| 1 | only | daha | adv. |
| - I received the payment only recently.
- Ödemeyi daha yeni aldım.
- The funding of research into surplus embryos only complicates this cooperation.
- Artan embriyolara yönelik araştırmaların finanse edilmesi bu işbirliğini daha da karmaşık hale getirmektedir.
- I fear that the ignorance and nationalism of many of the people involved will only grow.
- Korkarım ki ilgili birçok kişinin cehaleti ve milliyetçiliği daha da artacak.
Show More (0) |
| 2 | only | sadece | adv. |
| - There are only five of this model left.
- Bu modelden sadece beş tane kaldı.
- We only have to look at the impact the automatic stabilisers have had in Europe in percentage terms.
- Sadece otomatik dengeleyicilerin Avrupa'da yüzde olarak yarattığı etkiye bakmamız yeterli.
- We have only to look to our own experience.
- Sadece kendi deneyimlerimize bakmamız yeterli.
- Only local production and intra-regional trade are sustainable and able to guarantee access to food for everyone.
- Sadece yerel üretim ve bölge içi ticaret sürdürülebilir ve herkes için gıdaya erişimi garanti edebilir.
- Only the Intergovernmental Conference and the national parliaments, however, will be able to alter the Treaties.
- Ancak Antlaşmaları sadece Hükûmetlerarası Konferans ve ulusal parlamentolar değiştirebilecektir.
- That would have been clearly unacceptable for, then, employees would only have been protected at the 1996 level.
- Bu açıkça kabul edilemez bir durum olurdu çünkü o zaman çalışanlar sadece 1996 seviyesinde korunmuş olurdu.
- I am only satisfied with the proposal to curtail secrecy by making the Minutes public.
- Sadece Tutanakları kamuya açık hale getirerek gizliliği azaltma önerisinden memnunum.
- The European Union was only pretending to follow the logic of peace.
- Avrupa Birliği sadece barış mantığını takip ediyormuş gibi yapıyordu.
- It has only, however, ironed out the most obvious problems.
- Bununla birlikte, sadece en belirgin sorunları gidermiştir.
- Only in the foreign ministries of our countries is that not yet understood.
- Sadece ülkelerimizin dışişleri bakanlıklarında bu henüz anlaşılmamıştır.
- It is nonsense to say that Treaty changes can only be made in the IGC.
- Antlaşma değişikliklerinin sadece IGC'de yapılabileceğini söylemek saçmalıktır.
- This was recognised in Johannesburg, but unfortunately, only to a limited extent.
- Bu Johannesburg'da kabul edildi, ancak ne yazık ki sadece sınırlı bir ölçüde.
- It is often claimed that good companies only mail in a targeted way.
- Genellikle iyi şirketlerin sadece hedefli bir şekilde posta gönderdiği iddia edilir.
- These intolerable actions only serve to increase the hatred and feelings of vengeance.
- Bu tahammül edilemez eylemler sadece nefret ve intikam duygularının artmasına hizmet etmektedir.
- I can, therefore, only agree on the need to make progress.
- Bu nedenle, sadece ilerleme kaydedilmesi gerektiği konusunda hemfikir olabilirim.
- Only 26% of the French have confidence in this artificial currency.
- Fransızların sadece %26'sı bu yapay para birimine güveniyor.
- Only 14% of their representatives in this Parliament are women.
- Bu Parlamentodaki temsilcilerinin sadece %14'ü kadındır.
- The entire EU budget is only two thirds of what the British Government spends on social security alone.
- AB bütçesinin tamamı, İngiliz Hükümetinin sadece sosyal güvenlik için harcadığının üçte ikisi kadardır.
- Previously, aid was available only for studies in the planning stage.
- Daha önce, yardım sadece planlama aşamasındaki çalışmalar için mevcuttu.
- We can only decide by unanimity and the Member States are split on this issue.
- Sadece oybirliği ile karar verebiliriz ve Üye Devletler bu konuda bölünmüş durumdadır.
- I choose to reintroduce only one of the amendments rejected by the committee.
- Komite tarafından reddedilen değişikliklerden sadece bir tanesini yeniden sunmayı tercih ediyorum.
- I can only address the question of joint and several liability.
- Ben sadece müşterek ve müteselsil sorumluluk konusuna değinebilirim.
- The entire EU budget is only two thirds of what the British Government spends on social security alone.
- Tüm AB bütçesi, İngiliz Hükümeti'nin sadece sosyal güvenlik için harcadığının üçte ikisi kadardır.
- Only respect for such freedoms can be the foundation of European coexistence.
- Sadece bu tür özgürlüklere saygı duyulması Avrupa'da birlikte yaşamanın temeli olabilir.
- The proposals on lifelong learning are an emerging response to this deficit, but only an emerging one.
- Yaşam boyu öğrenmeye ilişkin öneriler bu eksikliğe yönelik yeni bir yanıttır, ancak sadece yeni bir yanıttır.
- Such a committee on security affairs thus only serves to protect secrecy.
- Güvenlik işleriyle ilgili böyle bir komite sadece gizliliğin korunmasına hizmet eder.
- They are only concerned with staying in power for as long as possible.
- Onlar sadece mümkün olduğunca uzun süre iktidarda kalmakla ilgileniyorlar.
- Only the imperialist mind thinks in this way.
- Sadece emperyalist zihin bu şekilde düşünür.
- Sharing information in these areas can only be beneficial.
- Bu alanlarda bilgi paylaşımı sadece faydalı olabilir.
- It is only under this condition that the authorisation to which she refers was accepted.
- Bahsettiği izin sadece bu koşul altında kabul edilmiştir.
- If you are a sceptic, you look to 1610, when only the tempest is left.
- Eğer şüpheciyseniz, geriye sadece fırtınanın kaldığı 1610 yılına bakarsınız.
- Freedom of the press is no longer 'guaranteed', only 'respected'.
- Basın özgürlüğü artık 'güvence altında' değil, sadece 'saygı duyuluyor'.
- We can only approve that proposal, although we have reservations regarding its form.
- Biçimine ilişkin çekincelerimiz olsa da bu öneriyi sadece onaylayabiliriz.
- As time is short I shall only refer to the directive on fruit juice.
- Zaman kısa olduğu için sadece meyve suyuna ilişkin direktife atıfta bulunacağım.
- There are only a few.
- Sadece birkaç tane var.
- Only those parliaments can hold ministers to account.
- Sadece bu parlamentolar bakanlardan hesap sorabilir.
- As for Libya, for obvious reasons, it only has observer status.
- Libya'ya gelince, malum nedenlerden dolayı sadece gözlemci statüsüne sahiptir.
- It has only been implemented by four of the 15 Member States.
- Sadece 15 Üye Devletten dördü tarafından uygulanmıştır.
- We are only against the risks inherent in the application of something that research has produced.
- Biz sadece araştırmanın ürettiği bir şeyin uygulanmasının doğasında var olan risklere karşıyız.
- So far only 10 countries have an approved proposal for the fast track initiative, including 7 ACP countries.
- Şu ana kadar 7 ACP ülkesi de dahil olmak üzere sadece 10 ülke hızlı yol girişimi için onaylanmış bir teklife sahiptir.
- The existing system only serves to promote the transport of animals.
- Mevcut sistem sadece hayvanların taşınmasını teşvik etmeye hizmet etmektedir.
- Only the big manufacturers who produce a wide range of engines can benefit from this.
- Bundan sadece geniş bir motor yelpazesi üreten büyük üreticiler faydalanabilir.
- The timetable approved by the Council only contains two targets with binding dates.
- Konsey tarafından onaylanan takvim, bağlayıcı tarihleri olan sadece iki hedef içermektedir.
- Under the current Staff Regulations, social and family rights are provided only for couples who are married.
- Mevcut Personel Yönetmeliği kapsamında, sosyal ve ailevi haklar sadece evli çiftler için sağlanmaktadır.
- The Commission can, therefore, only act in a very limited set of circumstances.
- Dolayısıyla Komisyon sadece çok sınırlı koşullarda harekete geçebilir.
- The EU should only have limited competence within these areas.
- AB bu alanlarda sadece sınırlı yetkiye sahip olmalıdır.
- In my country, nicotine replacement therapy is only available by medical prescription.
- Benim ülkemde nikotin replasman tedavisi sadece tıbbi reçete ile alınabiliyor.
- Can these only be attributed to the shortcomings of the air traffic control system, which we are now seeking to remedy?
- Bunlar sadece hava trafik kontrol sisteminin, artık düzeltmeye çalıştığımız eksikliklerine atfedilebilir mi?
- We are also astounded that public bodies have only accounted for 10% of the participants.
- Kamu kurumlarının katılımcıların sadece %10'unu oluşturması da bizi hayrete düşürdü.
- They must realise that we will only support them when we think we should.
- Bizim onları sadece desteklememiz gerektiğini düşündüğümüz zaman destekleyeceğimizi anlamalılar.
- In 2001, for example, only half the money originally envisaged by the Member States was called.
- Örneğin 2001 yılında, Üye Devletler tarafından başlangıçta öngörülen paranın sadece yarısı çağrıldı.
- There is not only good in the world.
- Dünyada sadece iyilik yoktur.
- Of course it was only a small-scale conflict.
- Tabii ki bu sadece küçük çaplı bir çatışmaydı.
- Only 14% of their representatives in this Parliament are women.
- Bu Parlamento'daki temsilcilerinin sadece %14'ü kadındır.
- If it is achieved, it will be only in the teeth of the greatest resistance.
- Eğer bu başarılırsa, bu sadece en büyük direniş karşısında olacaktır.
- This should only apply to medicines for countries that do not yet have the production capacity available themselves.
- Bu sadece, henüz kendi üretim kapasitesine sahip olmayan ülkelerin ilaçları için geçerli olmalıdır.
- Only unconditional actions against the regime can release the people from their suffering.
- Sadece rejime karşı koşulsuz eylemler insanları acılarından kurtarabilir.
Show More (54) |
| 3 | only | ama | conj. |
| - I would like to come, only I have many things to do.
- Gelmek isterdim ama yapacak çok işim var.
Show More (-2) |
| 4 | only | ancak | adv. |
| - I can give you the recipe for my cake, only if you give me the recipe for your cocktail.
- Size pastamın tarifini verebilirim, ancak siz de bana kokteylinizin tarifini verirseniz.
- Football is such a sport, which can only exist by virtue of there being an opponent present.
- Futbol öyle bir spordur ki, ancak bir rakibin varlığı sayesinde var olabilir.
- It is, unfortunately, only next summer that this good news for passengers will be for real.
- Ne yazık ki yolcular için bu iyi haber ancak önümüzdeki yaz gerçek olacak.
- Security is sustainable only if it is founded on international cooperation.
- Güvenlik ancak uluslararası işbirliğine dayandığı takdirde sürdürülebilir.
- Peace between nations can only be achieved if there is balance.
- Uluslar arasında barış ancak denge olması halinde sağlanabilir.
- Mutual recognition is only possible if the consumer enjoys equivalent protection right across the Union.
- Mutlak tanıma ancak tüketicinin Birlik genelinde eşdeğer korumadan yararlanması halinde mümkündür.
- I still feel, however, that this is the only course open to us for the future.
- Ancak ben yine de gelecek için önümüzde duran tek yolun bu olduğunu düşünüyorum.
- They will narrow only if there is action on the part of the Member States.
- Ancak Üye Devletlerin harekete geçmesi halinde bu alan daralacaktır.
- This killing frenzy will abate only if force is used.
- Bu ölüm çılgınlığı ancak güç kullanılırsa azalacaktır.
- It is only in accordance with the EU guidelines, however, that optimal treatment can be attained.
- Ancak AB yönergelerine uygun olarak optimum tedaviye ulaşılabilir.
- Mark you, this is an article that was given its current form only after the bloodbath in Peking's Tienanmen Square .
- Dikkatinizi çekerim, bu makale ancak Pekin'in Tienanmen Meydanı'ndaki kan gölünden sonra bugünkü halini almıştır.
- Only thus can we avoid destabilising the Agency and ensure that it can work efficiently.
- Ancak bu şekilde Kurumun istikrarını bozmaktan kaçınabilir ve verimli çalışmasını sağlayabiliriz.
Show More (9) |
| 5 | only | tek | adj. |
| - I was the only child in the theatre.
- Tiyatrodaki tek çocuk bendim.
- The European Union is the only example of potentially innovative governance.
- Avrupa Birliği, potansiyel olarak yenilikçi yönetimin tek örneğidir.
- Afghanistan is not the only country where these violations are committed.
- Afganistan bu ihlallerin yaşandığı tek ülke değildir.
- That is the only jarring note I have to sound in this speech.
- Bu konuşmada seslendirmem gereken tek sarsıcı not bu.
- I only want to mention that because other countries are named here.
- Bunu belirtmek istememin tek nedeni burada başka ülkelerin de adının geçmesidir.
- Unless we take that way, the only alternative will be more misery, more destruction and more death.
- Bu yolu seçmediğimiz takdirde, tek alternatif daha fazla sefalet, daha fazla yıkım ve daha fazla ölüm olacaktır.
- The peace process is not an option; it is the only way forward.
- Barış süreci bir seçenek değil; ileriye dönük tek yoldur.
- It is the only way to make our common agricultural policy match our ambitions in the area of development aid.
- Ortak tarım politikamızın kalkınma yardımı alanındaki hedeflerimizle örtüşmesini sağlamanın tek yolu budur.
- That is the only way to achieve democratic legitimacy.
- Demokratik meşruiyete ulaşmanın tek yolu budur.
- This is the only reason why I am opposed to this proposal.
- Bu teklife karşı çıkmamın tek nedeni de budur.
- The only information that we have had in the last six weeks is that he has been abducted.
- Son altı hafta içerisinde edindiğimiz tek bilgi kaçırıldığı yönünde.
- The figure at the end is not the only important thing, but the basis on which it is calculated, too.
- Sondaki rakam tek önemli şey değildir, aynı zamanda hesaplandığı temel de önemlidir.
- Let us recognise that the only fishery management schemes that work around the world are the ones with national control.
- Dünyada işe yarayan tek balıkçılık yönetim planının ulusal kontrollü olanlar olduğunu kabul edelim.
- The enlargement of the European Union is not our only priority.
- Avrupa Birliği'nin genişlemesi bizim tek önceliğimiz değildir.
- The impact on the developing countries is, although essential, not the only consideration.
- Gelişmekte olan ülkeler üzerindeki etki önemli olmakla birlikte tek husus değildir.
- The only thing that foreign intervention has done is to bring the rebels into contact with government officials.
- Dış müdahalenin yaptığı tek şey isyancıları hükûmet yetkilileriyle temasa geçirmek oldu.
- This is not the only danger threatening global security and stability.
- Küresel güvenlik ve istikrarı tehdit eden tek tehlike bu değildir.
- The only social measures envisaged are retirement or hypothetical retraining plans.
- Öngörülen tek sosyal tedbir emeklilik veya varsayımsal yeniden eğitim planlarıdır.
Show More (15) |
| 6 | only | safi | adv. |
| - It was only a childish manner.
- Bu yapılan safi çocukluktu.
Show More (-2) |
| 7 | only | yalnızca | adv. |
| - Only you can choose your destiny.
- Kaderinizi yalnızca siz seçebilirsiniz.
- However, that can only be a first step in this debate.
- Ancak bu, bu tartışmada yalnızca bir ilk adım olabilir.
- Thirdly, it must be clear that exceptions are only permitted under very strict conditions.
- Üçüncü olarak, istisnalara yalnızca çok katı koşullar altında izin verileceği açık olmalıdır.
- After four years, only 30% of appropriations under the 8th EDF have been disbursed.
- Dört yılın ardından, 8. EDF kapsamındaki ödeneklerin yalnızca %30'u harcanmıştır.
- Agriculture only provides 5.5% of employment in the Union.
- Tarım, Birlik'teki istihdamın yalnızca %5,5'ini sağlamaktadır.
- Firstly, in France, for example, women only occupy 10% of all jobs.
- İlk olarak örneğin Fransa'da kadınlar tüm iş pozisyonlarının yalnızca %10'unu oluşturmaktadır.
- Only 22% of the officials in the top category are women.
- En üst kategorideki yetkililerin yalnızca %22'si kadındır.
- As a ten-year term is quite enough, only one reappointment should be sufficient.
- On yıllık bir dönem yeterli olduğundan yalnızca bir kez yeniden atanma yeterli olmalıdır.
Show More (5) |