy.
- Tek çıkış yolu, güçlerini birleştirmeleri ve bu politikaya karşı mücadelelerini arttırmalarıdır.
- The only thing I want to avoid is the danger of fragmentation.
- Kaçınmak istediğim tek şey parçalanma tehlikesidir.
- The only way to change that is by a new unanimous decision of the Heads of Government.
- Bunu değiştirmenin tek yolu Hükûmet Başkanlarının oy birliğiyle alacakları yeni bir karardır.
- That is the only way of reducing the quantity of waste.
- Atık miktarını azaltmanın tek yolu budur.
- In many cases cost is the only reason for which we do not have cleaner engines already.
- Birçok durumda maliyet, halihazırda daha temiz motorlara sahip olmamamızın tek nedenidir.
- Pollen is the only indicator of the origin of honey.
- Polen, balın menşeinin tek göstergesidir.
- But Scotland is not the only country affected by these draconian measures.
- Ancak bu acımasız tedbirlerden etkilenen tek ülke İskoçya değil.
- Encryption offers the only effective protection against interception.
- Şifreleme, dinlemeye karşı tek etkili korumayı sağlar.
- The only problem is that it will not work like that.
- Tek sorun bunun böyle yürümeyecek olması.
- The figure at the end is not the only important thing, but the basis on which it is calculated, too.
- Sondaki rakam tek önemli şey değildir, aynı zamanda hesaplandığı temel de önemlidir.
- Is abortion the only solution to the distress of a pregnant woman?
- Kürtaj hamile bir kadının sıkıntılarına tek çözüm müdür?
- We must not forget that we are the only working example of democratic, supranational management of globalisation.
- Küreselleşmenin demokratik, uluslarüstü yönetiminin çalışan tek örneği olduğumuzu unutmamalıyız.
- This is the only logical and realistic approach to achieving a sustainable deepwater fishery.
- Sürdürülebilir bir derin su balıkçılığına ulaşmak için tek mantıklı ve gerçekçi yaklaşım budur.
- I would just like to say once again that the English version is the only correct one.
- İngilizce versiyonun tek doğru versiyon olduğunu bir kez daha söylemek isterim.
- The only way of finding this out is, however, by contacting the Belgian authorities.
- Ancak bunu öğrenmenin tek yolu Belçikalı yetkililerle temasa geçmektir.
- This is the only way of respecting Article 127 of the Treaty.
- Antlaşmanın 127. Maddesine saygı göstermenin tek yolu budur.
- They are the only sources which will guarantee a clean and secure energy supply in the long term.
- Uzun vadede temiz ve güvenli bir enerji arzını garanti edecek tek kaynaklar bunlardır.
- Countries can easily adopt this system, but the only problem is, of course, that certain wishes cannot be met.
- Ülkeler bu sistemi kolayca benimseyebilir, ancak tek sorun elbette bazı isteklerin karşılanamamasıdır.
- The only asbestos on them is the asbestos you would find around any engine on any ship.
- Üzerlerindeki tek asbest, herhangi bir gemideki herhangi bir motorun etrafında bulabileceğiniz asbesttir.
- I think that there is more than one aim; emissions are not the only factor.
- Bence birden fazla amaç var; tek faktör emisyonlar değil.
- In our view, it is the only viable method given the time constraints we are up against.
- Bize göre, karşı karşıya olduğumuz zaman kısıtlamaları göz önünde bulundurulduğunda tek uygulanabilir yöntem budur.
- The funding of support programmes is not the only issue here.
- Destek programlarının finansmanı buradaki tek mesele değildir.
- Nepal is one of the poorest countries in the world and its only source of income is tourism.
- Nepal dünyanın en fakir ülkelerinden biridir ve tek gelir kaynağı turizmdir.
- This is the only way not to make European countries more dependent on external sources.
- Avrupa ülkelerini dış kaynaklara daha bağımlı hale getirmemenin tek yolu budur.
- Moreover, I believe that it was practically the only group to do so, for his group certainly acted differently.
- Ayrıca bunu yapan neredeyse tek grup olduğuna inanıyorum çünkü onun grubu kesinlikle farklı davranıyordu.
- The only thing that changes is the state of the crisis, which, unfortunately, is increasingly worse in that region.
- Değişen tek şey, ne yazık ki o bölgede giderek daha da kötüleşen krizin durumu.
- I am probably going to be the only person here tonight with my position on this particular report.
- Muhtemelen bu gece burada bu raporla ilgili görüş bildiren tek kişi ben olacağım.
- Only a dialogue - involving terrorists if necessary - can secure sustainable peace.
- Gerekiyorsa teröristlerin de dahil edileceği bir diyalog, sürdürülebilir barışı teminat altına almanın tek yoludur.
- The only salvation for poor countries is to be found in a radical transformation of the global economic system.
- Yoksul ülkeler için tek kurtuluş küresel ekonomik sistemin radikal bir şekilde dönüştürülmesinde yatmaktadır.
- This is the only logical and realistic approach to achieving a sustainable deepwater fishery.
- Bu, sürdürülebilir bir derin su balıkçılığının sağlanmasına yönelik tek mantıklı ve gerçekçi yaklaşımdır.
- But I hope Members will acknowledge that this is not the only legitimate view of the European Union.
- Ancak Üyelerin bunun Avrupa Birliği'nin tek meşru görüşü olmadığını kabul edeceklerini umuyorum.
- There is, therefore, only one way, namely to vote in accordance with one’s convictions.
- Bu nedenle tek bir yol vardır, o da kişinin kanaatleri doğrultusunda oy kullanmasıdır.
- It is the only answer to give to a concerned public.
- Endişeli bir kamuoyuna verilecek tek cevap budur.
- It is the only way to get rid of the Taliban.
- Taliban'dan kurtulmanın tek yolu budur.
- This upper limit can only change in one direction, namely a reduction in fleet size.
- Bu üst sınır sadece tek bir yönde, yani filo büyüklüğünde bir azalma ile değişebilir.
- Today, our only points of contact are our two representatives within the Intergovernmental Conference.
- Bugün tek temas noktamız Hükümetlerarası Konferans bünyesindeki iki temsilcimizdir.
- That is the only thing that we can do.
- Yapabileceğimiz tek şey budur.
- Also, the farming sector is not the only victim of this crisis.
- Ayrıca, bu krizin tek mağduru tarım sektörü değildir.
- The inauguration of the Convention was, though, the only outstanding achievement.
- Yine de Sözleşme'nin açılışı tek önemli başarıydı.
- We cannot accept that the only solution to crime and violence is crime and violence itself.
- Suç ve şiddete karşı tek çözümün suç ve şiddetin kendisi olduğunu kabul edemeyiz.
- This directive is therefore based on a calculation method, since this is the only option.
- Bu nedenle bu direktif bir hesaplama yöntemine dayanmaktadır, çünkü tek seçenek budur.
- Thus, the only real option is to abolish the CFP.
- Dolayısıyla tek gerçek seçenek CFP'nin kaldırılmasıdır.
- Firstly, these are not the only points on which the Treaty of Nice is already out of date.
- İlk olarak, Nice Antlaşması'nın güncelliğini yitirdiği tek nokta bunlar değildir.
- This is not the only danger threatening global security and stability.
- Küresel güvenlik ve istikrarı tehdit eden tek tehlike bu değildir.
- You claim that there is only one source.
- Sadece tek bir kaynak olduğunu iddia ediyorsunuz.
- Afghanistan is not the only country where these violations are committed.
- Afganistan bu ihlallerin yaşandığı tek ülke değildir.
- This is not the only example of a city in Europe that has seen a population explosion.
- Bu, Avrupa'da nüfus patlaması yaşayan tek şehir örneği değildir.
- This is, of course, a compromise, the only compromise possible at the present time.
- Bu elbette bir uzlaşmadır, şu anda mümkün olan tek uzlaşmadır.
- The only thing that can decide between us for the time being are precedents.
- Şu an için aramızda karar verebilecek tek şey emsal kararlardır.
- This is the only way we can prevent further disasters.
- Başka felaketleri önlemenin tek yolu budur.
- We were the only WTO member to propose a written document adopting a clear position.
- Net bir tutum benimseyen yazılı bir belge öneren tek DTÖ üyesi biz olduk.
- That is the only way to get a grip on the problem.
- Sorunun üstesinden gelmenin tek yolu budur.
- The only political response which it is possible to give today is to be found in my minority opinion.
- Bugün verilebilecek tek siyasi yanıt benim azınlık görüşümde bulunabilir.
- The only way we can obtain certain types of information from Member States is by exerting political pressure.
- Üye Devletlerden belirli türde bilgileri alabilmemizin tek yolu siyasi baskı uygulamaktır.
- That is the only way to guarantee the destruction of foot and mouth and swine-fever pathogens.
- Şap ve domuz vebası patojenlerinin yok edilmesini garanti etmenin tek yolu budur.
- That is not the only example I could quote.
- Alıntılayabileceğim tek örnek bu değil.
- It is a difficult path to tread, but it is the only path.
- Bu yürünmesi zor bir yoldur, ancak tek yol budur.
- Strikes against this unreasonableness are the only weapon the people have left.
- Bu mantıksızlığa karşı grevler halkın elinde kalan tek silahtır.
- That, however, is the only part of this debate with which I agree.
- Ancak bu, bu tartışmanın katıldığım tek kısmı.
- This is the only country with which the EU has a dedicated human rights dialogue.
- Bu ülke, AB'nin özel bir insan hakları diyaloğuna sahip olduğu tek ülkedir.
- There is only one precedent in my country, which dates from 1991.
- Benim ülkemde 1991 yılından kalma tek bir emsal var.
- The only word to describe it is devastation.
- Bunu tanımlayacak tek kelime yıkımdır.
- We complain that the United States is the only country that can do this.
- Bunu yapabilecek tek ülkenin Amerika Birleşik Devletleri olmasından şikayetçiyiz.
- The only way that you will achieve the participation in this European project that you want is through consent.
- Bu Avrupa projesine istediğiniz katılımı sağlamanın tek yolu rıza göstermektir.
- The only way in which this can be achieved is if the United Nations is centrally involved.
- Bunun başarılabilmesinin tek yolu Birleşmiş Milletler'in merkezi olarak sürece dahil olmasıdır.
- To ensure the supply of basic levels of energy, however, nuclear energy is the only realistic option.
- Ancak temel düzeyde enerji tedarikini sağlamak için nükleer enerji tek gerçekçi seçenektir.
- This is clearly the only responsible attitude to adopt on this subject.
- Bu konuda benimsenmesi gereken tek sorumluluk sahibi tutumun bu olduğu açıktır.
- The protection of Europe’s only internal sea, the Baltic, has long been a priority for the Finnish state.
- Avrupa'nın tek iç denizi olan Baltık Denizi'nin korunması Finlandiya devleti için uzun zamandır bir önceliktir.
- The only question is how it should be done.
- Tek soru bunun nasıl yapılması gerektiğidir.
- Up to now, the only permanent presidency in existence was that of the Commission.
- Bugüne dek var olan tek daimi dönem başkanlığı Komisyon'unki idi.
- The only criterion will be whether or not a country really has met the conditions for accession.
- Tek kriter, bir ülkenin katılım koşullarını gerçekten yerine getirip getirmediği olacaktır.
- We are not prepared to be the only member of the WTO to make concessions on agriculture issues.
- DTÖ'nün tarım konularında taviz veren tek üyesi olmaya hazır değiliz.
- The only thing that was important was volume.
- Önemli olan tek şey hacimdi.
- The only witness is an Estonian policeman who has declined to testify.
- Tek tanık, ifade vermeyi reddeden Estonyalı bir polis memuru.
- We have 15 countries and seven institutions, but we have only one European Union, for which only one statute is needed.
- 15 ülkemiz ve yedi kurumumuz var ancak sadece bir tüzüğe ihtiyaç duyulan tek bir Avrupa Birliğimiz var.
- Nigeria is not the only country in the world in which such cruelties take place.
- Dünyada bu tür zulümlerin yaşandığı tek ülke Nijerya değil.
- This is the only solution that is correct.
- Bu doğru olan tek çözümdür.
- For those particular uses, two-stroke technology is the only viable option.
- Bu özel kullanımlar için iki zamanlı teknoloji tek uygun seçenektir.
- Nobody can reach these people because the Congo River is probably the only route to access them.
- Bu insanlara kimse ulaşamıyor çünkü Kongo Nehri muhtemelen onlara ulaşılabilecek tek yol.
- This is the only way of boosting the funds and helping them to stabilise their finances.
- Bu, fonları güçlendirmenin ve mali durumlarını istikrara kavuşturmalarına yardımcı olmanın tek yoludur.
- Oil is not the only resource in that country.
- Bu ülkedeki tek kaynak petrol değildir.
- The only change is that farmers are not required to produce.
- Tek değişiklik çiftçilerden üretim yapmalarının istenmemesidir.
- It is clear that the only way of breaking the current deadlock is through the intervention of a third party.
- Mevcut tıkanıklığı aşmanın tek yolunun üçüncü bir tarafın müdahalesi olduğu açıktır.
- Is abortion the only solution to the distress of a pregnant woman?
- Kürtaj, hamile bir kadının yaşadığı sıkıntıya karşı tek çözüm müdür?
- I am referring to the statement that the asylum procedure is often the only way to gain access to EU territory.
- İltica prosedürünün çoğu zaman AB topraklarına erişim sağlamanın tek yolu olduğu ifadesine atıfta bulunuyorum.
- There is only one source of money available here and that is the first pillar.
- Burada mevcut olan tek bir para kaynağı var ve o da birinci sütun.
- That is the only logical and honest approach.
- Tek mantıklı ve dürüst yaklaşım budur.
- There is only one point on which I disagree with her.
- Kendisine katılmadığım tek bir nokta var.
- The Iranians are the only people who, at the present time, are rising up against their totalitarian regime.
- İranlılar şu anda totaliter rejimlerine karşı ayaklanan tek halktır.
- Personally, I believe a zero threshold is the only one acceptable.
- Kişisel olarak, sıfır eşiğin kabul edilebilir tek eşik olduğuna inanıyorum.
- The argument you put forward is that your country was the only one to have argued for this in Ecofin.
- İleri sürdüğünüz argüman, Ecofin'de bunu savunan tek ülkenin sizin ülkeniz olduğudur.
- The only reason put forward for funding research is Europe’s competitiveness and stature.
- Araştırmaların finanse edilmesi için öne sürülen tek gerekçe Avrupa'nın rekabet gücü ve itibarıdır.
- It is the only credible and sustainable way forward.
- İleriye dönük tek güvenilir ve sürdürülebilir yoldur.
- Liberalisation is not the only potential threat to post office services.
- Serbestleşme, postane hizmetlerine yönelik tek potansiyel tehdit değildir.
- I agree with many of the other speakers that GDP is not the only criterion to use when determining eligible areas.
- Uygun bölgeleri belirlerken kullanılacak tek kriterin GSYİH olmadığı konusunda diğer konuşmacıların çoğuna katılıyorum.
- This is not the only way to combat illegal human trafficking.
- Yasa dışı insan kaçakçılığıyla mücadele etmenin tek yolu bu değildir.
- I call for his sentence to be suspended immediately, because that is this man's only way out.
- Cezasının derhal askıya alınması çağrısında bulunuyorum, çünkü bu adamın tek çıkış yolu budur.
- That is the only blemish in this report.
- Bu rapordaki tek kusur budur.
- The only question is how the Commission proposes to rectify the situation.
- Tek soru, Komisyon'un bu durumu nasıl düzeltmeyi önerdiğidir.
- The only person to delight in the fact is the dictator in Baghdad.
- Bu durumdan memnun olacak tek kişi Bağdat'taki diktatördür.
- The only problem there is that our best warriors emigrate to Hollywood.
- Buradaki tek sorun en iyi savaşçılarımızın Hollywood'a göç etmesidir.
- This clearly is not the only measure which is to be taken in the area of energy efficiency.
- Enerji verimliliği alanında alınması gereken tek önlemin bu olmadığı açıktır.
- That is the only deterrent we have for preventing other classification companies from following suit.
- Diğer sınıflandırma şirketlerinin de aynı şeyi yapmasını engellemek için elimizdeki tek caydırıcı unsur budur.
- Unless we take that way, the only alternative will be more misery, more destruction and more death.
- Bu yolu seçmediğimiz takdirde, tek alternatif daha fazla sefalet, daha fazla yıkım ve daha fazla ölüm olacaktır.
- That is the only route to a lasting political solution.
- Kalıcı bir siyasi çözüme giden tek yol budur.
- The truth is the only way to genuine peace, reconciliation and coexistence.
- Gerçek barış, uzlaşma ve bir arada yaşamanın tek yolu hakikattir.
- This is the only Parliament that is kept so well abreast of the day-to-day expenditure situation.
- Bu Parlamento, günlük harcama durumundan bu kadar iyi haberdar olan tek Parlamentodur.
- Those who have chosen stagnation as their only strategy, maybe as a strategy for survival, should respect this will.
- Tek strateji olarak belki de hayatta kalma stratejisi olarak durgunluğu seçmiş olanlar bu iradeye saygı duymalıdır.
- The only question is how best to implement it.
- Tek sorun bunun en iyi nasıl uygulanacağıdır.
- That is the only way to guarantee security and democracy in that country.
- Bu ülkede güvenlik ve demokrasiyi garanti altına almanın tek yolu budur.
- The only thing is that the main Articles of the directive should explicitly mention information and consultation.
- Önemli olan tek şey, direktifin ana maddelerinde bilgilendirme ve istişareden açıkça bahsedilmesidir.
- That is the only issue which needed to be raised today.
- Bugün gündeme getirilmesi gereken tek konu da budur.
- I would just like to say once again that the English version is the only correct one.
- İngilizce versiyonun tek doğru versiyon olduğunu bir kez daha belirtmek isterim.
- The only thing that makes sense is using enlargement to change what is wrong and, together, doing the right thing.
- Mantıklı olan tek şey, yanlış olanı değiştirmek için genişlemeyi kullanmak ve birlikte doğru olanı yapmaktır.
- The only assurance I can give you is that the President was not blocking a lift.
- Size verebileceğim tek güvence Başkan'ın bir asansörü engellemediğidir.
- It is no coincidence that the only minister is for foreign affairs.
- Tek bakanın dışişlerinden sorumlu olması tesadüf değildir.
- Only one thing is clear, and that is that we must not back off from our commitment.
- Açık olan tek bir şey var, o da taahhüdümüzden geri adım atmamamız gerektiğidir.
- The only thing that foreign intervention has done is to bring the rebels into contact with government officials.
- Dış müdahalenin yaptığı tek şey isyancıları hükûmet yetkilileriyle temasa geçirmek oldu.
- That is our only concern.
- Bizim tek endişemiz bu.
- The only crime they have committed is to endorse a referendum on democracy.
- İşledikleri tek suç demokrasi referandumuna destek vermektir.
- I really only have one question.
- Gerçekten tek bir sorum var.
- Within this framework, the spread of weapons of mass destruction is not the only hotbed of crisis.
- Bu çerçevede, kitle imha silahlarının yayılması krizin tek odağı değildir.
- The only thing that guarantees high standards being observed is effective remedies.
- Yüksek standartlara uyulmasını garanti eden tek şey etkili çözüm yollarıdır.
- Of the countries on the proposed list, Switzerland is the only non-EU Member State and non-Schengen country.
- Önerilen listede yer alan ülkeler arasında AB üyesi olmayan ve Schengen ülkesi olmayan tek ülke İsviçre'dir.
- This report only makes things worse by proposing to give the European Union the only powers which it does not yet have.
- Bu rapor, Avrupa Birliği'ne henüz sahip olmadığı tek yetkiyi vermeyi önererek işleri daha da kötüleştirmektedir.
- That is the only way to have very good financial management.
- Çok iyi bir mali yönetime sahip olmanın tek yolu budur.
- The impact on the developing countries is, although essential, not the only consideration.
- Gelişmekte olan ülkeler üzerindeki etki önemli olmakla birlikte tek husus değildir.
- The Lisbon method was the opening up of markets and only one way to act was proposed.
- Lizbon yöntemi piyasaların açılmasıydı ve hareket etmek için sadece tek bir yol önerildi.
- The only information that we have had in the last six weeks is that he has been abducted.
- Son altı hafta içerisinde edindiğimiz tek bilgi kaçırıldığı yönünde.
- We are now overtaking North Korea, which is the only country in the world that prefers to legislate behind closed doors.
- Şu anda dünyada kapalı kapılar ardında yasama yapmayı tercih eden tek ülke olan Kuzey Kore'yi geride bırakıyoruz.
- The only purpose of this report is to justify an economic system which is irrational, anarchic and socially unjust.
- Bu raporun tek amacı irrasyonel, anarşik ve sosyal açıdan adaletsiz bir ekonomik sistemi meşrulaştırmaktır.
- This is perhaps the only way to combat the fraud against Europe's budget.
- Bu belki de Avrupa'nın bütçesine karşı yapılan sahtekarlıkla mücadele etmenin tek yoludur.
- The only way we have of finding out about such matters is by buying newspapers.
- Bu tür konuları öğrenebilmemizin tek yolu gazete satın almaktır.
- I believe that Somalia is the only country in the region which is in this situation.
- Somali'nin bölgede bu durumda olan tek ülke olduğuna inanıyorum.
- The European Union is the only example of potentially innovative governance.
- Avrupa Birliği potansiyel olarak yenilikçi yönetimin tek örneğidir.
- Negotiation will be the only means of reaching a positive conclusion.
- Müzakere, olumlu bir sonuca ulaşmanın tek yolu olacaktır.
- This report refers to Portugal as the only Member State in this situation!
- Bu raporda Portekiz'in bu durumdaki tek Üye Devlet olduğu belirtiliyor!
- That is the only way to resolve this procedural issue.
- Bu usul meselesini çözmenin tek yolu budur.
- The only way out is to overturn it, however difficult that may seem under present circumstances.
- Mevcut koşullar altında ne kadar zor görünse de tek çıkış yolu onu alaşağı etmektir.
- The only way we can protect both the environment and workers is to protect the revenue of small fishermen.
- Hem çevreyi hem de çalışanları korumanın tek yolu küçük balıkçıların gelirlerini korumaktır.
- However, it is the only country being targeted, and without any particular reason in comparison with its neighbours.
- Ancak, komşularına kıyasla özel bir nedeni olmaksızın hedef alınan tek ülkedir.
- I hope this will be the only thing I have to say concerning the resolution.
- Umarım karar tasarısı ile ilgili olarak söyleyeceğim tek şey bu olur.
- The only way to do so would be to amend the Community legislation on meat preparations.
- Bunu yapmanın tek yolu da et preparatlarına ilişkin Topluluk mevzuatının değiştirilmesidir.
- The only alternative to peace is peace, but to make this possible Europe must take practical action.
- Barışın tek alternatifi barıştır, ancak bunu mümkün kılmak için Avrupa'nın pratik adımlar atması gerekir.
- Thus, the only real option is to abolish the CFP.
- Dolayısıyla tek gerçek seçenek OBP'nin lağvedilmesidir.
- The only responses we could provide were the usual, run-of-the-mill ones.
- Verebileceğimiz tek yanıt, alışılagelmiş, sıradan yanıtlardır.
- The only criterion for taking products off the market should be one of safety.
- Ürünlerin piyasadan çekilmesi için tek kriter güvenlik olmalıdır.
- We must be careful to ensure that we do not create an intolerant Europe where only one faith is acceptable.
- Sadece tek bir inancın kabul gördüğü hoşgörüsüz bir Avrupa yaratmamak için dikkatli olmalıyız.
- Personally, I believe a zero threshold is the only one acceptable.
- Şahsen ben sıfır eşiğin kabul edilebilir tek eşik olduğuna inanıyorum.
- That is the only issue which needed to be raised today.
- Bugün gündeme getirilmesi gereken tek konu budur.
- This is partly due to the language problem, but this is not the only reason.
- Bu kısmen dil sorunundan kaynaklanmaktadır, ancak tek neden bu değildir.
- This comparison is the only democratic means of establishing the real results of the ballot.
- Bu karşılaştırma, oylamanın gerçek sonuçlarını tespit etmenin tek demokratik yoludur.
- We complain that the United States is the only country that can do this.
- Bunu yapabilecek tek ülkenin Amerika Birleşik Devletleri olduğundan şikâyet ediyoruz.
- It is very unfortunate that I am the only man to take the floor on this matter this evening.
- Bu akşam bu konuda söz alan tek kişi olmam çok talihsiz bir durum.
- There can be only one European approach.
- Sadece tek bir Avrupa yaklaşımı olabilir.
- This is the only solution that conforms with common sense and also with the Rules of Procedure.
- Bu, hem sağduyuya hem de İçtüzüğe uygun tek çözümdür.
- Only what the rapporteur has made of it does not improve matters.
- Raportörün bu konuda yaptığı tek şey, durumu iyileştirmek değildir.
- That is the only honourable way to proceed.
- İzlenecek tek onurlu yol budur.
- Instead, the Italian Presidency chose the only way to save the Pact.
- Bunun yerine, İtalyan Başkanlığı Paktı kurtarmak için tek yolu seçti.
- The only detail I omitted was the date when they took place.
- Atladığım tek ayrıntı, bunların gerçekleştiği tarihtir.
- The only thing left to do is fill them up with petrol.
- Yapılacak tek şey onlara benzin doldurmaktır.
- MHP is the only open, interoperable standard which meets the requirements which need to be imposed on this system.
- MHP, bu sisteme uygulanması gereken gereklilikleri karşılayan tek açık, birlikte çalışabilir standarttır.
- In my opinion, the only argument in favour is that the public is better informed.
- Bana göre lehte olan tek argüman halkın daha iyi bilgilendirilmiş olmasıdır.
- There, in the middle of these hundred dancers, the only male dancer appeared.
- Orada, bu yüzlerce dansçının ortasında, tek erkek dansçı ortaya çıktı.
- We must not forget that our severe sanctions are the only alternative to punishments that affect the population.
- Unutmamalıyız ki ağır yaptırımlarımız, halkı etkileyen cezaların tek alternatifidir.
- That is the only jarring note I have to sound in this speech.
- Bu konuşmada seslendirmem gereken tek sarsıcı not bu.
- This is practically the only issue on which we are asking the Intergovernmental Conference to decide!
- Bu, Hükümetlerarası Konferans'tan karar vermesini istediğimiz neredeyse tek konudur!
- It is true that the only mandate they have been given is to combat this threat.
- Kendilerine verilen tek yetkinin bu tehditle mücadele etmek olduğu doğrudur.
- Therefore, I am not the only one to call for a European pension!
- Bu nedenle Avrupa emeklilik maaşı için çağrıda bulunan tek kişi ben değilim!
- It is the only way to catch Bin Laden.
- Bin Ladin'i yakalamanın tek yolu bu.
- Fleet policy is an important political instrument, but it is not the only one.
- Filo politikası önemli bir siyasi araçtır ancak tek araç değildir.
- Is a strategic policing approach the only way to wipe out terrorism?
- Terörizmi yok etmenin tek yolu stratejik ve polisiye bir yaklaşım mıdır?
- Nobody can reach these people because the Congo River is probably the only route to access them.
- Kimse bu insanlara ulaşamaz çünkü Kongo Nehri muhtemelen onlara ulaşmak için tek yoldur.
- These are not the only issues on the agenda of the three-day meeting.
- Üç gün sürecek toplantının gündemindeki tek konu bunlar değil.
- Both aspects are important, but they are not the only weighty matters.
- Her iki husus da önemlidir, ancak tek ağırlıkları bunlar değildir.
- For those particular uses, two-stroke technology is the only viable option.
- Bu özel kullanımlar için, iki zamanlı teknoloji uygulanabilir tek seçenektir.
- The only way to deal with these issues is through common action at a global level.
- Bu sorunlarla başa çıkmanın tek yolu küresel düzeyde ortak hareket etmektir.
- Israel is the only true democracy in that part of the world.
- İsrail dünyanın o bölgesindeki tek gerçek demokrasidir.
- The only asbestos on them is the asbestos you would find around any engine on any ship.
- Gemilerdeki tek asbest, herhangi bir gemideki herhangi bir motorun etrafında bulabileceğiniz asbesttir.
- The only slight criticism I would have of some of the statistics in the report is that they are out of date.
- Raporda yer alan bazı istatistiklere getirebileceğim tek küçük eleştiri, bunların güncelliğini yitirmiş olmasıdır.
- That is the only way to address such a complex and difficult issue.
- Böylesine karmaşık ve zor bir konuyu ele almanın tek yolu budur.
- Because the only outcome of terrorism, in this regard, is moral, political and operational disaster.
- Çünkü bu bağlamda terörizmin tek sonucu ahlaki, siyasi ve operasyonel felakettir.
- The only problem was how to get them home through customs, so I did not buy them!
- Tek sorun bunları gümrükten geçirip eve nasıl götüreceğimdi, bu yüzden satın almadım!
- This is the only way to enforce the strict ban on all aid not covered by the code.
- Kod kapsamına girmeyen tüm yardımlara yönelik katı yasağı uygulamanın tek yolu budur.
- The only problem is that it will not work like that.
- Tek sorun, bunun bu şekilde işlemeyecek olmasıdır.
- For us the only solution is the intervention of the UN and the European Union in particular.
- Bizim için tek çözüm BM ve özellikle Avrupa Birliği'nin müdahalesidir.
- The only issue of relevance is the acquis communautaire.
- İlgili tek konu topluluk müktesebatıdır.
- I agree with many of the other speakers that GDP is not the only criterion to use when determining eligible areas.
- Uygun alanları belirlerken kullanılacak tek kriterin GSYİH olmadığı konusunda diğer konuşmacıların çoğuna katılıyorum.
- This is the only course of action in keeping with the letter and spirit of the treaties.
- Bu, anlaşmaların lafzına ve ruhuna uygun olan tek hareket tarzıdır.
- My only criticism is that it is a timeless speech.
- Tek eleştirim bunun zamansız bir konuşma olması.
- I only wonder how long the effects of that achievement will last.
- Tek merak ettiğim bu başarının etkilerinin ne kadar süreceği.
- As I see it, the only sure way to protect sources is not to use pesticides.
- Gördüğüm kadarıyla kaynakları korumanın tek kesin yolu pestisit kullanmamak.
- We must not forget that we are the only working example of democratic, supranational management of globalisation.
- Küreselleşmenin demokratik ve uluslarüstü yönetiminin tek çalışan örneği olduğumuzu unutmamalıyız.
- This is the only way to preserve coastal fishing which is of great importance to many Member States.
- Bu, birçok Üye Devlet için büyük önem taşıyan kıyı balıkçılığını korumanın tek yoludur.
- That is the only way to create equal conditions of competition.
- Eşit rekabet koşulları yaratmanın tek yolu budur.
- The only electricity that this directive must consider is that which has undoubtedly been derived from cogeneration.
- Bu direktifin dikkate alması gereken tek elektrik, şüphesiz kojenerasyondan elde edilen elektriktir.
- We are the only supranational directly elected legislative house in existence.
- Var olan tek uluslarüstü doğrudan seçilmiş yasama meclisi biziz.
- It is only because you are such an extraordinary person that you can do this.
- Bunu yapabilmenizin tek nedeni olağanüstü bir insan olmanızdır.
- The only thing is that we have to take a realistic view of how things stand.
- Tek şey, işlerin nasıl gittiğine dair gerçekçi bir bakış açısına sahip olmamız gerektiğidir.
- I particularly support his view that modal shift should not be the programme's only goal.
- Özellikle modal değişimin programın tek hedefi olmaması gerektiği yönündeki görüşünü destekliyorum.
- This will be the only way to ensure that road safety is encouraged and to prevent unfair competition.
- Bu, yol güvenliğinin teşvik edilmesini sağlamanın ve haksız rekabeti önlemenin tek yolu olacaktır.
- The inauguration of the Convention was, though, the only outstanding achievement.
- Yine de Kongre'nin açılışı tek önemli başarıydı.
- The only difficulty is that Europe is not always heard that is the problem.
- Tek zorluk Avrupa'nın her zaman duyulmamasıdır, sorun da budur.
- This is the only rule that can apply.
- Uygulanabilecek tek kural budur.
- It has been practically my only hobby since football left me behind.
- Futbol beni geride bıraktığından beri neredeyse tek hobim bu oldu.
- That, however, is the only part of this debate with which I agree.
- Ancak bu, tartışmanın katıldığım tek kısmıdır.
- Our only objective is to guarantee the continuation of multi-ethnic integration.
- Tek hedefimiz çok etnikli entegrasyonun devamını garanti altına almaktır.
- This is the only comment I am going to make today.
- Bugün yapacağım tek yorum bu olacaktır.
- The only detail I omitted was the date when they took place.
- Atladığım tek ayrıntı görüşmelerin yapıldığı tarihti.
- We must stop systematically using Article 95, which only concerns the single market.
- Sadece tek pazarı ilgilendiren 95. Maddeyi sistematik olarak kullanmayı bırakmalıyız.
- Most pensioners depend entirely on their state pension or other state benefits as their only income.
- Emeklilerin çoğu, tek gelirleri olarak tamamen devlet emeklilik maaşlarına veya diğer devlet yardımlarına bağlıdır.
- This is the only reason why I am opposed to this proposal.
- Bu teklife karşı çıkmamın tek nedeni budur.
- The only way to verify will be by on-farm inspections with another army of inspectors.
- Doğrulamanın tek yolu, başka bir müfettiş ordusuyla çiftlikte yapılacak denetimler olacaktır.
- This form of spraying is often the only choice.
- Bu tür ilaçlama çoğu zaman tek seçenektir.
- This is the only true public inquiry into foot and mouth.
- Bu, şap hastalığına ilişkin tek gerçek kamu soruşturmasıdır.
- We take the view, however, that the only basis for economic collaboration is the rule of law and democracy.
- Bununla birlikte ekonomik işbirliğinin tek temelinin hukukun üstünlüğü ve demokrasi olduğu görüşünü benimsiyoruz.
- We were, you might say, almost the only engine in this whole process.
- Bütün bu süreçte neredeyse tek motor olduğumuz söylenebilir.
- The only proposed change for limits in shellfish as bivalve molluscs is for lead.
- Çift kabuklu yumuşakçalar olarak kabuklu deniz hayvanlarındaki sınırlar için önerilen tek değişiklik kurşun içindir.
- Dialogue is the only way forward if we are to end the violence in the Middle East at this time.
- Şu anda Orta Doğu'daki şiddeti sona erdirmek istiyorsak ilerlemenin tek yolu diyalogdur.
- That is the only compulsory expense in the agricultural budget to which this has happened.
- Tarım bütçesinde bu durumun yaşandığı tek zorunlu harcama budur.
- There need only be one yardstick for the conservation of fish stocks.
- Balık rezervlerinin korunması için sadece tek bir ölçüt olmalıdır.
- This nuclear technology is the only area to have its own ringfenced budget.
- Bu nükleer teknoloji, kendi bütçesine sahip olan tek alandır.
- So the only way for us to audit issues concerning Europol in the context of a particular contract.
- Dolayısıyla Europol ile ilgili konuları belirli bir sözleşme bağlamında denetlememizin tek yolu budur.
- We were the only party reluctant to ask the WTO for a dispensation to implement the Kimberly agreements.
- Kimberly anlaşmalarının uygulanması için DTÖ'den muafiyet talep etme konusunda isteksiz olan tek taraf bizdik.
- Therefore, free trade is the only prospect we can give Latin America.
- Dolayısıyla serbest ticaret Latin Amerika'ya verebileceğimiz tek umuttur.
- This is the only true public inquiry into foot and mouth.
- Şap hastalığına ilişkin tek gerçek kamu soruşturması budur.
- These accidents were considered to be the only drawback.
- Bu kazalar tek dezavantaj olarak görülüyordu.
- Strong and combined international pressure of this kind is the only thing that can induce him to respond.
- Bu türden güçlü ve birleşik uluslararası baskı, onu yanıt vermeye teşvik edebilecek tek şeydir.
- Mr Rovsing spoke on the Community patent and suggested that such patents should be expressed in one language only.
- Bay Rovsing Topluluk patenti hakkında konuştu ve bu tür patentlerin sadece tek bir dilde ifade edilmesini önerdi.
- The only problem is that neither the majority in this Parliament nor the Council accept such proposals.
- Tek sorun ne bu Parlamentoda ne de Konseyde çoğunluğun bu tür önerileri kabul etmemesidir.
- We are, in fact, the only ones keeping funding activities alive and functional inside Chechnya.
- Aslında, Çeçenistan'da fonlama faaliyetlerini canlı ve işlevsel tutan tek kişi biziz.
- This is the only report which I voted against.
- Bu benim karşı oy kullandığım tek rapor.
- The truth is the only way to real peace, reconciliation and co-existence.
- Gerçek barış, uzlaşma ve birlikte yaşama için tek yol hakikattir.
- He only has to threaten and the heads of government come begging for concessions on bended knees.
- Tek yapması gereken tehdit etmek, ve sonrasında hükümet başkanları diz çökerek taviz için yalvaracaklardır.
- My only criticism is that an attempt has been made to hijack the report on behalf of the Taiwan lobby.
- Tek eleştirim, raporun Tayvan lobisi adına ele geçirilmeye çalışılmasıdır.
- That is still the only proposal that the Commission has submitted to Parliament.
- Bu hala Komisyonun Parlamentoya sunduğu tek tekliftir.
- The only logical conclusion is, of course, to vote against giving discharge to the Commission.
- Elbette tek mantıklı sonuç, Komisyon'un görevden alınmasına karşı oy kullanmaktır.
- I only regret that we did not reach the same result following the terrible storms in 1999, which hit France hard.
- Tek üzüntüm 1999 yılında Fransa'yı derinden etkileyen korkunç fırtınaların ardından aynı sonuca ulaşamamış olmamızdır.
- We were in fact the only people arguing for dollarisation of the budget.
- Aslında bütçenin dolarizasyonunu savunan tek kişi bizdik.
- This is the only way to achieve the programme’s objectives and ambitions.
- Programın amaç ve hedeflerine ulaşmasının tek yolu budur.
- This leaves purchasing the books from black market sources as the only option.
- Bu da kitapları karaborsadan satın almayı tek seçenek olarak bırakıyor.
- He firmly believes that his religion is the only truth.
- Kendi dininin tek hakikat olduğuna inancı tam.
- Seems these monitors are the only truth I got left.
- Görünüşe göre bu monitörler elimde kalan tek gerçek.
- Like, I'm the only one working doubles here.
- Mesela burada çift vardiya çalışan tek kişi benim.
- Once you get over the bridge, the only people you trust are each other.
- Köprüyü geçtiğinizde, güveneceğiniz tek insan birbirinizdir.
- Nixon, of course, is the only president to have ever resigned.
- Nixon, elbette, istifa eden tek başkandır.
- Death is the only freedom a slave knows.
- Bir kölenin bildiği tek kurtuluş ölümdür.
- This might be their only chance to skate here their whole lives.
- Bu onların hayatları boyunca burada kaymak için tek şansları olabilir.
- Only difference - he's not a normal kid.
- Tek bir fark var, o normal bir çocuk değil.
- Because there is only one truth, and that is production.
- Çünkü tek gerçeklik vardır, o da üretimdir.
- There is only one irrefutable truth to every human.
- Her insan için reddedilemeyecek tek bir hakikat vardır.
- Washington, DC, isn't the only capital city with a world-class modern art museum.
- Washington DC, dünya standartlarında bir modern sanat müzesine sahip tek başkent değil.
- There's only one way of helping me now.
- Şu anda bana yardım etmenin tek bir yolu var.
- See, you're not the only one with problems.
- Gördün mü, sorunları olan tek kişi sen değilsin.
- You will have only one opportunity to talk with the interviewees.
- Görüşülen kişilerle konuşmak için yalnızca tek bir fırsatınız olacak.
- Death is the only freedom a slave knows.
- Bir kölenin bildiği tek özgürleşme şekli ölümdür.
- She dated this father, and he was not the only one.
- Bu babayla çıkıyordu ve çıktığı tek kişi de o değildi.
- Nixon, of course, is the only president to have ever resigned.
- Nixon elbette istifa eden tek başkandır.
- I'm the only one who sees the whole picture.
- Büyük resmin tamamını gören tek kişi benim.
- That is the only reason for a horse to live, kid.
- Bir atın yaşamasının tek nedeni budur evlat.
- You are not the only one who has suffered today.
- Bugün acı çeken tek kişi sen değilsin.
- There is only one season at the moment composed of six episodes.
- Şu anda altı bölümden oluşan tek bir sezon var.
- Queensland's only health information management course offers industry placements during your study.
- Queensland'in tek sağlık bilgi yönetimi kursu, eğitiminiz boyunca sektöre yerleştirme olanağı sunar.
- This is the only hospital with specialized personnel for severe burns.
- Burası ağır yanıklar konusunda uzman personele sahip olan tek hastane.
- There is only one irrefutable truth to every human.
- Kimsenin reddedemeyeceği tek bir gerçek söz konusu.
- I have a terrible feeling, but that's not the only consequence.
- İçimde kötü bir his var ama tek sonuç bu değil.
- The only thing left is sticking the files onto a USB flash drive.
- Geriye kalan tek şey dosyaları bir USB flash sürücüye yapıştırmak.
- Seems these monitors are the only truth I got left.
- Anlaşılan bu monitörler elimde kalan tek gerçek şey.
- His only crime was looking like the sketch and being left-handed.
- Tek suçu eskiz gibi görünmesi ve solak olmasıydı.
- The only solid and lasting peace between a man and his wife is, doubtless, a separation.
- Bir erkekle karısı arasındaki tek sağlam ve kalıcı barış, şüphesiz ayrılıktır.
- A single 128GB flash drive might be the only thing you need.
- İhtiyacınız olan tek şey 128GB'lık tek bir flash sürücü olabilir.
- This might be their only chance to skate here their whole lives.
- Hayatları boyunca burada kaymak için tek şansları bu olabilir.
- Because there is only one truth, and that is production.
- Çünkü tek bir gerçeklik var ve o da üretim.
- This is the only hospital with specialized personnel for severe burns.
- Burası ağır yanıklar için uzman personeli olan tek hastane.
- Carol, you're not the only one they hurt.
- Carol, incittikleri tek kişi sen değilsin.
- Only difference - he's not a normal kid.
- Tek fark, o normal bir çocuk değil.
- Only difference - he's not a normal kid.
- Tek fark şu ki, o normal bir çocuk değil.
- You are not the only one who has suffered today.
- Bugün acı içinde olan tek insan sen değilsin.
- That is the only reason for a horse to live, kid.
- Bir atın yaşamasının tek sebebi budur, evlat.
- I guess the only thing I can do is check out every name on that list.
- Sanırım yapabileceğim tek şey listedeki her bir ismi kontrol etmek.
- For instance, there was only one human being he had ever truly loved: his brother.
- Örneğin, şimdiye kadar gerçekten sevdiği tek bir kişi vardı; o da kardeşiydi.
- This option is the only possible way to connect a USB flash drive to an Apple smartphone or tablet.
- Bu seçenek, bir USB flash sürücüyü bir Apple akıllı telefona veya tablete bağlamanın tek olası yoludur.
- Death is the only freedom a slave knows.
- Ölüm, bir kölenin bildiği tek kurtuluş yoludur.
Show More (448)
|