en como - Spanisch Englisch Wörterbuch

en como

Bedeutungen von dem Begriff "en como" im Englisch Spanisch Wörterbuch : 2 Ergebniss(e)

Spanisch Englisch
General
en como [adv] disused like
en como [adv] disused as

Bedeutungen, die der Begriff "en como" mit anderen Begriffen im Englisch Spanisch Wörterbuch erhalten hat: 150 Ergebniss(e)

Spanisch Englisch
General
sentirse como en casa [v] feel at home
como sardinas en lata [adj] packed like sardines
como tres en un zapato [adj] packed like sardines
como pez en el agua [adj] in a suitable environment
como en casa [adj] in one's element
como pez en el agua [adj] in one's element
como en casa [adj] in a suitable environment
que se puede almacenar por cortos período como en la memoria de una computadora [adj] cacheable
antiaglomerante (como aditivo en la sal) [adj] anticaking
como en la mayor parte de los años [adj] as in most years
preguntar a la audiencia (como en el programa "quien quiere ser millonario") [v] ask the audience lifeline
dar como en bolsa [v] scold
caer como una patada en el bofe [v] dislike something
actuar como un freno en [v] act as a brake on
participar como actor en una serie (de televisión) [v] act in a tv show
aparecer como (artista) invitado en un programa de televisión [v] appear as a guest on a tv show
participar como invitado en un programa de televisión [v] appear as a guest on a tv show
intervenir como invitado en un programa en directo [v] appear as an on-air guest
como pez en el agua [adv] like a duck takes to water
como en el caso de [adv] as in the case of
como en la mayoría de los años [adv] as in most years
en momentos como estos [adv] at times like these
como en casa en [adv] at home in
como en sueños [adv] dreamfully
como si estuvieran en una carrera [adv] as if in a race
tan recientemente como en 2017 [adv] as recently as 2017
tal como se utiliza en [prep] as used in
como tal en [prep] as such in
tal y como se consume en [prep] as used in
tal y como se emplea en [prep] as used in
tal y como se usa en [prep] as used in
tal y como se utiliza en [prep] as used in
como chancho en misa a round peg in a square hole
uso de calle como en español calle
vivir juntos como en colmena [v] hive
como en sueño [adv] dreamingly
como en sueño [adv] dreamily
como las plumas en el viento like chaff before the wind
como en barbas de agua [adv] HN quickly
como en barbas de agua [adv] HN with a lot of speed
como caiman en boca de caño [adv] VE lying in ambush
como anime en boca de vieja [adv] PR quickly
Idioms
como chancho en misa [adj] looking ridiculous
como sardina en lata [adj] very packed
como perro en canoa [adj] very nervous
como sardina en lata [adj] very crowded
como chancho en misa [adj] looking funny
como gallo en patio ajeno [adj] feeling out of place
como chancho en misa [adj] feeling out of place
estar como el alma en pena [v] go about like a lost soul
estar/sentirse como gallina en corral ajeno [v] be like a fish out of water
estar/sentirse como gallina en corral ajeno [v] feel very uneasy
estar como pez en el agua [v] take to something like a duck to water
participar como concursante en una competición [v] throw one's hat in the ring
retirarse con anticipación (usado especialmente en deportes como el fútbol) [v] take an early bath
retirarse antes del final (usado especialmente en deportes como el fútbol) [v] take an early bath
andar como perro en procesión [v] walk like a dog in a parade
sentirse como en su casa [v] feel at home
sentirse como un muerto en vida [v] feel like death warmed up
hacer dos trabajos en simultáneo como algo [v] do double duty as something
sentirse como gallina en corral ajeno [v] feel like a fish out of water
estar como abeja en flor [v] be cheerful
estar como abeja en flor [v] be in good mood
sentirse como abeja en flor [v] be cheerful
sentirse como abeja en flor [v] be in good mood
sentirse como abeja en flor [v] be satisfied
estar como abeja en flor [v] be satisfied
esconder la cabeza en la arena como un avestruz [v] hide one's head in the sand like an ostrich
enterrar la cabeza en la arena como el avestruz [v] have one's head in the sand like an ostrich
trabajar como un esclavo (en) [v] grind away (at)
golpear a alguien en el culo con una vara como castigo [v] give someone six of the best
deshacerse como la sal en el agua [v] come quickly to nothing
estar como gallina en corral ajeno [v] feel out of place
estar como pez en el agua [v] be in one's element
siéntete como en tu casa [v] be my guest
estar tan nervioso/a como una cucaracha en un baile de gallinas [v] be nervous than a long-tailed cat in a room full of rocking chairs
entrar como un elefante en una cacharrería [v] be like a bull in a china shop
entrar como un elefante en una cacharrería [v] be as awkward as a bull in a china shop
ser como chivo en cristalería [v] be like a bull in a china shop
estar como gallina en corral ajeno [v] feel like a fish out of water
estar como los perros en misa [v] look like a saddle on a sow
estar como los perros en misa [v] look like out of place
estar como tonto en vísperas [v] be at a total loss to what to do (for the next move)
estar como tres en un zapato [v] be packed in like sardines
estar como los perros en misa [v] be out of place
ser como chivo en cristalería [v] be as awkward as bull in a china shop
estar en medio, como el jueves [v] disturb someone
sentirse como el pez en el agua [v] feel great
sentirse como el pez en el agua [v] be in one's element
estar en medio, como el jueves [v] annoy someone
sentirse como el pez en el agua [v] be right at home
estar como el pez en el agua [v] feel at home
sentirse como el pez en el agua [v] feel at home
estar como el pez en el agua [v] feel very comfortable
sentirse como el pez en el agua [v] feel very comfortable
conservar como oro en paño [v] treasure something as gold
guardar algo como oro en paño [v] keep something like gold
guardar algo como oro en paño [v] guard something with one’s life
guardar algo como oro en paño [v] treasure something as gold
guardar algo como oro en paño [v] dote on something
conservar como oro en paño [v] keep something like gold
guardar algo como oro en paño [v] handle with kid gloves
conservar como oro en paño [v] dote on something
hacer tanta falta como los perros en misa [v] be a third wheel
ser como perro en misa [v] be a third wheel
hacer tanta falta como los perros en misa [v] be a cuckoo in the nest
ser como perro en misa [v] be a cuckoo in the nest
hacer tanta falta como los perros en misa [v] be out of place
ser como perro en misa [v] be out of place
hacer tanta falta como los perros en misa [v] be a fifth wheel
ser como perro en misa [v] be a fifth wheel
irle a alguien como en feria [v] do very badly
irle a alguien como en feria [v] do terribly
estar como sardina en lata [v] be packed like sardines
ver a alguien como la persona más importante en el mundo [v] think the sun rises and sets on someone
venir como pedrada en ojo de boticario [v] come at the wrong moment
sentirse como en familia [v] feel at home
sentirse como en familia [v] feel as if one belongs
ser como perro en barrio ajeno [v] feel out of place
estar como un pulpo en un garaje [v] feel out of place
ser como un pulpo en un garaje [v] feel out of place
sentirse como gallo en corral ajeno [v] feel out of place
sentirse como un pulpo en un garaje [v] feel out of place
ser como guitarra en un entierro [v] strike the wrong note
ser como un elefante en una cacharrería [v] be like a bull in a china shop
ser como gallo en corral ajeno [v] be like a fish out of water
ser como perro en barrio ajeno [v] be like a fish out of water
estar como un pulpo en un garaje [v] be like a fish out of water
ser como un pulpo en un garaje [v] be like a fish out of water
ser como guitarra en un entierro [v] do or say something that is not suitable for a particular occasion
sentirse como gallo en corral ajeno [v] be like a fish out of water
sentirse como un pulpo en un garaje [v] be like a fish out of water
ser como guitarra en un entierro [v] be quite out of place
ser como perro en barrio ajeno [v] feel like a fish out of water
ser como guitarra en un entierro [v] be out of place
estar como un pulpo en un garaje [v] feel like a fish out of water
ser como guitarra en un entierro [v] behave inappropriately
ser como un pulpo en un garaje [v] feel like a fish out of water
sentirse como gallo en corral ajeno [v] feel like a fish out of water
sentirse como un pulpo en un garaje [v] feel like a fish out of water
ser como perro en barrio ajeno [v] feel like a square peg in a round hole
estar como un pulpo en un garaje [v] feel like a square peg in a round hole
ser como un pulpo en un garaje [v] feel like a square peg in a round hole
sentirse como gallo en corral ajeno [v] feel like a square peg in a round hole
sentirse como un pulpo en un garaje [v] feel like a square peg in a round hole
ser como guitarra en un entierro [v] hit the wrong note
ser como guitarra en un entierro [v] be out of line
ser como guitarra en un entierro [v] strike a false note
ser como guitarra en un entierro [v] be pretty out of place
ser como guitarra en un entierro [v] be quite inappropriate