|
- What we need now is for these measures to be implemented.
- Şimdi ihtiyacımız olan şey bu tedbirlerin uygulanmasıdır.
- Let us now reunite Europe and America using a pragmatic approach, in other words the D'66 approach.
- Şimdi pragmatik bir yaklaşımla, diğer bir deyişle D'66 yaklaşımıyla, Avrupa ve Amerika'yı yeniden birleştirelim.
- Now, it is just about opting out and opting in.
- Şimdi mesele sadece vazgeçme ve katılma ile ilgili.
- I would now like to address the matter of the Spring Summit and sustainable development.
- Şimdi Bahar Zirvesi ve sürdürülebilir kalkınma konusuna değinmek istiyorum.
- We must start to prepare now for these major, important events.
- Bu büyük ve önemli olaylar için şimdiden hazırlanmaya başlamalıyız.
- If we do not recognise that now then I do not know when we will.
- Eğer bunu şimdi fark etmezsek ne zaman fark ederiz bilmiyorum.
- This specific programme has several focal points, the policy objectives of which I would like to discuss in detail now.
- Bu özel programın, şimdi ayrıntılı olarak tartışmak istediğim politika hedefleri olan çeşitli odak noktaları vardır.
- It is now important to see to it that the agreements enter into force as soon as possible.
- Şimdi önemli olan, anlaşmaların mümkün olan en kısa sürede yürürlüğe girmesini sağlamaktır.
- Is this now truly being coordinated with the European Union across the board?
- Şimdi bu gerçekten Avrupa Birliği genelinde koordine ediliyor mu?
- What security can I offer citizens now?
- Şimdi vatandaşlara nasıl bir güvenlik sunabilirim?
- The first step has now been taken and brought to its conclusion.
- Şimdi ilk adım atıldı ve sonuca ulaştırıldı.
- In Ireland it is now 20%, having risen from 18% in 1997.
- İrlanda'da bu oran 1997'de %18 iken şimdi %20'ye yükselmiştir.
- We must now proceed in a planned way with their integration.
- Şimdi bunların entegrasyonu konusunda planlı bir şekilde ilerlemeliyiz.
- We now have to adjourn the continuation of this debate until 9.30 p.m.
- Şimdi bu tartışmanın devamına saat 9.30'a kadar ara vermek zorundayız.
- Now, the Union is ready to further enhance its support of the government and the people of Bolivia.
- Şimdi Birlik, Bolivya hükûmeti ve halkına verdiği desteği daha da artırmaya hazırdır.
- I would now, though, like to briefly say something about how a surplus of these dimensions came about.
- Şimdi kısaca bu boyutların fazlalığının nasıl ortaya çıktığı hakkında bir şeyler söylemek istiyorum.
- I shall now comment on some of the proposed amendments.
- Şimdi önerilen bazı değişiklikler hakkında yorum yapacağım.
- We have now reached agreement in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.
- Şimdi Hukuk İşleri ve İç Pazar Komitesinde anlaşmaya vardık.
- We now see that, in spite of our having obtained a financial services directive, there is still a lot to be done.
- Şimdi görüyoruz ki, bir mali hizmetler direktifi elde etmiş olmamıza rağmen, hala yapılması gereken çok şey var.
- We shall now proceed to the vote.
- Şimdi oylamaya geçiyoruz.
- I should now like to turn to the problem with Chechnya.
- Şimdi Çeçenistan ile ilgili soruna dönmek istiyorum.
- The Treaty now provides for this.
- Antlaşma şimdi bunu öngörüyor.
- Please allow me now to relate this issue to my field; the field of sport.
- Lütfen şimdi bu konuyu kendi alanım olan sporla ilişkilendirmeme izin verin.
- I do not know why the issue is being raised again now.
- Konunun neden şimdi tekrar gündeme getirildiğini bilmiyorum.
- I would like to speak now on behalf of my group.
- Şimdi grubum adına konuşmak istiyorum.
- The question now whether or not we can realise those objectives?
- Şimdi sorulan soru, bu hedefleri gerçekleştirip gerçekleştiremeyeceğimizdir.
- Now, the language of knowledge is one thing, but knowledge itself is quite another.
- Şimdi bilginin dili bir şeydir ama bilginin kendisi bambaşka bir şeydir.
- I am extremely pleased, moreover, that Parliament is now making this demand.
- Dahası, Parlamento'nun şimdi bu talepte bulunuyor olmasından son derece memnunum.
- Now it is less than eight cents.
- Şimdi sekiz sentten daha az.
- Therefore I especially welcome Parliament's initiative in taking up this issue now.
- Bu nedenle Parlamento'nun bu konuyu şimdi ele alma girişimini özellikle memnuniyetle karşılıyorum.
- We now have to ensure that the recommendation is fully implemented.
- Şimdi tavsiyenin tam olarak uygulanmasını sağlamak zorundayız.
- Now what is at issue specifically in the Ainardi report, for which I was also responsible as shadow rapporteur?
- Şimdi, gölge raportör olarak benim de sorumlu olduğum Ainardi raporunda özellikle ele alınan konu nedir?
- Now we will discuss the second part of the Convention which deals with the right to participate in decision-making.
- Şimdi Sözleşme'nin karar alma sürecine katılma hakkını ele alan ikinci bölümünü tartışacağız.
- The bank sector has had sufficient time, and it, at least a section of it, is now coming up with a proposal.
- Banka sektörü yeterli zamana sahipti ve en azından bir bölümü şimdi bir teklifle geliyor.
- When I now gauge the Commission's reaction to what has happened in Germany, then there is a world of difference.
- Şimdi Komisyon'un Almanya'da olanlara tepkisini ölçtüğümde ise arada dünya kadar fark olduğunu görüyorum.
- I got a little emotional there but I should now comment on the amendments!
- Orada biraz duygusallaştım ama şimdi değişiklikler hakkında yorum yapmalıyım!
- I look forward now to your discussion of the report.
- Şimdi raporu tartışmanızı dört gözle bekliyorum.
- We must now demonstrate that, in fact, the economic effects are favourable.
- Şimdi ekonomik etkilerin gerçekten de olumlu olduğunu göstermeliyiz.
- Japan and Canada are now getting cold feet without US involvement.
- Japonya ve Kanada şimdi ABD'nin müdahalesi olmadan çekingen davranıyor.
- Now the Vatican, too, has taken measures and launched its own inquiry.
- Şimdi Vatikan da önlemler aldı ve kendi soruşturmasını başlattı.
- But now to the points that will be at the centre of the conciliation.
- Ama şimdi uzlaşmanın merkezinde yer alacak noktalara gelelim.
- We turn now from one end of Europe, as it were, to another.
- Şimdi Avrupa'nın bir ucundan diğerine dönüyoruz.
- Now we need to look at the text carefully in Parliament.
- Şimdi Parlamentodaki metne dikkatle bakmamız gerekiyor.
- Turning now to your demand for the creation of regional advisory fora, I fully agree with this proposal.
- Şimdi bölgesel danışma forumlarının oluşturulması talebinize dönecek olursak bu öneriye tamamen katılıyorum.
- I should now like to turn to the point of urgent debates.
- Şimdi acil tartışma konusuna dönmek istiyorum.
- In my view, the package is looking better now all in all.
- Benim görüşüme göre paket genel olarak şimdi daha iyi görünüyor.
- I am glad that my colleague in the PPE-DE Group has now come round to the view that I put to him yesterday.
- PPE-DE Grubundaki meslektaşımın dün kendisine sunduğum görüşü şimdi benimsemiş olmasından memnuniyet duyuyorum.
- Now it is a question of transposing them quickly.
- Şimdi mesele bunları hızlı bir şekilde hayata geçirmek.
- We shall now proceed to the vote on the request for urgent procedure.
- Şimdi acil prosedür talebine ilişkin oylamaya geçeceğiz.
- I very much hope the Commission will respond positively now.
- Komisyon'un şimdi olumlu yanıt vereceğini umuyorum.
- Allow me now to move on to the item on the agenda relating to Iraq.
- Şimdi Irak'la ilgili gündem maddesine geçmeme izin verin.
- We therefore now see it as a very important task to rebuild and strengthen the UN.
- Bu nedenle şimdi BM'yi yeniden inşa etmeyi ve güçlendirmeyi çok önemli bir görev olarak görüyoruz.
- I will now continue in my own words.
- Şimdi kendi cümlelerimle devam edeceğim.
- Now, where is the constituent power?
- Şimdi kurucu güç nerede?
- It is crucial now to lay the foundations for a shared democratic life.
- Şimdi ortak bir demokratik yaşamın temellerinin atılması büyük önem taşımaktadır.
- These are the next steps we must take, but it would be disastrous if we now tried to run before we could walk.
- Bunlar atmamız gereken sonraki adımlardır, ancak şimdi yürümeden koşmaya çalışırsak felaket olur.
- The Council has now asked the ECB to draw up its own proposal on this issue.
- Konsey şimdi ECB'den bu konuda kendi önerisini hazırlamasını istemiştir.
- We are now asking for leadership from Europe, so that Europe speaks with one voice.
- Avrupa'nın tek sesle konuşabilmesi için şimdi Avrupa'dan liderlik istiyoruz.
- At first, we were somewhat irresolute, and we regret that now.
- İlk başta biraz kararsız kaldık ve şimdi bundan pişmanlık duyuyoruz.
- As far as enlargement is concerned, the number of services linked up will not actually be increased immediately now.
- Genişleme ile ilgili olarak, bağlantılı hizmetlerin sayısı aslında hemen şimdi arttırılmayacaktır.
- Previously it was optional, now it is essential.
- Önceden isteğe bağlıydı, şimdi ise şart.
- Let us now proceed to a concrete assessment of the situation.
- Şimdi durumun somut bir değerlendirmesine geçelim.
- We now come to the vote.
- Şimdi oylamaya geliyoruz.
- There is now the threat of that very mistake being repeated on a global scale.
- Şimdi bu hatanın küresel ölçekte tekrarlanması tehlikesi var.
- Romania now stands at the crossroads.
- Romanya şimdi bir yol ayrımında bulunuyor.
- Now it seems that everything is focused around illegal immigration.
- Şimdi her şey yasadışı göç etrafında odaklanmış gibi görünüyor.
- I would now like to move on to Greece.
- Şimdi Yunanistan'a geçmek istiyorum.
- I call for reorganisation now.
- Şimdi yeniden örgütlenme çağrısı yapıyorum.
- Now, our media have been full of new food scandals.
- Şimdi de medyamız yeni gıda skandallarıyla dolu.
- It is now for the Council to meet us halfway.
- Şimdi Konsey'in bizi yarı yolda bırakmaması gerekiyor.
- It would have been better if the political leadership we are now beginning to talk about had been assumed in time.
- Şimdi bahsetmeye başladığımız siyasi liderlik zamanında üstlenilmiş olsaydı daha iyi olurdu.
- I do not know why the issue is being raised again now.
- Konunun neden şimdi tekrar gündeme geldiğini de bilmiyorum.
- We have now done just that, but on our own initiative.
- Şimdi tam da bunu yaptık, ama kendi inisiyatifimizle.
- Can it now outline what proposals it intends to table?
- Şimdi hangi önerileri masaya yatırmayı planladığını açıklayabilir mi?
- I will now, if I may, read out the key points of the recommendations we adopted today.
- Şimdi, izin verirseniz, bugün kabul ettiğimiz tavsiyelerin kilit noktalarını okuyacağım.
- When species become extinct, they are gone for ever, and this is why now is the time for action.
- Türlerin nesli tükendiğinde, sonsuza kadar yok olurlar ve bu nedenle şimdi harekete geçme zamanıdır.
- Now it is important to turn our gaze outwards and play the international role which is expected of us.
- Şimdi ise yönümüzü dışa çevirmemiz ve bizden beklenen uluslararası rolü oynamamız önemlidir.
- Now the Commission wants to set a threshold below which no labelling is required.
- Şimdi Komisyon, etiketlemeye gerek duyulmayan bir eşik değer belirlemek istiyor.
- So how do things look now?
- Peki şimdi durum nasıl görünüyor?
- Will he now join me in voting to go with the euro?
- Şimdi o da Avro'ya geçilmesi yönünde oy kullanarak bana katılacak mı?
- We have debated and negotiated at length, and it is now time for the implementation and enforcement of the legislation.
- Uzun uzun tartıştık ve müzakere ettik; şimdi sıra mevzuatın uygulanması ve yürürlüğe konmasında.
- I would now like to turn to the other reports on the rail package.
- Şimdi demiryolu paketine ilişkin diğer raporlara dönmek istiyorum.
- Now, what is Parliament's role in all this?
- Şimdi, Parlamento'nun bu konudaki rolü nedir?
- If we now make the transfer of capital expensive and limit and regulate it, the effect would only be counter-productive.
- Eğer şimdi sermaye transferini pahalı hale getirir, sınırlar ve düzenlersek bunun etkisi sadece ters yönde olacaktır.
- I now turn to Nepal.
- Şimdi Nepal'e dönüyorum.
- The EU must now suspend the Association Agreement.
- AB şimdi Ortaklık Anlaşmasını askıya almalıdır.
- The Commission is now turning to the programming of 2000 funds.
- Komisyon şimdi 2000 yılı fonlarının programlanmasına yöneliyor.
- After the principles, ladies and gentlemen, we now come to the method.
- İlkelerden sonra, bayanlar ve baylar, şimdi yönteme geliyoruz.
- This is the situation we must now address.
- Şimdi ele almamız gereken durum budur.
- Now it is a matter of follow-up.
- Şimdi bu bir takip meselesidir.
- The statute of the Members, an oral question to the Council, now features on the Brussels part-session agenda.
- Konsey'in sözlü soru önergesine konu olan Üyelerin Statüsü, şimdi Brüksel'deki yarı oturum gündeminde yer almaktadır.
- You are right to ask now what the duties of the European Public Prosecutor might be.
- Şimdi Avrupa Savcısının görevlerinin neler olabileceğini sormakta haklısınız.
- We now look forward to the strengthening of our cooperation with Australia.
- Şimdi Avustralya ile işbirliğimizin güçlendirilmesini dört gözle bekliyoruz.
- The European Union must now show the political courage to make new and bold choices.
- Avrupa Birliği şimdi yeni ve cesur seçimler yapmak için siyasi cesaret göstermelidir.
- Let me turn now to the various amendments, which I would like to evaluate in the light of the debate.
- Şimdi tartışmalar ışığında değerlendirmek istediğim çeşitli değişiklik önergelerine dönmek istiyorum.
- Now, they are being destroyed under the supervision of the weapons inspectors.
- Şimdi silah denetçilerinin gözetimi altında imha ediliyorlar.
- We shall adopt in committee the report on the directive's application between now and the end of the year.
- Direktifin uygulanmasına ilişkin raporu komitede şimdi ve yılsonu arasında kabul edeceğiz.
- Are you now putting these countries on one and the same footing?
- Şimdi bu ülkeleri aynı kefeye mi koyuyorsunuz?
- Now they are coming back to translate that into our Rules of Procedure to ensure that our work is transparent.
- Şimdi, çalışmalarımızın şeffaf olmasını sağlamak için bunu İç Tüzüğümüze dönüştürmek üzere geri geliyorlar.
- The question now arises as to how we manage water shortages and water pollution.
- Şimdi su kıtlığını ve su kirliliğini nasıl yöneteceğimiz sorusu ortaya çıkıyor.
- Now we have the crisis in Iraq, which really must be given the Council's best attentions.
- Şimdi Irak'ta, Konsey'in gerçekten en iyi şekilde ilgilenmesi gereken bir kriz var.
- They were in the wrong place at the wrong time and have now been branded as terrorists.
- Yanlış zamanda yanlış yerdeydiler ve şimdi terörist olarak damgalandılar.
- We shall now adjourn until voting time.
- Şimdi oylama zamanına kadar ara veriyoruz.
- What do we need now at the level of the European Community?
- Avrupa Topluluğu düzeyinde şimdi neye ihtiyacımız var?
- The Commission is now proposing extending the current multi-annual guidance programme for one year.
- Komisyon şimdi mevcut çok yıllı rehberlik programının bir yıl uzatılmasını öneriyor.
- That battle was lost but must now be joined again.
- Bu savaş kaybedildi ama şimdi yeniden katılmamız gerekiyor.
- I do it now instead and hope he will forgive me for not doing so earlier.
- Bunun yerine şimdi bunu yapıyorum ve daha önce yapmadığım için beni affedeceğini umuyorum.
- The first step has now been taken and brought to its conclusion.
- İlk adım şimdi atılmış ve sonuca ulaştırılmıştır.
- What we need is the political courage to grab this opportunity and resolve the Cyprus question now.
- İhtiyacımız olan şey, bu fırsatı yakalamak ve Kıbrıs sorununu şimdi çözmek için siyasi cesarettir.
- Let me now comment in detail on the amendments to these three reports.
- Şimdi bu üç raporda yapılan değişiklikleri ayrıntılı olarak yorumlamama izin verin.
- I shall now return to the Copenhagen Summit.
- Şimdi Kopenhag Zirvesine geri dönüyorum.
- So please let us add something to the budget now.
- Bu yüzden lütfen şimdi bütçeye bir şeyler ekleyelim.
- Now, more than ever, do we need political direction.
- Şimdi her zamankinden daha fazla siyasi yönlendirmeye ihtiyacımız var.
- Now to the points on which I should like to comment.
- Şimdi yorum yapmak istediğim noktalara gelelim.
- Discussions have to start now, not in three or four months' time.
- Tartışmalar üç ya da dört ay sonra değil, şimdi başlamalıdır.
- The Commission is now seeking to make that right to information subject to provisos in the Financial Regulation.
- Komisyon şimdi bu bilgi edinme hakkını Mali Tüzük'teki hükümlere tabi kılmaya çalışıyor.
- Words are easy, what we need now is for the roadmap to be implemented.
- Sözler kolay, şimdi ihtiyacımız olan şey yol haritasının uygulanması.
- I am therefore forced to take the floor now instead.
- Bu nedenle şimdi söz almak zorundayım.
- Now, all of this is going to be recorded and analysed.
- Şimdi, tüm bunlar kaydedilecek ve analiz edilecek.
- Nevertheless, we take seriously the fact that we will now negotiate several readmission agreements.
- Bununla birlikte, şimdi birkaç geri kabul anlaşmasını müzakere edeceğimiz gerçeğini ciddiye alıyoruz.
- I now turn to the controversial issue of asylum-seekers and refugees.
- Şimdi tartışmalı bir konu olan sığınmacılar ve mülteciler meselesine dönüyorum.
- The question is now how we in this House should respond to this.
- Şimdi soru, bu Mecliste buna nasıl yanıt vermemiz gerektiğidir.
- Now, nobody could doubt the validity and farsightedness of that decision, although at the time it was controversial.
- O zamanlar tartışmalı olsa da şimdi kimse bu kararın geçerliliğinden ve ileri görüşlülüğünden şüphe edemez.
- We now have to show that we are serious in our threats to take action.
- Şimdi harekete geçme tehditlerimizde ciddi olduğumuzu göstermek zorundayız.
- Let me now comment on the amendments.
- Şimdi değişiklikler hakkında yorum yapmama izin verin.
- It is therefore our responsibility to address these problems now, without waiting until 2006.
- Bu nedenle 2006 yılına kadar beklemeden bu sorunları şimdi ele almak bizim sorumluluğumuzdur.
- You achieve a signature now and ill feeling later.
- Şimdi bir imza elde edersiniz ve sonra kendinizi kötü hissedersiniz.
- Secondly, this treaty is now to give birth to a research fund.
- İkincisi bu anlaşma şimdi bir araştırma fonu yaratacak.
- The train that began its journey in Helsinki is now only two stations from its destination.
- Yolculuğuna Helsinki'de başlayan tren şimdi varış noktasına sadece iki istasyon uzaklıkta.
- The support given to this Plan by Parliament was decisive and now the Plan must be implemented.
- Parlamento'nun bu Plana verdiği destek belirleyici olmuştur ve şimdi Planın uygulanması gerekmektedir.
- They could not fly for four days after 11 September and now they want to have a monopoly for more than a year.
- Daha önce 11 Eylül'den sonra dört gün uçamadılar, şimdi bir yıldan fazla tekel olmak istiyorlar.
- It has to do with a question that I will raise now.
- Şimdi gündeme getireceğim bir soruyla ilgisi var.
- This is what the people of Panshir are now expecting.
- Panshir halkı şimdi bunu bekliyor.
- So now we have time to start a real public debate.
- Yani şimdi gerçek bir kamuoyu tartışması başlatmak için zamanımız var.
- I shall now ask you to address our Parliament.
- Şimdi sizden Parlamentomuza hitap etmenizi rica edeceğim.
- They do seem to get snarled up in the Commission apparatus, but I do not want to go into that now.
- Komisyon aygıtına takılmış gibi görünüyorlar, ancak şimdi bu konuya girmek istemiyorum.
- I now wish to say a little about enlargement.
- Şimdi genişleme hakkında biraz konuşmak istiyorum.
- Let us now focus upon what is constructive and build upon common definitions and methods.
- Şimdi yapıcı olana odaklanalım ve ortak tanımlar ve yöntemler üzerine inşa edelim.
- What we now have to do is to implement it, of course, and we must do all we can to really make it a success.
- Şimdi yapmamız gereken elbette bunu uygulamak ve gerçekten başarılı olması için elimizden gelen her şeyi yapmalıyız.
- An excellent result, but will we now be able to deliver the goods for some 500 million people?
- Mükemmel bir sonuç, ancak şimdi yaklaşık 500 milyon insan için malları teslim edebilecek miyiz?
- From 2004, when the number of EU members will be much greater than now, this will be more essential than ever.
- AB üye sayısının şimdikinden çok daha fazla olacağı 2004 yılından itibaren, bu her zamankinden daha önemli olacaktır.
- At least now we are discussing it first, which is an improvement.
- En azından şimdi önce bunu tartışıyoruz ki bu da bir gelişme.
- We are united in our view that it would be wrong to set up a pan-European supervisor now or in the medium term.
- Şimdi ya da orta vadede bir pan-Avrupa denetçisinin kurulmasının yanlış olacağı görüşünde birleşiyoruz.
- Support for the separatists cannot, now or in the future, be crushed by the military operations.
- Ne şimdi ne de gelecekte, ayrılıkçılara verilen destek askeri operasyonlarla yok edilemez.
- Let us now prove these critics wrong and vote for the conciliation.
- Şimdi bu eleştirileri haksız çıkaralım ve uzlaşmaya oy verelim.
- All the same, I propose now to enlarge on these categories.
- Yine de şimdi bu kategorileri genişletmeyi öneriyorum.
- It is quite clear that the Commission should now be promoting this swiftly and determinedly.
- Komisyonun şimdi bunu hızlı ve kararlı bir şekilde teşvik etmesi gerektiği oldukça açıktır.
- We must start to prepare now for these major, important events.
- Bu büyük ve önemli etkinlikler için şimdiden hazırlanmaya başlamalıyız.
- I should now like to turn to the matter of comparisons.
- Şimdi karşılaştırmalar konusuna dönmek istiyorum.
- Now to the issue of TACIS.
- Şimdi de BDTTY konusuna gelelim.
- What matters now is for us to roll up our sleeves and get down to business.
- Şimdi önemli olan bizim kolları sıvayıp işe koyulmamızdır.
- Now I will do my duty and continue with the vote.
- Şimdi görevimi yerine getirip oylamaya devam edeceğim.
- We will now proceed to the vote.
- Şimdi oylamaya geçiyoruz.
- Now we have to ensure that the programmes get the necessary level of funding.
- Şimdi programların gerekli düzeyde finansman almasını sağlamak zorundayız.
- Question Time should now commence, as the President-in-Office of the Council is scheduled to leave at 7 p.m.
- Konsey Dönem Başkanı saat 19:00'da ayrılacağı için soru-cevap süresi şimdi başlamalıdır.
- I should now like to turn to the point of urgent debates.
- Şimdi acil tartışmalar konusuna dönmek istiyorum.
- Now, at long last, we have to sort out the problem with the accounting systems.
- Şimdi, nihayet, muhasebe sistemleriyle ilgili sorunu çözmemiz gerekiyor.
- I should now like to turn to the second topic which I mentioned this morning.
- Şimdi bu sabah bahsettiğim ikinci konuya dönmek istiyorum.
- Now though, a new procedure is creeping in.
- Ancak şimdi yeni bir prosedür devreye giriyor.
- Whether or not we were right beforehand, it is for us to take the most intelligent approach now.
- Önceden haklı olsak da olmasak da şimdi en akıllıca yaklaşımı benimsememiz gerekiyor.
- The problem is which countries will the Pact apply to now?
- Sorun şu ki Pakt şimdi hangi ülkeler için geçerli olacak?
- The Committee has now decided on 2005 as a deadline.
- Komite şimdi son tarih olarak 2005'e karar verdi.
- Our job now is to formulate a more precise strategy of this kind for the European Union.
- Şimdi bize düşen görev, Avrupa Birliği için bu türden daha kesin bir strateji oluşturmaktır.
- We are now beginning to see the problems of the office not being completely independent of the Commission.
- Ofisin Komisyondan tamamen bağımsız olmamasının yarattığı sorunları şimdi görmeye başlıyoruz.
- Does this mean that Europe will now complain to the WTO about this distortion of competition?
- Bu, Avrupa'nın şimdi rekabetin bu şekilde bozulmasını DTÖ'ye şikayet edeceği anlamına mı geliyor?
- We must now achieve the great and ambitious objectives before us.
- Şimdi önümüzde duran büyük ve iddialı hedeflere ulaşmalıyız.
- Now, the permit issued should have the same duration as that of the spouse.
- Şimdi, verilen iznin süresi eşinki ile aynı olmalıdır.
- Romania now stands at the crossroads.
- Romanya şimdi bir yol ayrımında bulunmaktadır.
- The Cotonou Agreement now joins together 77 ACP States and 15 countries of the EU.
- Cotonou Anlaşması şimdi 77 ACP Ülkesi ile 15 AB ülkesini bir araya getiriyor.
- We thank you for presenting it now.
- Şimdi sunduğunuz için teşekkür ederiz.
- On behalf of the Commission I should now like to address those four aspects.
- Şimdi Komisyon adına bu dört hususa değinmek istiyorum.
- I will now turn briefly to the considerations linked to enlargement.
- Şimdi kısaca genişlemeyle bağlantılı hususlara değineceğim.
- Do you really wish to speak now?
- Şimdi gerçekten konuşmak istiyor musunuz?
- How can we now pull things together again?
- Şimdi işleri tekrar nasıl bir araya getirebiliriz?
- This stand has now been overtaken both by events and by opinion within the scientific community itself.
- Bu duruş şimdi hem olaylar hem de bilim camiasının kendi içindeki görüşler tarafından geride bırakıldı.
- What we must do now, however, is seek an appropriate strategy with which to do this.
- Ancak şimdi yapmamız gereken şey, bunu yapmak için uygun bir strateji aramaktır.
- We now hope that the Commission and the Council will accept Parliament's proposals.
- Şimdi Komisyon ve Konsey'in Parlamento'nun önerilerini kabul edeceğini umuyoruz.
- Now I turn to the formalities.
- Şimdi formalitelere geçiyorum.
- We need bold, imaginative action plans and we need them now.
- Cesur, yaratıcı eylem planlarına ihtiyacımız var ve bunlar bize şimdi lazım.
- Countries which have never had national action plans are now presenting organised national action plans.
- Hiçbir zaman ulusal eylem planları olmayan ülkeler şimdi organize ulusal eylem planları sunuyorlar.
- The President meant to say that he now declares this amendment admissible.
- Başkan şimdi bu değişikliği kabul edilebilir ilan ettiğini söylemek istemiştir.
- I shall now turn to Amendment No 10.
- Şimdi 10 No'lu Değişikliğe dönüyorum.
- The question I would like to put to you now is as follows.
- Şimdi size yöneltmek istediğim soru şu şekilde.
- I can now therefore withdraw the amendment.
- Bu nedenle şimdi değişiklik önergesini geri çekebilirim.
- Now in Britain, we are told such a constitution is essential.
- Şimdi Britanya'da bize böyle bir anayasanın gerekli olduğu söyleniyor.
- Now too conditions in Russia are stabilising, except with regard to certain aspects, which I shall return to.
- Şimdi de Rusya'daki koşullar, tekrar değineceğim bazı hususlar dışında, istikrar kazanmaktadır.
- The Council should now get to work and think about how and in which contexts this matter can be taken further.
- Konsey şimdi işe koyulmalı ve bu konunun nasıl ve hangi bağlamlarda daha ileri götürülebileceğini düşünmelidir.
- They now live, much beloved by the public, as Liesl and Hiasl in an animal rescue centre in Vienna.
- Şimdi Liesl ve Hiasl olarak Viyana'daki bir hayvan kurtarma merkezinde halk tarafından çok sevilerek yaşıyorlar.
- Why then are certain developing countries now being required to do so?
- O halde neden şimdi bazı gelişmekte olan ülkelerden bunu yapmaları isteniyor?
- Now, these stories are not just topical background to this debate.
- Şimdi bu hikayeler sadece bu tartışmanın güncel arka planı değil.
- The country is now becoming ever more marginalised in the world community.
- Ülke şimdi dünya toplumunda giderek daha da marjinalleşiyor.
- Now, the conditions are right for our best intentions to be realised.
- Şimdi en iyi niyetlerimizin gerçekleşmesi için koşullar uygun.
- Will that now be at around 3.30 p.m.?
- Şimdi öğleden sonra 3.30 civarında mı olacak?
- This intervention should have been made, at the latest, at the time of the explanations of vote and not now.
- Bu müdahalenin şimdi değil, en geç oylama açıklamaları sırasında yapılması gerekirdi.
- Now, without prejudice to this principle, I cannot see what other concerns there might be.
- Şimdi, bu ilkeye halel getirmeksizin, başka ne gibi endişeler olabileceğini göremiyorum.
- Now I would like to put things very simply.
- Şimdi her şeyi çok basit bir şekilde ifade etmek istiyorum.
- We have now presented a proposal that the Commission also finds acceptable.
- Şimdi Komisyon'un da kabul edilebilir bulduğu bir teklif sunduk.
- It now remains to give practical expression to that ambition.
- Şimdi geriye bu hedefe pratik bir ifade kazandırmak kalıyor.
- We negotiated this in Johannesburg and we are now trying to tackle the problem.
- Bu konuyu Johannesburg'da müzakere ettik ve şimdi sorunu çözmeye çalışıyoruz.
- As we now see, however, it did so in order to enforce compliance on others.
- Ancak şimdi gördüğümüz üzere, bunu başkalarına uyumluluğu dayatmak için yapmıştır.
- Let me turn now to expenditure on the common agricultural policy.
- Şimdi ortak tarım politikası harcamalarına dönmek istiyorum.
- I will now comment on Russia's accession to the World Trade Organisation.
- Şimdi Rusya'nın Dünya Ticaret Örgütüne katılımı hakkında yorum yapacağım.
- Parliament now wishes to make a number of amendments to it, many of which are undoubted improvements.
- Parlamento şimdi, birçoğu şüphesiz iyileştirmeler olan bir dizi değişiklik yapmak istiyor.
- I would now like to turn to the questions concerning the water sector.
- Şimdi su sektörüne ilişkin sorulara dönmek istiyorum.
- Let me turn now to the fundamental principle underlying your proposal.
- Şimdi teklifinizin altında yatan temel ilkeye dönmeme izin verin.
- We must act now to give ourselves the chance of a future.
- Kendimize bir gelecek şansı vermek için şimdi harekete geçmeliyiz.
- We now appeal to the Convention to enshrine this accordingly in the nascent European constitution and to beef it up.
- Şimdi Konvansiyon'a bunu yeni oluşmakta olan Avrupa anayasasına koyması ve güçlendirmesi için çağrıda bulunuyoruz.
- We now have written explanations of vote.
- Şimdi elimizde yazılı oylama açıklamaları var.
- As an example, I will now briefly mention three of these aspects.
- Örnek olarak, şimdi bu hususlardan üçüne kısaca değineceğim.
- Mr Gollnisch will now speak in favour of postponing the report.
- Bay Gollnisch şimdi raporun ertelenmesi lehinde konuşacak.
- We must now step up these relations and extend them to other areas in a way that suits both parties.
- Şimdi bu ilişkileri hızlandırmalı ve her iki tarafa da uygun bir şekilde diğer alanlara da yaymalıyız.
- The international community is now faced with additional demands, both on the humanitarian and on the security front.
- Uluslararası toplum şimdi hem insani yardım hem de güvenlik alanında ilave taleplerle karşı karşıyadır.
- This study has now been transmitted to the Council.
- Bu çalışma şimdi Konsey'e iletilmiştir.
- We are now creating an inconsistency around precisely this point.
- Şimdi tam da bu noktada bir tutarsızlık yaratıyoruz.
- Now it has come to be seen as a defining moment in the fight for sustainable development.
- Şimdi sürdürülebilir kalkınma mücadelesinde belirleyici bir an olarak görülmeye başlandı.
- In conclusion, I shall say that now is the time to legislate.
- Sonuç olarak, şimdi yasama zamanı olduğunu söylemeliyim.
- I trust that we will be able to improve the status of shipping by the action now proposed.
- Şimdi önerilen eylemle deniz taşımacılığının durumunu iyileştirebileceğimize inanıyorum.
- The European Parliament now calls upon the Commission, in my person, to take further action in this field.
- Avrupa Parlamentosu şimdi benim şahsımda Komisyonu bu alanda daha fazla adım atmaya çağırıyor.
- The same can be said of Hong Kong's citizens' fears then and now.
- Aynı şey Hong Kong vatandaşlarının o zamanki ve şimdiki korkuları için de söylenebilir.
- Daewoo, which received bonuses and subsidies in Lorraine, is now moving to China.
- Lorraine'de ikramiye ve sübvansiyon alan Daewoo şimdi Çin'e taşınıyor.
- We must begin to find answers to these questions now, and fast!
- Bu sorulara şimdi ve hızla yanıt bulmaya başlamalıyız!
- We will thus now vote on Amendment No 13.
- Şimdi 13 No.lu Değişikliği oylayacağız.
- I now turn to the Cappato report.
- Şimdi Cappato raporuna dönüyorum.
- These are precisely the questions that are now addressed in the Green Paper.
- İşte şimdi Yeşil Kitap'ta ele alınan sorular da tam olarak bunlardır.
- Everything we do to start this process now will save money later.
- Bu süreci şimdi başlatmak için yapacağımız her şey daha sonra para tasarrufu sağlayacaktır.
- Now we see individual solutions in Spain and Portugal too.
- Şimdi İspanya ve Portekiz'de de bireysel çözümler görüyoruz.
- Erasmus World is now going one step further, both inwards and outwards.
- Erasmus Dünyası şimdi hem içeride hem de dışarıda bir adım daha ileri gidiyor.
- Let me now turn to the Intergovernmental Conference.
- Şimdi Hükûmetlerarası Konferansa dönmeme izin verin.
- Let me turn now to the various amendments, which I would like to evaluate in the light of the debate.
- Şimdi de tartışmalar ışığında değerlendirmek istediğim çeşitli değişiklik önergelerine döneyim.
- This has now been proposed, and rightly so.
- Bu şimdi teklif edilmiştir, çok da haklı olarak.
- I subsequently went through the whole budget again, and we have now got this far but, unfortunately, no farther.
- Daha sonra tüm bütçeyi tekrar gözden geçirdim ve şimdi buraya kadar geldik ama ne yazık ki daha ileri gidemedik.
- It would be extremely damaging now to disappoint these expectations.
- Şimdi bu beklentileri boşa çıkarmak son derece zarar verici olacaktır.
- I should like now to comment on a number of very specific points made in the parliamentary report.
- Şimdi parlamento raporunda yer alan bazı özel noktalar hakkında yorum yapmak istiyorum.
- That is why I would now like to express a hope.
- Bu nedenle şimdi bir umudu ifade etmek istiyorum.
- To set a date now, or even to set a date for a date, is premature.
- Şimdi bir tarih belirlemek, hatta bir tarih için tarih belirlemek erken olur.
- Now, I believe that there is a fundamental difference between Jean Monnet's work and the proposal before us today.
- Şimdi Jean Monnet'nin çalışması ile bugün önümüzde duran teklif arasında temel bir fark olduğuna inanıyorum.
- We will be proud of it and we will do ourselves credit, both now and in the future.
- Bundan gurur duyacağız ve hem şimdi hem de gelecekte kendimizi öveceğiz.
- The Dutch people cannot understand how our American friends can now threaten us with violence, and for what?
- Hollanda halkı, Amerikalı dostlarımızın şimdi bizi nasıl ve ne için şiddetle tehdit edebildiklerini anlayamıyor.
- This mechanism is now being discontinued.
- Şimdi bu mekanizmaya son veriliyor.
- So humanitarian aid now faces a really scary challenge.
- Yani insani yardım şimdi gerçekten korkutucu bir zorlukla karşı karşıya.
- We must now develop original forms of cooperation, whilst respecting the freedoms and desires of each EU nation.
- Şimdi her bir AB ülkesinin özgürlüklerine ve arzularına saygı duyarak özgün işbirliği biçimleri geliştirmeliyiz.
- Now, in order to conclude this process, Parliament is due to decide on a motion for a resolution on 5 December.
- Şimdi, bu süreci sonuçlandırmak üzere Parlamento 5 Aralık'ta bir karar önergesini karara bağlayacak.
- I would now like to hear your views on the current situation.
- Şimdi sizlerin mevcut durum hakkındaki görüşlerinizi almak istiyorum.
- Let me turn now to the report.
- Şimdi rapora dönelim.
- Now the plan is to allow Mugabe and his entourage to travel to Paris.
- Şimdi plan, Mugabe ve beraberindekilerin Paris'e seyahat etmesine izin vermek.
- Now, once again, there is a problem with hormones.
- Şimdi, bir kez daha, hormonlarla ilgili bir sorun var.
- Parliament now wishes to make a number of amendments to it, many of which are undoubted improvements.
- Parlamento şimdi bu yönetmelikte, birçoğu şüphesiz iyileştirme niteliğinde olan bir dizi değişiklik yapmak istiyor.
- If you will allow me, I would now like to deal with the central issue of the urgent resolution under consideration.
- İzin verirseniz, şimdi görüşülmekte olan acil karar tasarısının ana konusuna değinmek istiyorum.
- The Johannesburg Summit is now to try to solve all these problems.
- Johannesburg Zirvesi şimdi tüm bu sorunları çözmeye çalışacak.
- We now have an array of amendments to vote on, both to the Regulation and to the directive.
- Şimdi hem Tüzük hem de direktif üzerinde oylamamız gereken bir dizi değişiklik önergesi var.
- It may be the case that a window of opportunity has now been opened.
- Şimdi bir fırsat penceresi açılmış olabilir.
- Parliament requested this a few years ago and the Commission is now meeting this request.
- Parlamento bunu birkaç yıl önce talep etti ve Komisyon şimdi bu talebi karşılıyor.
- The mortality rate was initially estimated at 4%, now there are estimates of 19%.
- Ölüm oranı başlangıçta %4 olarak tahmin edilirken şimdi %19 olarak tahmin edilmektedir.
- Now a few words on individual demands set out in the report.
- Şimdi raporda yer alan bireysel taleplere ilişkin birkaç söz.
- Now Amina Lawal faces the same threat of death by torture.
- Şimdi de Amina Lawal aynı işkenceyle öldürülme tehdidiyle karşı karşıyadır.
- Now we must turn words into tangible actions.
- Şimdi sözleri somut eylemlere dönüştürmeliyiz.
- I now understand better why I have not received a response.
- Neden yanıt alamadığımı şimdi daha iyi anlıyorum.
- As enlargement will be debated this afternoon, I shall only make a brief reference to it now.
- Genişleme bu öğleden sonra tartışılacağı için, şimdi sadece kısa bir atıfta bulunacağım.
- We are thus now proposing that this be changed to EUR 35 million.
- Bu nedenle şimdi bunun 35 milyon Avro olarak değiştirilmesini öneriyoruz.
- I was personally aware of the explanation, which you have now given publicly.
- Şimdi kamuoyuna yaptığınız açıklamadan şahsen haberdardım.
- We now appeal to the Convention to enshrine this accordingly in the nascent European constitution and to beef it up.
- Şimdi, Konvansiyona bu durumu yeni Avrupa anayasasında güvence altına alması ve güçlendirmesi için çağrı yapıyoruz.
- Unfortunately, we have now also observed that an opposing movement is at play.
- Ne yazık ki, şimdi karşıt bir hareketin de devrede olduğunu gözlemledik.
- The French government now protects the reprocessing centre at La Hague with fighter planes and missiles.
- Fransız hükûmeti şimdi Lahey'deki yeniden işleme merkezini savaş uçakları ve füzelerle koruyor.
- So now we can see how we begin to fit the priorities to the resources available.
- Şimdi öncelikleri mevcut kaynaklara nasıl uyduracağımızı görebiliriz.
- Now are putting our own House in order.
- Şimdi kendi evimizi düzene koyuyoruz.
- I shall now turn to the European security and defence policy.
- Şimdi Avrupa güvenlik ve savunma politikasına geçiyorum.
- But what is the realistic thing to do now?
- Peki şimdi yapılması gereken gerçekçi şey nedir?
- Would the Commission now like to tell us its position with regard to the amendments?
- Komisyon şimdi bize değişikliklere ilişkin tutumunu açıklamak ister mi?
- Amendment No 6 now makes further changes.
- 6 No'lu Değişiklik şimdi daha fazla değişiklik yapmaktadır.
- Let me now return to the amendments that the Committee on Agriculture and Rural Development adopted.
- Şimdi Tarım ve Kırsal Kalkınma Komitesi'nin kabul ettiği değişikliklere dönmek istiyorum.
- Now, all the chairpersons have the same opportunity to present their arguments.
- Şimdi tüm başkanlar argümanlarını sunmak için aynı fırsata sahipler.
- Why announce now something that is due to happen in 2009?
- 2009'da gerçekleşecek bir şeyi neden şimdi açıklayalım?
- So what are the technical steps that will be taken now?
- Peki şimdi atılacak teknik adımlar nelerdir?
- I now turn to the individual reports.
- Şimdi bireysel raporlara dönüyorum.
- Now, however, they are asked to continue the work which they have begun.
- Ancak şimdi onlardan başladıkları işe devam etmeleri isteniyor.
- How should we behave towards North Korea now?
- Şimdi Kuzey Kore'ye karşı nasıl davranmalıyız?
- What remains to be done now, then?
- O halde şimdi ne yapılması gerekiyor?
- The Commission and the Council must now shoulder theirs.
- Komisyon ve Konsey şimdi kendi sorumluluklarını üstlenmelidir.
- I would now like to move on to the Commission's proposal.
- Şimdi Komisyon'un teklifine geçmek istiyorum.
- This decision has now been incorporated into the Council's Rules of Procedure.
- Bu karar şimdi Konsey'in İç Tüzüğüne dahil edilmiştir.
- Now, we are moving on to talk about the need to strengthen democracy and dialogue.
- Şimdi de demokrasi ve diyaloğun güçlendirilmesi ihtiyacından bahsediyoruz.
- This being the case, let me now come to the proposals made in the report.
- Hal böyleyken şimdi raporda yer alan önerilere gelmek istiyorum.
- I would like now to speak on behalf of my group.
- Şimdi grubum adına konuşmak istiyorum.
- Turkey has now agreed to that proposal and the technical work should therefore begin as soon as possible.
- Türkiye şimdi bu teklifi kabul etmiştir ve dolayısıyla teknik çalışma bir an önce başlamalıdır.
- I should now like to home in on this particular region, however.
- Ancak şimdi bu özel bölgeye odaklanmak istiyorum.
- I do not know whether you can respond to this now.
- Buna şimdi yanıt verip veremeyeceğinizi bilmiyorum.
- It is important for us to take the first step now.
- İlk adımı şimdi atmamız bizim için önemlidir.
- We shall now vote on the request for urgent procedure.
- Şimdi acil prosedür talebini oylayacağız.
- What we need now is for these measures to be implemented.
- Şimdi ihtiyacımız olan şey bu önlemlerin uygulanmasıdır.
- It was the same country which now wants to take the lead in bringing him down, namely the United States.
- Şimdi onu alaşağı etmek için öncülük etmek isteyen aynı ülkeydi, yani Amerika Birleşik Devletleri.
- This is now being simplified.
- Bu şimdi basitleştiriliyor.
- However, we now see that the Council is assuming further operational responsibilities.
- Ancak şimdi Konsey'in daha fazla operasyonel sorumluluk üstlendiğini görüyoruz.
- We now have to focus on the implementation of its proposals.
- Şimdi önerilerin uygulanmasına odaklanmamız gerekiyor.
- The report on port State control also looks significantly better now.
- Liman Devleti kontrolüne ilişkin rapor da şimdi önemli ölçüde daha iyi görünüyor.
- It was the same country which now wants to take the lead in bringing him down, namely the United States.
- Aynı ülke şimdi de onu alaşağı etmek için öncülük etmek istiyor, yani Amerika Birleşik Devletleri.
- There are three priorities in the guidelines for the administrative budget on which we now have to adopt a position.
- İdari bütçeye ilişkin kılavuz ilkelerde, şimdi üzerinde bir tutum benimsememiz gereken üç öncelik bulunmaktadır.
- Any answer now to your question would be quite premature.
- Sorunuza şimdi verilecek herhangi bir cevap oldukça erken olacaktır.
- Now, it is the United States that will not agree to the UN inspectors going to Iraq.
- Şimdi, BM denetçilerinin Irak'a gitmesini kabul etmeyecek olan ABD'dir.
- I have now studied the flood of reports that have come in.
- Şimdi gelen rapor selini inceledim.
- Now, just before the vote, there are still numerous posters hanging on the walls.
- Şimdi, oylamadan hemen önce, duvarlarda hala çok sayıda poster asılı.
- We now hope that in this way Parliament's involvement in the Northern Dimension will become established.
- Şimdi bu şekilde Parlamentonun Kuzey Boyutuna katılımının yerleşeceğini umuyoruz.
- I would now like to refer to the second point.
- Şimdi ikinci noktaya değinmek istiyorum.
- That is what Macedonia has now also chosen to do.
- Makedonya da şimdi bunu yapmayı seçti.
- What do we do now?
- Şimdi ne yapacağız?
- I would now like to share with you some of the details of the content of the proposals.
- Şimdi sizlerle tekliflerin içeriğine ilişkin bazı ayrıntıları paylaşmak istiyorum.
- It is now important to draw the discussions to a close.
- Şimdi tartışmaları sona erdirmek önemlidir.
- Now we are almost there.
- Şimdi neredeyse o aşamaya geldik.
- I will now look at how the Commission intends implementing them next year.
- Şimdi Komisyon'un bunları gelecek yıl nasıl uygulamayı planladığına bakacağım.
- We now turn to a Commission proposal to further reduce noise in and around airports.
- Şimdi havaalanları ve çevresindeki gürültünün daha da azaltılmasına yönelik Komisyon teklifine geçiyoruz.
- However, we need new legislation now to close up the loopholes.
- Bununla birlikte, boşlukları kapatmak için şimdi yeni bir mevzuata ihtiyacımız var.
- It is now down to this Parliament and the Council to give meaningful effect to this consensus.
- Şimdi bu Parlamento ve Konseye düşen görev bu uzlaşıyı anlamlı bir şekilde hayata geçirmektir.
- But their place has been taken by prawns, now one of the biggest fisheries around the British Isles.
- Ama onların yerini şimdi Britanya Adaları'ndaki en büyük balıkçılıklardan biri olan karidesler aldı.
- The Intergovernmental Conference must now give consideration to Parliament's constructive proposals.
- Hükümetlerarası Konferans şimdi Parlamento'nun yapıcı önerilerini dikkate almalıdır.
- Now for the final point that I want to address.
- Şimdi değinmek istediğim son noktaya geliyorum.
- Now, we are obtaining a legal definition in EC law, and the employer is being given a clear responsibility.
- Şimdi, AT hukukunda yasal bir tanım elde ediyoruz ve işverene net bir sorumluluk veriliyor.
- Allow us now to send this signal, so that they may know that we seek partnership and friendship.
- Şimdi bu sinyali göndermemize izin verin ki ortaklık ve dostluk aradığımızı bilsinler.
- We must work now towards achieving this objective via the structures of the United Nations.
- Şimdi Birleşmiş Milletler yapıları aracılığıyla bu hedefe ulaşmak için çalışmalıyız.
- Now it seems that the virus can enter the human body in various other ways.
- Şimdi virüsün insan vücuduna başka yollardan da girebileceği görülüyor.
- We shall now hear a Member who is in favour of this request.
- Şimdi bu talebin lehinde olan bir üyeyi dinleyeceğiz.
- We now have to concentrate on Marrakesh and putting all the legal texts in place so that these can be implemented.
- Şimdi Marakeş'e ve bunların uygulanabilmesi için tüm yasal metinlerin yerine getirilmesine odaklanmalıyız.
- We need to be preparing smart sanctions now.
- Şimdi akıllı yaptırımlar hazırlamamız gerekiyor.
- All the same, I propose now to enlarge these categories.
- Yine de, şimdi bu kategorileri genişletmeyi öneriyorum.
- Commissioner Barnier, I will now agree to give you eleven minutes, the same that Parliament has had.
- Komisyon Üyesi Barnier, şimdi size Parlamento'nun sahip olduğu on bir dakikayı vermeyi kabul ediyorum.
- Now we have reached a satisfactory rate in terms of payment.
- Şimdi ödeme konusunda tatmin edici bir orana ulaştık.
- We are now approaching the crucial date.
- Şimdi kritik tarihe yaklaşıyoruz.
- It is now 20% in Ireland, having risen from 18% in 1997.
- İrlanda'da 1997'de %18 olan bu oran şimdi %20'ye yükselmiştir.
- It is now a question of extending this requirement throughout the whole of the European Union.
- Şimdi bu gerekliliğin Avrupa Birliği'nin tamamına yayılması söz konusudur.
- Europe must now keep the momentum going.
- Avrupa şimdi ivmeyi devam ettirmelidir.
- The summit is now to discuss the composition of the Convention that is to draft the EU's constitution.
- Zirvede şimdi AB'nin anayasasını hazırlayacak olan Konvansiyon'un yapısı görüşülecek.
- I am afraid I must leave now.
- Korkarım şimdi ayrılmak zorundayım.
- Now, I would just like to make one brief observation since you have mentioned transparency.
- Şimdi şeffaflıktan bahsettiğiniz için kısa bir gözlemde bulunmak istiyorum.
- It is good that there is emphasis on us now having to start on the real work.
- Şimdi gerçek çalışmalara başlamamız gerektiğinin vurgulanması iyi bir şey.
- We now see another trend towards internationalisation, and this is also necessary.
- Şimdi uluslararasılaşmaya yönelik başka bir eğilim görüyoruz ve bu da gerekli.
- Now it is completely enlightened.
- Şimdi tamamen aydınlandı.
- I should now like to turn to a point of an entirely different order.
- Şimdi tamamen farklı bir noktaya değinmek istiyorum.
- Therefore, we must ask ourselves now, in this House, whether Europe did everything possible.
- Dolayısıyla şimdi bu Mecliste kendimize Avrupa'nın mümkün olan her şeyi yapıp yapmadığını sormalıyız.
- I now turn to the draft ratification decision.
- Şimdi taslak onay kararına dönüyorum.
- It is important that it is in competent hands and we now see that it will be.
- Bu konunun ehil ellerde olması önemlidir ve şimdi bunun olacağını görüyoruz.
- Now the effort to be instrumental in a peace process by engaging in a deliberate dialogue seems to be working.
- Şimdi bilinçli bir diyaloga girerek barış sürecinde etkili olma çabası işe yarıyor gibi görünüyor.
- In my view, the package is looking better now all in all.
- Benim görüşüme göre, paket şimdi daha iyi görünüyor.
- Your proposals will now help us to find some concrete solutions.
- Önerileriniz şimdi bazı somut çözümler bulmamıza yardımcı olacaktır.
- I do not really understand why you are now saying that the Stability and Growth Pact is stupid.
- Neden şimdi İstikrar ve Büyüme Paktı'nın aptalca olduğunu söylediğinizi gerçekten anlamıyorum.
- Now we need the HPV alongside it.
- Şimdi bunun yanında HPV'ye ihtiyacımız var.
- Why is it so important to grant aid in Macedonia so quickly now and to do this, therefore, via the Agency?
- Makedonya'ya şimdi bu kadar hızlı bir şekilde yardımda bulunmak ve bunu Ajans aracılığıyla yapmak neden bu kadar önemli?
- The Commission has now made the first proposal for granting aid from this Fund.
- Komisyon şimdi bu Fon'dan yardım yapılmasına ilişkin ilk teklifini sunmuştur.
- Now, we must ensure that the present legislative process is concluded successfully.
- Şimdi mevcut yasama sürecinin başarıyla sonuçlanmasını sağlamalıyız.
- The men wondered what was to happen now.
- Erkekler şimdi ne olacağını merak ediyordu.
- Turning now to specific amendments, the majority can be accepted, specifically twenty of them.
- Şimdi belirli değişikliklere dönecek olursak, çoğunluk, özellikle de yirmi tanesi kabul edilebilir.
- Now is the time to deliver upon our promises.
- Şimdi verdiğimiz sözleri yerine getirme zamanıdır.
- We now move on to the catch-the-eye procedure.
- Şimdi göz yakalama prosedürüne geçiyoruz.
- We shall now proceed to the vote on the final report on the agenda.
- Şimdi gündemdeki son raporun oylamasına geçiyoruz.
- We shall now move on to the second round of speakers listed for the political groups.
- Şimdi siyasi gruplara ayrılan ikinci tur konuşmacılara geçiyoruz.
- We are now talking about the Seville Council and there are certain issues I would like to comment on.
- Şimdi Sevilla Konseyi hakkında konuşuyoruz ve yorum yapmak istediğim bazı konular var.
- The Convention has got off to a good start, and has now moved on to the important analysis stage.
- Kongre iyi bir başlangıç yaptı ve şimdi önemli analiz aşamasına geçti.
- The EU can now vindicate its claim to a place on the world stage by brokering this strategy.
- AB şimdi bu stratejiye aracılık ederek dünya sahnesinde yer alma iddiasını haklı çıkarabilir.
- We are now defining what the areas for European action are.
- Şimdi Avrupa'nın eylem alanlarının neler olduğunu tanımlıyoruz.
- We have now voted on an amount of 1 million in the line to build an extension for the Court of Auditors.
- Şimdi de Sayıştay'a ek bina yapılması için 1 milyonluk bir meblağı oyladık.
- Now, they are being destroyed under the supervision of the weapons inspectors.
- Şimdi, silah denetçilerinin gözetimi altında imha ediliyorlar.
- The system now proposed is no less complex than its predecessor.
- Şimdi önerilen sistem de öncekinden daha az karmaşık değildir.
- Now you have again decreased the amount of funds allocated to that heading.
- Şimdi yine bu başlığa ayrılan fon miktarını azalttınız.
- I have now given an open and honest account of where the disagreement lies.
- Şimdi anlaşmazlığın nerede yattığına dair açık ve dürüst bir açıklama yaptım.
- We should now be resolute in showing our solidarity in practical, cash-down terms.
- Şimdi dayanışmamızı pratik ve nakit olarak gösterme konusunda kararlı olmalıyız.
- Now we have to tackle the question of implementation.
- Şimdi uygulama sorununu ele almamız gerekiyor.
- Why, then, has the Commission only now started to do something about it?
- O halde Komisyon neden bu konuda bir şeyler yapmaya şimdi başladı?
- He now stresses that military action is not necessarily imminent or inevitable.
- Şimdi askeri harekatın yakın ya da kaçınılmaz olmadığını vurguluyor.
- I have always tried to do so, and I am now trying to do so again.
- Bunu her zaman yapmaya çalıştım ve şimdi yine yapmaya çalışıyorum.
- New programmes are now being launched in Senegal, Vietnam and South Africa.
- Şimdi Senegal, Vietnam ve Güney Afrika'da yeni programlar başlatılıyor.
- The Commission must now act swiftly within the WTO to overturn these tariffs.
- Komisyon şimdi DTÖ bünyesinde bu tarifeleri iptal etmek üzere hızla harekete geçmelidir.
- We must now ask the Commission if it intends to withdraw its proposal.
- Şimdi Komisyona teklifini geri çekip çekmeyeceğini sormalıyız.
- In those days proposals did not make such rapid progress as they do now.
- O günlerde teklifler şimdiki kadar hızlı ilerlemiyordu.
- Not content with destroying the North Sea, Africa is now the prize.
- Kuzey Denizi'ni yok etmekle yetinmeyip şimdi de Afrika'yı ödül olarak belirledi.
- Would the financial accounting scandals have occurred had regulation been as intensive as it is now?
- Düzenleme şimdiki kadar yoğun olsaydı mali muhasebe skandalları meydana gelir miydi?
- It is now for the Commission to ensure that the programme starts in earnest at the beginning of next year.
- Şimdi Komisyona düşen görev, programın önümüzdeki yılın başında ciddi bir şekilde başlamasını sağlamaktır.
- As I have said before and I will say it again, it is now or never.
- Daha önce de söylediğim ve yine söyleyeceğim gibi, ya şimdi ya da asla.
- So, it makes good economic sense to get the balance right now.
- O halde dengeyi şimdi kurmak ekonomik açıdan mantıklı olacaktır.
- Now we fly to Frankfurt or Zurich direct and then travel by car for three hours.
- Şimdi doğrudan Frankfurt ya da Zürih'e uçuyoruz ve ardından üç saat araba yolculuğu yapıyoruz.
- Let us now be completely clear about this.
- Şimdi bu konuda tamamen açık olalım.
- I should now like to home in on this particular region, however.
- Ancak şimdi özellikle bu bölgeye odaklanmak istiyorum.
- I now turn to the individual reports.
- Şimdi bireysel raporlara geçiyorum.
- Now, these proposals refer to October, all six months later.
- Şimdi bu teklifler Ekim ayına, altı ay sonrasına aittir.
- Now, I recognise that we are in an increasingly complicated situation.
- Şimdi, gitgide daha da karmaşık hale gelen bir durumla karşı karşıya olduğumuzun farkındayım.
- Allow me now to refer to the most important issues in our overall endeavour.
- Şimdi genel çabalarımızdaki en önemli konulara değinmeme izin verin.
- The international community has to consider now the long-term development issues.
- Uluslararası toplum şimdi uzun vadeli kalkınma meselelerini göz önünde bulundurmalıdır.
- Turning now to the environment, G8 leaders will have a discussion on climate change.
- Şimdi çevre konusuna dönecek olursak G8 liderleri iklim değişikliğini tartışacaklar.
- It is now for the Commission to present a proposal on the recycling of food waste by the end of 2004.
- Şimdi Komisyon'un 2004 yılı sonuna kadar gıda atıklarının geri dönüşümüne ilişkin bir öneri sunması gerekiyor.
- No one was cut off and if anyone wants to add anything now, he or she may do so.
- Kimsenin sözü kesilmedi ve şimdi bir şey eklemek isteyen varsa ekleyebilir.
- Now let me turn to Kaliningrad.
- Şimdi Kaliningrad'a dönelim.
- Now we have the Mediterranean on the next page.
- Şimdi bir sonraki sayfada Akdeniz var.
- We now need to go further, and revise this Pact and set a new objective.
- Şimdi daha ileri gitmemiz ve bu Paktı gözden geçirerek yeni bir hedef belirlememiz gerekiyor.
- I think that this report now presents us with a more holistic approach.
- Bu raporun şimdi bize daha bütüncül bir yaklaşım sunduğunu düşünüyorum.
- I now turn to the second area, which has to do with fair conditions.
- Şimdi adil koşullarla ilgili olan ikinci alana geçiyorum.
- Let us now prove these critics wrong and vote for conciliation.
- Şimdi bu eleştirileri haksız çıkaralım ve oyumuzu uzlaşmadan yana kullanalım.
- We now come to the vote on the joint resolution on linguistic diversity.
- Şimdi dilsel çeşitliliğe ilişkin ortak karar tasarısının oylamasına geldik.
- Compared to the years preceding that fall, it is now one of the highlights of the political year.
- Bu düşüşten önceki yıllarla karşılaştırıldığında, şimdi siyasi yılın en önemli olaylarından biri.
- The ruling coalition now has a solid majority in the Parliament.
- İktidardaki koalisyon şimdi Parlamentoda sağlam bir çoğunluğa sahiptir.
- What is going on now in Guantanamo Bay?
- Guantanamo Körfezi'nde şimdi neler oluyor?
- We must now ensure that the Council forms an opinion.
- Şimdi Konseyin bir görüş oluşturmasını sağlamalıyız.
- That amendment has been adopted and we now need to vote on it first.
- Bu değişiklik kabul edildi ve şimdi ilk olarak bunu oylamamız gerekiyor.
- Why should a proposal be forthcoming now, in the next two or three weeks, when it has been overdue for over 15 years?
- 15 yılı aşkın bir süredir gecikmiş olan bir teklif neden şimdi önümüzdeki iki ya da üç hafta içinde sunulmalıdır?
- The Commission should now produce an ambitious and far-reaching reform programme.
- Komisyon şimdi iddialı ve geniş kapsamlı bir reform programı hazırlamalıdır.
- Let me turn now to a second aspect of the programme.
- Şimdi programın ikinci bir yönüne değinmek istiyorum.
- Turning now to the current economic situation, over the past few months economic conditions have gradually changed.
- Şimdi mevcut ekonomik duruma dönecek olursak, geçtiğimiz birkaç ay içerisinde ekonomik koşullar kademeli olarak değişti.
- In doing this now, we must act with greater determination than in the past.
- Şimdi bunu yaparken geçmişte olduğundan daha büyük bir kararlılıkla hareket etmeliyiz.
- The constitutional reform which has now been decided is an important indication of this.
- Şimdi kararlaştırılan anayasa reformu bunun önemli bir göstergesidir.
- Therefore, if we now approved the report for both species together, it would be highly unbalanced.
- Bu nedenle, şimdi her iki tür için raporu birlikte onaylarsak, oldukça dengesiz olacaktır.
- Why are both major groups now adopting the Green line?
- Neden her iki büyük grup da şimdi Yeşil çizgiyi benimsiyor?
- Many of these parents have now decided to petition this Parliament.
- Bu ebeveynlerin çoğu şimdi Parlamento'ya dilekçe vermeye karar verdi.
- What we need now is a successful external strategy.
- Şimdi ihtiyacımız olan şey başarılı bir dış strateji.
- So why should aircraft fuel not be taxed now, at long last?
- Öyleyse neden uçak yakıtı şimdi, en sonunda vergilendirilmesin?
- Let us now force businesses that have failed to fulfil detailed commitments to reimburse their subsidies.
- Şimdi ayrıntılı taahhütlerini yerine getirmeyen işletmeleri sübvansiyonlarını geri ödemeye zorlayalım.
- We shall now proceed to the vote.
- Şimdi oylamaya geçeceğiz.
- Now let me look a little further into the future, and consider the Middle East peace process.
- Şimdi biraz daha geleceğe bakmama ve Orta Doğu barış sürecini ele almama izin verin.
- I believe we can obtain more progress by putting up a fight than by entering now into a poor compromise.
- Şimdi zayıf bir uzlaşmaya girmektense mücadele ederek daha fazla ilerleme kaydedebileceğimize inanıyorum.
- We now come to the speakers from the political groups.
- Şimdi siyasi gruplardan gelen konuşmacılara geliyoruz.
- Then as now, it was said that this must not happen again.
- O zaman da şimdi olduğu gibi bunun bir daha olmaması gerektiği söylenmişti.
- Now, how is this different from last year's plan?
- Şimdi, bunun geçen yılki plandan farkı nedir?
- We are now in 2002 and we are still making the same appeal.
- Şimdi 2002 yılındayız ve hala aynı çağrıyı yapıyoruz.
- We believe that the Commission should now, for the sake of the credibility of all our work, prepare the draft directive.
- Tüm çalışmalarımızın güvenilirliği açısından Komisyon'un şimdi taslak yönergeyi hazırlaması gerektiğine inanıyoruz.
- It is hardly surprising then that we are now reaping a hurricane.
- O halde şimdi bir kasırga biçiyor olmamız hiç de şaşırtıcı değil.
- I hope that I can obtain confirmation now and, if not now, then in writing in the very near future.
- Umarım şimdi, şimdi olmasa bile çok yakın bir gelecekte yazılı olarak teyit alabilirim.
- I should now like to move on to the administrative expenditure of the institutions.
- Şimdi de kurumların idari harcamalarına geçmek istiyorum.
- It is even now openly threatening to break international law again.
- Hatta şimdi açıkça uluslararası hukuku tekrar çiğnemekle tehdit ediyor.
- We cannot decide on Turkey's accession plan now.
- Türkiye'nin katılım planına şimdi karar veremeyiz.
- Efforts must now be made to tone down the rhetoric on both sides of the Atlantic.
- Şimdi Atlantik'in her iki yakasında da söylemlerin yumuşatılması için çaba sarf edilmelidir.
- We will now continue with the vote.
- Şimdi oylamaya devam edeceğiz.
- After Bali, there is every reason to wonder what we are to do now.
- Bali'den sonra, şimdi ne yapacağımızı merak etmek için her türlü neden var.
- It is extremely important that these measures remain permissible now and in the future.
- Bu önlemlerin şimdi ve gelecekte de izin verilebilir kalması son derece önemlidir.
- This experience should now be put to good use in the interests of the people of Iraq.
- Bu deneyim şimdi Irak halkının çıkarları doğrultusunda kullanılmalıdır.
- Let us now move on to the Statement of Assurance.
- Şimdi Güvence Beyanı'na geçelim.
- The question is now to know whether the way we are going to deal with them will be effective.
- Şimdi soru, onlarla başa çıkma yöntemimizin etkili olup olmayacağını bilmektir.
- Why then, should we now try to make it think it is?
- O zaman neden şimdi öyle olduğunu düşündürmeye çalışıyoruz?
- Let the Paduans now reclaim Trojan soil since Antenor was once Trojan!
- Antenor bir zamanlar Truvalı olduğu için, Padualılar şimdi Truva topraklarını geri alsınlar!
- They are now building a missile shield against a threat that is actually hard to see.
- Şimdi de aslında görülmesi zor bir tehdide karşı füze kalkanı inşa ediyorlar.
- In particular, we need guidelines that make it transparent and more structured than now.
- Özellikle bunu şeffaf ve şimdikinden daha yapılandırılmış hale getiren kılavuzlara ihtiyacımız var.
- With this in view, it is now proposed that EUR 6 million be placed in a reserve.
- Bu çerçevede, şimdi 6 milyon Euro'nun bir rezervde tutulması önerilmektedir.
- I think that we now need to find some clearer wording.
- Şimdi daha açık bir ifade bulmamız gerektiğini düşünüyorum.
- That is why the train is now travelling on towards peace, democracy and prosperity throughout our continent.
- İşte bu nedenle tren şimdi kıtamızda barış, demokrasi ve refah yolunda ilerliyor.
- It is important that it is in competent hands and we now see that it will be.
- Bütçenin ehil ellerde olması önemlidir ve şimdi de öyle olacağını görüyoruz.
- Thankfully, you have now clarified your position.
- Neyse ki şimdi tutumunuzu netleştirdiniz.
- What we need to do now is prevent a recession.
- Şimdi yapmamız gereken resesyonu önlemektir.
- Within the Union, we must now quickly begin the ratification process and launch the system of emission rights.
- Birlik içinde şimdi onay sürecini hızla başlatmalı ve emisyon hakları sistemini hayata geçirmeliyiz.
- Now it is the turn of France to be in the hot seat.
- Şimdi sıcak koltukta oturma sırası Fransa'da.
- We have got to act and we have got to act now.
- Harekete geçmeliyiz ve şimdi harekete geçmeliyiz.
- This is something that the Green Group stated a long time ago in this Parliament and we have now been vindicated.
- Bu, Yeşiller Grubu'nun uzun zaman önce bu Parlamentoda dile getirdiği bir şeydi ve şimdi haklı çıktık.
- I come now to the regulation on the control of salmonella and other zoonotic agents.
- Şimdi salmonella ve diğer zoonotik etkenlerin kontrolüne ilişkin yönetmeliğe geliyorum.
- I should like to ask the Commission whether this contract has now been terminated.
- Komisyon'a bu sözleşmenin şimdi feshedilip feshedilmediğini sormak istiyorum.
- Erasmus World is now going one step further, both inwards and outwards.
- Erasmus Dünyası şimdi hem içeriye hem de dışarıya doğru bir adım daha ileri gidiyor.
- We shall now vote to decide on the order of precedence.
- Şimdi öncelik sırasını belirlemek üzere oylama yapacağız.
- After all, we are not saying that the changes have to be made now.
- Sonuçta, değişikliklerin şimdi yapılması gerektiğini söylemiyoruz.
- I shall now turn to the report.
- Şimdi rapora geçiyorum.
- Now it is the Council's turn to do something.
- Şimdi bir şeyler yapma sırası Konsey'de.
- Whilst you have been talking, your fellow Members have taken their seats and we shall now proceed to the vote.
- Siz konuşurken, Üye arkadaşlarınız yerlerini aldılar ve şimdi oylamaya geçeceğiz.
- We must now gather support from the international community for those measures.
- Şimdi bu tedbirler için uluslararası toplumdan destek toplamalıyız.
- This morning this package on nuclear safety was approved and now I am presenting it to you.
- Bu sabah nükleer güvenlikle ilgili bu paket onaylandı ve şimdi size bunu sunuyorum.
- It started in a province of China and there are now cases even in Europe.
- Çin'in bir eyaletinde başladı ve şimdi Avrupa'da bile vakalar var.
- However, we must now vote to determine the order of precedence.
- Ancak, şimdi öncelik sırasını belirlemek için oylama yapmalıyız.
- I shall now suspend the sitting, which will resume at 3 p.m.
- Şimdi oturuma ara veriyorum, oturum saat 15:00'te yeniden başlayacaktır.
- Now in particular, I think it is important that we no longer engage in lengthy speech-making but take action.
- Özellikle şimdi artık uzun nutuklar atmak yerine harekete geçmemizin önemli olduğunu düşünüyorum.
- We must now come together again and move forward, if possible.
- Şimdi yeniden bir araya gelmeli ve mümkünse ilerlemeliyiz.
- World trade has never flourished more than it has now.
- Dünya ticareti hiçbir zaman şimdiki kadar gelişmemiştir.
- I am going to be rude and leave the room now because I am going to Romania on Parliament's behalf.
- Şimdi kabalık edip odadan çıkacağım çünkü Parlamento adına Romanya'ya gideceğim.
- I shall now briefly discuss the issues I have mentioned.
- Şimdi bahsettiğim konuları kısaca tartışacağım.
- We now hear from Turkey that the Cyprus issue will not be resolved if they are not given a date.
- Şimdi Türkiye'den, kendilerine bir tarih verilmediği takdirde Kıbrıs sorununun çözülmeyeceğini duyuyoruz.
- She is now suddenly asking a whole lot more, and that is the main issue here.
- Şimdi aniden çok daha fazlasını istiyor ve buradaki asıl mesele de bu.
- Now, the time has come to focus upon the International Criminal Court's duties in The Hague.
- Şimdi sıra Uluslararası Ceza Mahkemesi'nin Lahey'deki görevlerine odaklanmaya geldi.
- The PPE's Congress in Estoril has now advocated complete transparency in the legislative process in the Council.
- PPE'nin Estoril'deki Kongresi şimdi Konsey'deki yasama sürecinde tam şeffaflığı savunmaktadır.
- These two very important issues have now been added to the report.
- Bu iki çok önemli konu şimdi rapora eklenmiştir.
- Now for the good news, because this actually eclipses the bad news.
- Şimdi iyi habere gelelim çünkü bu aslında kötü haberi gölgede bırakıyor.
- Now I know at last how European laws are really made.
- Şimdi nihayet Avrupa yasalarının gerçekte nasıl yapıldığını biliyorum.
- But what do you preside over now?
- Ama şimdi neye başkanlık ediyorsunuz?
- Now to the present motion for a resolution on own resources.
- Şimdi öz kaynaklarla ilgili karar için mevcut önergeye gelelim.
- I will now outline the principal points on which we have worked to produce the final document.
- Şimdi nihai belgeyi oluşturmak için üzerinde çalıştığımız temel noktaları özetleyeceğim.
- Let us now focus on the actual implementation of the Fifth EAP.
- Şimdi Beşinci ÇEP'in fiili uygulamasına odaklanalım.
- I shall now briefly discuss the issues I have mentioned.
- Şimdi sözünü ettiğim hususları kısaca ele alacağım.
- I would like to know from the Commission why it considers this undesirable now, after almost twenty years?
- Komisyon'un neredeyse yirmi yıl sonra neden şimdi bunu istenmeyen bir durum olarak gördüğünü öğrenmek istiyorum.
- Now these proposals refer to October, all of six months later.
- Şimdi bu teklifler Ekim ayına, yani altı ay sonrasına aittir.
- We now have to focus on the implementation of its proposals.
- Şimdi önerilerin uygulanmasına odaklanmak zorundayız.
- It is now time to forge ahead in conjunction with Zimbabwe.
- Şimdi Zimbabve ile birlikte ilerleme zamanıdır.
- The Commission now tells us that it could only use 9 million.
- Komisyon şimdi bize sadece 9 milyon kullanabileceğini söylüyor.
- Now and in the future, aid can be given at once when disasters strike.
- Şimdi ve gelecekte, felaketler meydana geldiğinde hemen yardım yapılabilir.
- It is now at the Committee stage in the TGNA.
- Şimdi TBMM'de komisyon aşamasında.
- Now is a time for unity and implementing the Rules of Procedure.
- Şimdi birlik olma ve İç Tüzüğü uygulama zamanıdır.
- I shall now deal with some of the issues you raised.
- Şimdi dile getirdiğiniz bazı hususları ele alacağım.
- Let us now take a look at America.
- Şimdi Amerika'ya bir göz atalım.
- Let us now deal with some rather more serious matters that I have noticed.
- Şimdi fark ettiğim bazı daha ciddi konularla ilgilenelim.
- I now turn to Europe and to our nearest neighbour, Russia.
- Şimdi Avrupa'ya ve en yakın komşumuz Rusya'ya dönüyorum.
- We are now in a position to discuss the details and I am sure that we will not always agree.
- Şimdi ayrıntıları tartışabilecek durumdayız ve eminim ki her zaman aynı fikirde olmayacağız.
- I therefore believe we should either hold the debate now or leave it for another day this week.
- Bu nedenle tartışmayı ya şimdi yapmamız ya da bu hafta başka bir güne bırakmamız gerektiğine inanıyorum.
- Why does the Commission fail to talk now about the alternatives which were written into the Cotonou Agreement?
- Komisyon neden şimdi Cotonou Anlaşmasında yazılı olan alternatifler hakkında konuşmuyor?
- I shall now make some brief comments on the report as such.
- Şimdi rapora ilişkin bazı kısa yorumlar yapacağım.
- I shall now turn to the report.
- Şimdi rapora dönüyorum.
- We must now translate our words into action to ensure that we are treated with the respect we deserve.
- Şimdi hak ettiğimiz saygıyı görmemiz için sözlerimizi eyleme dönüştürmeliyiz.
- Let me turn now to the Savary report.
- Şimdi Savary raporuna dönmeme izin verin.
- Now the governments must have their say.
- Şimdi hükûmetler söz sahibi olmalıdır.
- I would now like, briefly, to give you some information on how things have progressed.
- Şimdi size kısaca işlerin nasıl ilerlediğine dair bazı bilgiler vermek istiyorum.
- Now there is something else, however.
- Ancak şimdi başka bir şey daha var.
- This stand has now been overtaken both by events and by opinion within the scientific community itself.
- Bu görüş şimdi hem olaylar hem de bilim camiasının kendi içindeki görüşler tarafından aşılmıştır.
- They all seem to be becoming rather more realistic again now.
- Şimdi hepsi yeniden daha gerçekçi olmaya başlamış gibi görünüyor.
- Let me now turn to the seven institutional amendments.
- Şimdi yedi kurumsal değişikliğe dönmek istiyorum.
- I do not wish to give our answers to these questions now.
- Bu sorulara şimdi cevap vermek istemiyorum.
- Now I do not know what to say.
- Şimdi ne diyeceğimi bilemiyorum.
- Now we have to get a move on.
- Şimdi harekete geçmeliyiz.
- It now falls to the Commission to take responsibility and to say what needs to be said.
- Şimdi sorumluluk almak ve söylenmesi gerekenleri söylemek Komisyon'a düşüyor.
- I do not intend now, therefore, to churn out more tragic figures and statistics before Parliament.
- Bu nedenle şimdi Parlamento önünde daha trajik rakamlar ve istatistikler açıklamak niyetinde değilim.
- I just wanted to know what happens to my objection now.
- Sadece itirazıma şimdi ne olacağını bilmek istedim.
- I shall now come back to budgetary concerns relating to the reform.
- Şimdi reformla ilgili bütçe kaygılarına geri döneceğim.
- However, there now seems to be some light at the end of the tunnel.
- Ancak şimdi tünelin ucunda biraz ışık var gibi görünüyor.
- So now we are supposed to go and review ourselves when the need arises?
- Yani şimdi ihtiyaç duyulduğunda gidip kendimiz mi gözden geçirmemiz gerekiyor?
- I believe that we need to consider now how we are to manage the organisational requirements.
- Organizasyonel gereklilikleri nasıl yöneteceğimizi şimdiden düşünmemiz gerektiğine inanıyorum.
- We now we propose that it be applied for all active substances and Parliament supported this.
- Şimdi bunun tüm aktif maddeler için uygulanmasını öneriyoruz ve Parlamento bunu destekledi.
- Without these efforts, we would have had an unemployment figure of 9.5%; instead it is now 8.5%.
- Bu çabalar olmasaydı işsizlik rakamımız %9.5 olacaktı; oysa şimdi %8.5.
- I think that we now need to find some clearer wording.
- Sanırım şimdi daha açık bir ifade bulmamız gerekiyor.
- Where these are concerned, we are now awaiting a court decision.
- Bunlar söz konusu olduğunda, şimdi bir mahkeme kararı bekliyoruz.
- However, it raises some very important issues and it is important to start that dialogue now.
- Bununla birlikte bazı çok önemli konuları gündeme getirmektedir ve bu diyaloğun şimdi başlatılması önemlidir.
- I shall now return to the results of the meeting of Parliament and the Council on 19 July.
- Şimdi Parlamento ve Konsey'in 19 Temmuz'da gerçekleştirdiği toplantının sonuçlarına dönmek istiyorum.
- Where are the weapons coming from now then?
- Silahlar şimdi nereden geliyor o zaman?
- Now, in view of the first reading, the Council has prepared a resolution that the Commission absolutely cannot support.
- Şimdi ilk okumayı göz önünde bulunduran Konsey, Komisyonun kesinlikle destekleyemeyeceği bir karar hazırlamıştır.
- Now the effects are making themselves increasingly felt, we must also look to solve the economic implications.
- Şimdi etkileri giderek daha fazla hissediliyor, ekonomik sonuçlarını da çözmeye çalışmalıyız.
- But we must begin, and we must put down a marker now.
- Ama başlamalıyız ve şimdi bir işaret koymalıyız.
- Now is not the time to apportion blame or point fingers.
- Şimdi suçu paylaştırmanın ya da parmakla göstermenin zamanı değil.
- It is now up to us in this Parliament and future presidencies to develop them further.
- Şimdi bu Parlamentoda ve gelecekteki başkanlıklarda bunları daha da geliştirmek bize düşüyor.
- What proposal are we now submitting to you too?
- Şimdi biz de size hangi teklifi sunuyoruz?
- Europe now gives with the one hand and takes away with the other.
- Avrupa şimdi bir eliyle veriyor, diğer eliyle alıyor.
- Let me now deal with the issue of implementing the pledges and promises that were made in Tokyo.
- Şimdi Tokyo'da verilen sözlerin ve vaatlerin uygulanması konusuna değinmek istiyorum.
- The choice before the European Union is now clearer than ever.
- Avrupa Birliği'nin önündeki seçenek şimdi her zamankinden daha net.
- So now is not the time to stop.
- Bu yüzden şimdi durma zamanı değil.
- We will now have to deal with these matters at home.
- Şimdi bu meselelerle ülke içinde ilgilenmemiz gerekecek.
- We now have the chance to get the ambitious independence process right.
- Şimdi iddialı bağımsızlık sürecini doğru bir şekilde yürütme şansına sahibiz.
- Now it is time for us Europeans to look at ourselves.
- Şimdi biz Avrupalılar için şapkayı önümüze koyma zamanı.
- The emphasis now will be on progress, economic growth, stability and governance.
- Şimdi vurgu ilerleme, ekonomik büyüme, istikrar ve yönetişim üzerinde olacaktır.
- Now, the proposal we are presenting today has three fundamental axes.
- Şimdi bugün sunmakta olduğumuz teklifin üç temel ekseni bulunmaktadır.
- We must now proceed in a planned way with their integration.
- Şimdi entegrasyon konusunda planlı bir şekilde ilerlemeliyiz.
- We are now told that concrete decisions will be taken on 12 and 13 December.
- Şimdi bize 12 ve 13 Aralık tarihlerinde somut kararlar alınacağı söyleniyor.
- We have now moved on a bit, and the Commission will next week be adopting the letter of amendment.
- Şimdi biraz ilerledik ve Komisyon önümüzdeki hafta değişiklik mektubunu kabul edecek.
- Now, what is Parliament's role in all this?
- Şimdi Parlamentonun bu konudaki rolü nedir?
- Now it includes the proposal from the European Convention for a legal base on civil dialogue.
- Şimdi de Avrupa Konvansiyonu'nun sivil diyaloğa ilişkin yasal bir temel oluşturulması önerisini içeriyor.
- They were not true then and they are not true now.
- Bunlar o zaman da doğru değildi, şimdi de doğru değil.
- Now we know that this appallingly modest target will not even be met until 2030.
- Şimdi biliyoruz ki bu korkunç derecede mütevazı hedefe 2030 yılına kadar bile ulaşılamayacak.
- We will now postpone this by one year.
- Şimdi bunu bir yıl erteleyeceğiz.
- Having assessed the situation, let us now talk about the future.
- Durumu değerlendirdikten sonra şimdi gelecek hakkında konuşalım.
- Action is required now to prevent social systems from losing public credibility.
- Sosyal sistemlerin kamusal güvenilirliğini kaybetmesini önlemek için şimdi harekete geçilmesi gerekmektedir.
- This is bad news, because I was so happy and now the score is one all.
- Bu kötü bir haber, çünkü çok mutluydum ve şimdi skor bir oldu.
- The task for the EU is now to ensure that the euro lives up to the expectations surrounding it.
- Şimdi AB'ye düşen görev, Avro'nun kendisinden beklenenleri yerine getirmesini sağlamaktır.
- I am now counting on a majority in the plenary meeting.
- Şimdi genel kurul toplantısında çoğunluk sağlanacağına güveniyorum.
- We will now have the debate on the areas of external action.
- Şimdi dış eylem alanlarını tartışacağız.
- Now let me turn to Kaliningrad.
- Şimdi Kaliningrad'a dönmeme izin verin.
- Now the challenge is not only to the Commission, other colleagues have said that, but it is to the industry.
- Şimdi, meydan okuma sadece Komisyon'a değil, diğer meslektaşlarımız da bunu söyledi, sektöre yöneliktir.
- Unfortunately she has left now, but she asked 'is this out of date?'
- Ne yazık ki şimdi ayrıldı ama 'bu güncel değil mi' diye sordu.
- Why announce now something that is due to happen in 2009?
- 2009'da gerçekleşecek bir şey neden şimdi duyuruluyor?
- What is now needed is action.
- Şimdi ihtiyaç duyulan şey harekete geçmektir.
- Perhaps he will now answer the point.
- Belki de şimdi bu konuya cevap verecektir.
- It is important that no more demands should be made now.
- Şimdi daha fazla talepte bulunulmaması önemlidir.
- I now wish to summarise its structure for you.
- Şimdi bunun yapısını sizin için özetlemek istiyorum.
- Justice in the best Egyptian judicial traditions has now been done, and has been seen to be done.
- Mısır'ın en iyi yargı geleneklerine göre adalet şimdi yerini bulmuş ve yerini bulduğu görülmüştür.
- I shall now return to the results of the meeting of Parliament and the Council on 19 July.
- Şimdi Parlamento ve Konsey'in 19 Temmuz'daki toplantı sonuçlarına dönüyorum.
- What must I now actually conclude?
- Şimdi gerçekten ne sonuca varmalıyım?
- We have never produced such a document and we are not going to do it now.
- Hiçbir zaman böyle bir belge hazırlamadık ve şimdi de bunu yapmayacağız.
- Those of us entrusted with the task of ensuring a future for our past must now act with decisiveness.
- Geçmişimiz için bir gelecek sağlama görevini üstlenmiş olan bizler, şimdi kararlılıkla hareket etmeliyiz.
- Now a word on administrative expenditure.
- Şimdi idari harcamalar hakkında bir kelime.
- Israel now has to adopt a sufficient number of measures to strengthen trust.
- İsrail şimdi güveni güçlendirmek için yeterli sayıda tedbir almak zorundadır.
- I can now report that we have looked at the matter further.
- Şimdi konuyu daha ayrıntılı olarak incelediğimizi bildirebilirim.
- Now and in the future, aid can be given at once when disasters strike.
- Şimdi ve gelecekte, felaketler baş gösterdiğinde hemen yardım yapılabilir.
- At least now, they are allowed to go to the care-provider directly.
- En azından şimdi, doğrudan bakım sağlayıcıya gitmelerine izin veriliyor.
- We must now protect the Serbs, who are minority in Kosovo.
- Şimdi Kosova'da azınlık olan Sırpları korumalıyız.
- Having tidied up the rules thirteen years ago, we do not need to add to them now.
- On üç yıl önce kuralları düzenledikten sonra, şimdi bunlara ekleme yapmamıza gerek yok.
- I should like to turn now to the situation in the Middle East, which overshadowed our meeting in Valencia.
- Şimdi Valencia'daki toplantımızı gölgede bırakan Orta Doğu'daki duruma dönmek istiyorum.
- I will now briefly review the key points of the directive.
- Şimdi kısaca direktifin kilit noktalarını gözden geçireceğim.
- Now, the fishermen will be able to get EUR 10 000 euros over one year if they do not do any other work.
- Şimdi balıkçılar başka bir iş yapmazlarsa bir yıl boyunca 10.000 Avro alabilecekler.
- The outcome of the Convention in that respect has been very disappointing, so we need to act now.
- Sözleşmenin bu konudaki sonuçları büyük hayal kırıklığı yarattı, bu nedenle şimdi harekete geçmemiz gerekiyor.
- It now appears that this desire is more serious.
- Şimdi bu arzunun daha ciddi olduğu anlaşılıyor.
- There are even signs of a countermove in the European Convention now.
- Hatta şimdi Avrupa Konvansiyonu'nda bir karşı hareketin belirtileri var.
- Now, it is just about the opting out and opting in.
- Şimdi bu sadece devre dışı bırakma ve devreye alma ile ilgilidir.
- We now come to the vote on the request for urgent procedure.
- Şimdi acil prosedür talebine ilişkin oylamaya geliyoruz.
- Now, in order to conclude this process, Parliament is due to decide on a motion for a resolution on 5 December.
- Şimdi, bu sürecin sonuçlandırılması için Parlamento'nun 5 Aralık'ta bir karar önergesi üzerinde uzlaşması gerekiyor.
- We now look forward to similar cooperation with the Council and Commission.
- Şimdi Konsey ve Komisyon ile benzer bir işbirliğini dört gözle bekliyoruz.
- If you will allow me, I would now like to deal with the central issue of the urgent resolution under consideration.
- İzin verirseniz, şimdi görüşülmekte olan acil kararın ana konusuna değinmek istiyorum.
- Now why should that be the case?
- Şimdi neden böyle olsun ki?
- The final and decisive negotiations are now taking place.
- Nihai ve belirleyici müzakereler şimdi gerçekleşiyor.
- I want now to put a protest on the record.
- Şimdi kayıtlara bir protesto koymak istiyorum.
- We have a right and a duty now to set society straight and to put our own house in order.
- Şimdi toplumu düzeltmek ve kendi evimizi düzene sokmak gibi bir hakkımız ve görevimiz var.
- With less money, we are now supposed to cater for ten new members.
- Daha az parayla, şimdi on yeni üyeye hizmet vermemiz gerekiyor.
- The European Union must now follow suit with its own code of good administrative behaviour.
- Avrupa Birliği şimdi kendi iyi idari davranış kurallarıyla aynı yolu izlemelidir.
- Let me now answer a few points that were raised this evening.
- Şimdi bu akşam gündeme gelen birkaç noktaya cevap vermeme izin verin.
- The repercussions of the schedule for advance resignation now await you.
- Ön istifa programının yansımaları şimdi sizi bekliyor.
- However, since that was addressed yesterday, we will now proceed to the vote on Amendment No 24.
- Ancak bu konu dün ele alındığı için şimdi 24 No'lu Değişikliğin oylamasına geçeceğiz.
- Before us lies now the important task to ensure that the new provisions have full effect in practice.
- Şimdi önümüzde yeni hükümlerin uygulamada tam olarak yürürlüğe girmesini sağlamak gibi önemli bir görev bulunmaktadır.
- The PSE Group, also in the Committee on Constitutional Affairs, is now offering to break this cycle.
- Anayasal İşler Komitesi'nde de yer alan PSE Grubu şimdi bu döngüyü kırmayı teklif ediyor.
- Now we need to bring it to life.
- Şimdi bunu hayata geçirmemiz gerekiyor.
- Now the ball is in the Iraqi dictator's court.
- Şimdi top Iraklı diktatörün sahasında.
- The measures as a whole are now going to be examined.
- Şimdi tedbirler bir bütün olarak incelenecektir.
- The Commission now tells us that it could only use 9 million.
- Komisyon şimdi bize sadece 9 milyonu kullanabileceğini söylüyor.
- I would now briefly like to address some of the actual problems in each budget area.
- Şimdi kısaca her bir bütçe alanındaki bazı gerçek sorunlara değinmek istiyorum.
- We all stand to gain by finding a solution now, and none so much as the population of Cyprus.
- Şimdi bir çözüm bulunması hepimizin yararına olacaktır, ama hiçbirimiz Kıbrıs halkı kadar kazançlı çıkmayacağız.
- We will thus now vote on Amendment No 13.
- Şimdi 13 No'lu Değişikliği oylayacağız.
- I am extremely pleased, moreover, that Parliament is now making this demand.
- Ayrıca Parlamento'nun şimdi bu talepte bulunuyor olmasından da son derece memnunum.
- I would now like to comment on one aspect of the debate.
- Şimdi tartışmanın bir yönü hakkında yorum yapmak istiyorum.
- Now we have a new travel agency coming into takeover, maybe to save the Community a few pounds.
- Şimdi devreye giren yeni bir seyahat acentemiz var, belki de Topluluğa birkaç sterlin kazandırmak için.
- The situation was already bad, and now it is worse.
- Durum zaten kötüydü ve şimdi daha da kötüleşti.
- The Commission has now identified five focus areas of strategic importance.
- Komisyon şimdi stratejik öneme sahip beş odak alanı belirlemiştir.
- However, we need new legislation now to close up the loopholes.
- Ancak, boşlukları kapatmak için şimdi yeni bir mevzuata ihtiyacımız var.
- But we are now giving them an incentive, and a certain amount of time, to come up with alternatives.
- Ancak şimdi onlara alternatifler bulmaları için bir teşvik ve belirli bir süre veriyoruz.
- Parliament has now reached a major milestone in its consideration of this proposal.
- Parlamento şimdi bu teklifi değerlendirirken önemli bir dönüm noktasına ulaşmıştır.
- The urgency now is for the European Union to play its part in providing humanitarian aid.
- Şimdi acil olan, Avrupa Birliği'nin insani yardım sağlama konusunda üzerine düşeni yapmasıdır.
- Now for the actual question.
- Şimdi asıl soruya gelelim.
- Procedurally, now is the time to vote on the suggestion.
- Prosedürel olarak, şimdi öneriyi oylama zamanıdır.
- I do not want to say anything about that now, as there will be ample opportunity this afternoon.
- Öğleden sonra bu konuda yeterli fırsat olacağı için şimdi bu konuda bir şey söylemek istemiyorum.
- I have not named the guilty parties in my speech because now is the time to seek peace.
- Konuşmamda suçlu tarafların isimlerini vermedim çünkü şimdi barışı arama zamanıdır.
- What was possible has now been done.
- Mümkün olan şey şimdi yapıldı.
- Let me now recall the memory of the journalist Fernando Pereira.
- Şimdi gazeteci Fernando Pereira'nın anısını hatırlatmama izin verin.
- We must now come together again and move forward, if possible.
- Şimdi tekrar bir araya gelmeli ve mümkünse ilerlemeliyiz.
- Now the Commission does not like this agreement.
- Şimdi Komisyon bu anlaşmayı beğenmiyor.
- If you would be so kind, ladies and gentlemen, we will now observe a minute's silence for the victims.
- Hanımefendiler ve beyefendiler, şimdi kurbanlar için bir dakikalık saygı duruşunda bulunacağız.
- The Council and Parliament now need to hand out fast, solid aid.
- Konsey ve Parlamento'nun şimdi hızlı ve somut yardımlar yapması gerekmektedir.
- I trust that Council will now follow Parliament's lead.
- Konseyin şimdi Parlamentonun izinden gideceğine inanıyorum.
- Naturally it is important to have this discussion, but not now, and not here.
- Doğal olarak bu tartışmayı yapmak önemlidir ancak şimdi ve burada değil.
- Does this now mean that the work that has been done is complete?
- Şimdi bu, yapılan işin tamamlandığı anlamına mı geliyor?
- We are now waiting for him to take vigorous action.
- Şimdi onun etkin bir şekilde harekete geçmesini bekliyoruz.
- I have said I will, but I cannot do it now.
- Yapacağımı söyledim ama bunu şimdi yapamam.
- This has to be addressed now, as other speakers have said.
- Diğer konuşmacıların da söylediği gibi, şimdi bunun ele alınması gerekiyor.
- I shall now ask you, please, to observe a minute's silence.
- Şimdi sizlerden bir dakikalık saygı duruşunda bulunmanızı rica edeceğim.
- He will not do so, I can tell you that now, because at that point it will not be relevant to the German election.
- Bunu yapmayacak, bunu size şimdiden söyleyebilirim çünkü o noktada Alman seçimleriyle bir ilgisi olmayacak.
- What do we have now?
- Şimdi elimizde ne var?
- She has now been arrested again, allegedly for her own safety.
- Şimdi, iddiaya göre kendi güvenliği için tekrar tutuklandı.
- As for the amount of time that has passed in between, I shall now explain the reason for this.
- Aradan geçen süreye gelince, şimdi bunun nedenini açıklayacağım.
- Now we are the ones who are demanding that they should be more effective.
- Şimdi daha etkili olmalarını talep eden bizleriz.
- Now, though, I await expectantly the Commission's financial and administrative framework, as called for in the report.
- Şimdi ise, raporda da belirtildiği üzere, Komisyonun mali ve idari çerçevesini merakla bekliyorum.
- I shall turn now to the broad principles of the action plan we are deliberating.
- Şimdi görüşmekte olduğumuz eylem planının genel ilkelerine döneceğim.
- They have now been replaced by robust Danish, Finnish and Swedish troops.
- Şimdi onların yerini güçlü Danimarka, Finlandiya ve İsveç birlikleri almıştır.
- Now we have had these serious setbacks.
- Şimdi bu ciddi aksilikleri yaşadık.
- The oral amendment to Amendment No 43 can now be clarified.
- 43 numaralı değişiklik önerisine yönelik sözlü değişiklik şimdi açıklığa kavuşturulabilir.
- We now come to the third proposed directive.
- Şimdi üçüncü önerilen yönergeye geliyoruz.
- We must now hold this political debate.
- Şimdi bu siyasi tartışmayı yürütmeliyiz.
- Now the same principle must be applied to post-trading infrastructure.
- Şimdi aynı ilke işlem sonrası altyapıya da uygulanmalıdır.
- I would now like to turn to category 3, the internal policy measures, which are indeed wide-ranging.
- Şimdi kategori 3'e, gerçekten de geniş kapsamlı olan iç politika tedbirlerine dönmek istiyorum.
- Now, however, we have to turn that culture on its head.
- Ancak şimdi bu kültürü tersine çevirmemiz gerekiyor.
- OLAF is now getting on with drawing up criteria, appointing contact persons, and installing this mechanism.
- OLAF şimdi kriterleri belirlemeye, irtibat kişilerini atamaya ve bu mekanizmayı kurmaya devam ediyor.
- Now to the issue of TACIS.
- Şimdi ise BDTTY konusuna gelelim.
- It has been useful, but now we should go much further.
- Faydalı oldu ama şimdi çok daha ileri gitmeliyiz.
- These are issues I will now be taking up with the federal authorities in Germany.
- Bu konuları şimdi Almanya'daki federal makamlarla ele alacağım.
- Now, at second reading stage, all we have to do is find a solution to the opt-in/opt-out problem.
- Şimdi ikinci okuma aşamasında tek yapmamız gereken opt-in/opt-out sorununa bir çözüm bulmaktır.
- Unfortunately this is all too true, but we must guard this stable door effectively now.
- Ne yazık ki bu çok doğru, ancak şimdi bu sağlam kapıyı etkili bir şekilde korumalıyız.
- It will now be exciting to see how this network's ramifications will develop.
- Şimdi bu ağın sonuçlarının nasıl gelişeceğini görmek heyecan verici olacak.
- We will now interrupt the debate for the vote.
- Şimdi oylama için tartışmaya ara veriyoruz.
- Now, it is the Swedish population that will decide this on 14 September.
- Şimdi, 14 Eylül'de buna karar verecek olan İsveç halkıdır.
- I shall now express my concerns and expectations as Chairman of the Committee for Constitutional Affairs.
- Şimdi Anayasal İşler Komitesi Başkanı olarak endişelerimi ve beklentilerimi dile getireceğim.
- Let us turn now to the resolutions on the table before us.
- Şimdi önümüzde duran karar tasarılarına dönelim.
- I would now like to make a few observations about the content.
- Şimdi içerikle ilgili birkaç gözlemde bulunmak istiyorum.
- Now, we must look forward, as in part does the resolution, I am pleased to say.
- Şimdi memnuniyetle ifade etmek isterim ki, kararın bir bölümünde olduğu gibi ileriye bakmalıyız.
- It does not now, and that problem has to be dealt with.
- Şimdi öyle değil ve bu sorunla ilgilenilmesi gerekiyor.
- It would seem ridiculous if we were to hear it again now.
- Bunu şimdi tekrar dinlememiz çok saçma olur.
- I must now repeat this statement with regard to this report.
- Şimdi bu raporla ilgili olarak bu açıklamayı tekrarlamak zorundayım.
- With your permission, however, I would anticipate this possibility now and will continue my address in Hungarian.
- Ancak izninizle, bu olasılığı şimdiden öngörüyorum ve konuşmama Macarca devam edeceğim.
- I would now like to say a brief word on the most important topics of the debate.
- Şimdi tartışmanın en önemli konuları hakkında kısa bir söz söylemek istiyorum.
- It is this dark chapter in the history of Europe that we now have opportunity to end.
- Avrupa tarihinde şimdi sona erdirme fırsatına sahip olduğumuz bu karanlık bölümdür.
- It really is very late now.
- Şimdi gerçekten çok geç oldu.
- Now, the Commission has until 15 May to solve the problem.
- Şimdi Komisyonun sorunu çözmek için 15 Mayıs'a kadar süresi var.
- The situation is different now, however.
- Ancak şimdi durum farklı.
- I now hope that the Commission will support this proposal.
- Şimdi Komisyonun bu öneriyi destekleyeceğini umuyorum.
- Let us now move on from justice and home affairs and discuss information and communication.
- Şimdi adalet ve içişlerinden devam edelim ve bilgi ve iletişimi tartışalım.
- They must be put into practice now.
- Bunlar şimdi uygulamaya konulmalıdır.
- Now we could say very coldly, 'Well, hard luck!'
- Şimdi çok duygusuz bir şekilde, "Eh, şanssızlık!" diyebiliriz.
- I am quite prepared to answer these questions jointly now.
- Şimdi bu sorulara ortaklaşa cevap vermeye oldukça hazırım.
- Now relations between Germany and America are to be improved again at the expense of the European Union as a whole.
- Şimdi Almanya ile Amerika arasındaki ilişkiler, Avrupa Birliği'nin bütünü pahasına yeniden geliştirilecek.
- Furthermore, we should not lose sight of the long-term perspective, particularly now.
- Ayrıca, özellikle şimdi, uzun vadeli perspektifi gözden kaçırmamalıyız.
- Now, you have a year in which to make it capable of adopting decisive initiatives.
- Şimdi kararlı inisiyatifler benimseyebilecek hale getirmek için önünüzde bir yıl var.
- Now, this is not all that simple because it is not only the price that is decisive.
- Şimdi bu o kadar da basit değil çünkü belirleyici olan sadece fiyat değil.
- I wanted to say that we have played the sorcerer's apprentice in this area and we now find ourselves in this situation.
- Bu alanda büyücünün çırağını oynadığımızı ve şimdi kendimizi bu durumda bulduğumuzu söylemek istiyorum.
- We now need to acquire the instruments to conduct our policy.
- Şimdi politikamızı yürütmek için gerekli araçları edinmemiz gerekiyor.
- Now, we know a little about how matters stand.
- Şimdi meselelerin nasıl durduğu hakkında biraz bilgimiz var.
- I should now like to say a few words about terrorism.
- Şimdi terörizm hakkında birkaç söz söylemek istiyorum.
- Now, five years later, we are debating the situation as it stands, not expressing ideological points of view.
- Şimdi, beş yıl sonra, durumu olduğu gibi tartışıyoruz, ideolojik bakış açılarını ifade etmiyoruz.
- The situation was already bad and now it is worse.
- Durum zaten kötüydü ve şimdi daha da kötü.
- Now the Commission, rather than guarding the law, is obstructing it.
- Şimdi Komisyon, yasayı korumak yerine onu engelliyor.
- The matter has now arrived, unbidden, at Parliament's door.
- Konu şimdi hiç beklenmedik bir şekilde Parlamento'nun kapısına gelmiştir.
- Let us now talk about fisheries reform.
- Şimdi balıkçılık reformu hakkında konuşalım.
- They can now offer some resistance.
- Şimdi biraz direnç gösterebilirler.
- Nor must we now go back on that.
- Şimdi de bundan geri dönmemeliyiz.
- However, now it would appear that there is hope for better things to come.
- Bununla birlikte, şimdi daha iyi şeylerin olacağına dair umut var gibi görünmektedir.
- We will check that between now and Strasbourg.
- Şimdi ve Strazburg arasında bunu kontrol edeceğiz.
- Speaking now as the rapporteur for Bulgaria, I especially welcome the parliamentary delegation from Bulgaria.
- Şimdi de Bulgaristan raportörü olarak, Bulgaristan'dan gelen parlamento heyetini özellikle selamlıyorum.
- So EUR 80m out of EUR 250 are now set to work.
- Yani 250 Avro'nun 80 milyon Avro'su şimdi işe koyuldu.
- The choice before the European Union is now clearer than ever.
- Avrupa Birliği'nin önündeki seçim şimdi her zamankinden daha net.
- We now must elect the Vice-Presidents of Parliament.
- Şimdi Parlamento Başkan Yardımcılarını seçmeliyiz.
- In my opinion it is good that the Commission has now established a cybersecurity task force.
- Bence Komisyon'un şimdi bir siber güvenlik görev gücü kurmuş olması iyi bir şey.
- I should now like to turn to the humanitarian aspect.
- Şimdi insani boyuta dönmek istiyorum.
- Perhaps we now need to go a step further.
- Belki de şimdi bir adım daha ileri gitmemiz gerekiyor.
- In my opinion it is good that the Commission has now established a cybersecurity task force.
- Komisyon'un şimdi bir siber güvenlik görev gücü kurmuş olmasının iyi olduğunu düşünüyorum.
- Now is the time to decide that we cannot fail once more.
- Şimdi bir kez daha başarısız olamayacağımıza karar verme zamanıdır.
- I would now like to say a few words on quantity management.
- Şimdi de miktar yönetimi hakkında birkaç söz söylemek istiyorum.
- After all, the rapporteur has ensured that the directive to be issued now is legally watertight.
- Sonuçta raportör, şimdi çıkarılacak yönergenin yasal olarak kusursuz olmasını sağlamıştır.
- We now come to the one-minute speeches on matters of political importance.
- Şimdi siyasi öneme sahip konulardaki bir dakikalık konuşmalara geldik.
- Those few have now become the vast majority.
- O azınlık şimdi büyük çoğunluk haline geldi.
- I do not feel that now is the time to argue about this, or to have a dispute over procedure.
- Şimdi bu konuda tartışmanın ya da prosedürle ilgili bir anlaşmazlık yaşamanın zamanı olduğunu düşünmüyorum.
- You will now learn that, in Europe, you will often be cycling into the wind.
- Şimdi Avrupa'da genellikle rüzgara karşı bisiklet sürdüğünüzü öğreneceksiniz.
- I would now like to lay before you the main aspects of the improvements we are planning.
- Şimdi sizlere planladığımız iyileştirmelerin ana unsurlarını sunmak istiyorum.
- We now have the very dangerous involvement of the European Convention in defence matters.
- Şimdi Avrupa Konvansiyonunun savunma konularına çok tehlikeli bir şekilde dahil olması söz konusu.
- The Commission has worked well, but what are we going to do now?
- Komisyon iyi çalıştı ama şimdi ne yapacağız?
- Therefore I will now only briefly take up the fisheries question.
- Bu nedenle şimdi kısaca balıkçılık konusuna değineceğim.
- Now the Commission has proposed the removal of this provision in the revised regulation.
- Şimdi Komisyon, revize edilen yönetmelikte bu hükmün kaldırılmasını önerdi.
- We must therefore take the steps to turn the tide now.
- Bu nedenle gidişatı tersine çevirecek adımları şimdi atmalıyız.
- The Intergovernmental Conference that is to finalise and formalise the work of the Convention is now commencing.
- Sözleşme çalışmalarını sonuçlandıracak ve resmileştirecek olan Hükümetlerarası Konferans şimdi başlıyor.
- Now I will move away from Europe and move down to Africa.
- Şimdi Avrupa'dan uzaklaşıp Afrika'ya gideceğim.
- That is why we now want to extend the legal basis for these forms of assistance.
- Bu nedenle şimdi bu tür yardımlar için yasal zemini genişletmek istiyoruz.
- We want financial autonomy at European level, and we want to work towards this now.
- Avrupa düzeyinde mali özerklik istiyoruz ve bunun için şimdi çalışmak istiyoruz.
- I think that we should be considering now how to react to the challenges associated with that initiative.
- Şimdi bu girişimle ilgili zorluklara nasıl tepki vereceğimizi düşünmemiz gerektiğini düşünüyorum.
- Now is the time for European environmental legislation to get really serious.
- Şimdi Avrupa çevre mevzuatının gerçekten ciddileşme zamanıdır.
- The challenge now is to preserve the unity of the whole territory of Côte d'Ivoire whilst respecting constitutional law.
- Şimdi yapılması gereken, anayasal hukuka saygı göstererek Fildişi Sahili'nin bütünlüğünün korunmasıdır.
- Let us now look forward instead of looking back.
- Şimdi geriye bakmak yerine ileriye bakalım.
- Now I wish to focus on the report's most important conclusions.
- Şimdi raporun en önemli sonuçlarına odaklanmak istiyorum.
- These tentative steps forward cannot be called into question now.
- İleriye doğru atılan bu geçici adımlar şimdi sorgulanamaz.
- The Council has now arrived at a common position.
- Konsey şimdi ortak bir pozisyona ulaşmıştır.
- Now all that remains is to see if it is being applied in practice.
- Şimdi geriye kalan tek şey bunun pratikte uygulanıp uygulanmadığını görmektir.
- However, now it is being used as a political instrument to bash Israel and the settlements.
- Ancak şimdi İsrail'i ve yerleşimleri vurmak için siyasi bir araç olarak kullanılıyor.
- ICES has now advised that fishing for these four stocks be closed down.
- ICES şimdi bu dört stok için balıkçılığın kapatılmasını tavsiye etti.
- These responsible companies cannot now be allowed to pick up the bill again.
- Bu sorumlu şirketlerin şimdi faturayı tekrar üstlenmelerine izin verilemez.
- Do not make us wait until the end; let us start this discussion now.
- Bizi sonuna kadar bekletmeyin; bu tartışmaya şimdi başlayalım.
- Surely we should now be in a position to find our way back to these criteria and agree on them.
- Elbette şimdi bu kriterlere geri dönmenin yolunu bulacak ve bunlar üzerinde anlaşmaya varacak bir konumda olmalıyız.
- Now of course I understand that there is a need to get the parties around a table and get them moving.
- Şimdi elbette tarafları bir masa etrafında toplayıp harekete geçirmeye ihtiyaç olduğunu anlıyorum.
- Things have started to improve now, so there is cause for hope.
- İşler şimdi düzelmeye başladı, bu yüzden umutlanmak için bir neden var.
- We are now entering a third consultation round.
- Şimdi üçüncü bir istişare turuna giriyoruz.
- Now I should like to turn to those amendments which cannot be accepted by the Commission.
- Şimdi Komisyon tarafından kabul edilemeyecek olan değişikliklere dönmek istiyorum.
- We now stand here having implemented frontloading which gives us the opportunity to comply with what we promised.
- Şimdi burada, bize söz verdiklerimizi yerine getirme fırsatı veren ön yüklemeyi uygulamış olarak duruyoruz.
- That is intergovernmental cooperation, if we now look to the future.
- Şimdi geleceğe bakacak olursak, hükümetler arası işbirliği budur.
- Now the disaster is to be imposed on the enlargement countries.
- Şimdi felaket genişleme ülkelerine dayatılacak.
- Now it is important for the Council not to put the brakes on the implementation of the reforms.
- Şimdi Konsey için önemli olan reformların uygulanmasını frenlememektir.
- The 2.6% increase has now been reduced to 2%.
- %2,6'lık artış şimdi %2'ye düşürülmüştür.
- What new action can now be taken to encourage and achieve this objective?
- Bu hedefi teşvik etmek ve gerçekleştirmek için şimdi ne gibi yeni adımlar atılabilir?
- What will be next in line if we give in now and accept that the end justifies the means?
- Şimdi pes eder ve amacın aracı haklı çıkardığını kabul edersek sırada ne olacak?
- It is a pity that now we will not effect any legislation.
- Şimdi herhangi bir mevzuatı yürürlüğe koyamayacak olmamız üzücü.
- Parliament is now reinstating these figures.
- Parlamento şimdi bu rakamları eski haline getiriyor.
- The Council must now convene in March and make the relevant decision.
- Konsey şimdi Mart ayında toplanmalı ve ilgili kararı vermelidir.
- That is why we need clear objectives now.
- Bu nedenle şimdi net hedeflere ihtiyacımız var.
- The EU must now, at the eleventh hour, go home and prepare itself.
- AB şimdi, on birinci saatte, evine dönmeli ve kendini hazırlamalıdır.
- We now come to the horizontal aspects of the budget and other policies.
- Şimdi bütçenin ve diğer politikaların yatay yönlerine geliyoruz.
- There now remains a huge job of cleaning up to be done.
- Şimdi yapılması gereken büyük bir temizlik işi var.
- Now we have to see to it that there is consensus right to the end.
- Şimdi sonuna kadar uzlaşmaya varılmasını sağlamalıyız.
- The money therefore exists; now it is a question of action.
- Dolayısıyla para mevcuttur; şimdi mesele eyleme geçmektir.
- Let me now turn to the amendments which were submitted to plenary.
- Şimdi genel kurula sunulan değişiklik önergelerine dönelim.
- Let me return to paragraph 3 with what is now a new oral amendment.
- Şimdi yeni bir sözlü değişiklik önergesi ile 3. paragrafa dönmek istiyorum.
- The government has now destroyed all that, and in one of the poorest countries in Europe.
- Hükümet şimdi tüm bunları yok etti, hem de Avrupa'nın en yoksul ülkelerinden birinde.
- Where the timetable is concerned, it looks as if we can now perhaps agree.
- Zaman çizelgesi söz konusu olduğunda, şimdi belki anlaşabiliriz gibi görünüyor.
- What reason do you now have to assume that those missions will be worthwhile?
- Şimdi bu görevlerin faydalı olacağını varsaymak için ne gibi bir nedeniniz var?
- Let me turn now to data protection.
- Şimdi de veri koruma konusuna döneyim.
- Now I come to the individual chapters of the financial prospects.
- Şimdi mali beklentilerin ayrı ayrı bölümlerine geliyorum.
- The role of public health in the Treaty really must be laid down and reinforced now.
- Halk sağlığının Antlaşma'daki rolü gerçekten de şimdi ortaya konmalı ve güçlendirilmelidir.
- Now, and I quote once again, the issue is lifelong learning.
- Şimdi, bir kez daha söylüyorum, mesele yaşam boyu öğrenmedir.
- The Johannesburg Summit is now to try to solve all these problems.
- Johannesburg Zirvesi şimdi tüm bu sorunları çözmeye çalışacaktır.
- So now I am waiting to see what the Greek government's response will be.
- Şimdi Yunan hükûmetinin tepkisinin ne olacağını görmek için bekliyorum.
- Parliament has now called for action, with this majority support.
- Parlamento şimdi bu çoğunluk desteğiyle harekete geçme çağrısında bulundu.
- Having given our full support, we now, though, expect the Council to make its move.
- Tam desteğimizi verdikten sonra, şimdi Konsey'in harekete geçmesini bekliyoruz.
- Minister Haarder will now speak on behalf of the Council.
- Bakan Haarder şimdi Konsey adına konuşacaktır.
- There were four categories before, whereas now there are only two.
- Daha önce dört kategori varken şimdi sadece iki kategori var.
- Let me now turn to the seven institutional amendments.
- Şimdi yedi kurumsal değişikliğe dönmeme izin verin.
- We now have a total reversal of that situation.
- Şimdi ise bu durumun tam tersi bir durumla karşı karşıyayız.
- There are, though, two aspects of it to which I would now like to draw attention.
- Bununla birlikte şimdi dikkat çekmek istediğim iki husus var.
- Now one question remains.
- Şimdi geriye bir soru kalıyor.
- This task has now been delegated to Deputy PM Yilmaz.
- Bu görev şimdi Başbakan Yardımcısı Yılmaz’a verilmiştir.
- I should like to put this to you now.
- Bunu şimdi size sormak istiyorum.
- That was evident in Bosnia and is now again evident in the fight against international terrorism.
- Bu durum Bosna'da açıkça görülmüştü ve şimdi de uluslararası terörizmle mücadelede tekrar görülüyor.
- It must now put all its energy into the work of completing reforms and putting them into actual practice.
- Şimdi tüm enerjisini reformları tamamlama ve fiilen uygulamaya koyma çalışmalarına vermelidir.
- We cannot decide on Turkey's accession plan now.
- Türkiye'nin katılım planı konusunda şimdi karar veremeyiz.
- We must now prove that we are prepared to face the challenge.
- Şimdi bu zorlukla yüzleşmeye hazır olduğumuzu kanıtlamalıyız.
- Nevertheless, this is a discussion about extremely practical matters, which can only really start now.
- Bununla birlikte bu son derece pratik konularla ilgili bir tartışmadır ve ancak şimdi başlayabilir.
- Parliament should now ask itself what it can to do protect citizen's rights.
- Parlamento şimdi kendisine vatandaşların haklarını korumak için ne yapabileceğini sormalıdır.
- As an example, I will now briefly mention three of these aspects.
- Örnek olarak şimdi bu hususlardan üçüne kısaca değineceğim.
- Although international law has been violated, there is now a chance to reestablish it.
- Her ne kadar uluslararası hukuk ihlal edilmiş olsa da, şimdi bunu yeniden tesis etmek için bir şans var.
- Now, to the best of our knowledge, no mandate has been given here.
- Şimdi, bildiğimiz kadarıyla, burada herhangi bir yetki verilmemiştir.
- This morning this package on nuclear safety was approved and now I am presenting it to you.
- Bu sabah nükleer güvenlikle ilgili bu paket onaylandı ve şimdi bunu size sunuyorum.
- We do not need to explore the whole problem of navigation now.
- Tüm navigasyon sorununu şimdi araştırmamıza gerek yok.
- This specific programme has several focal points, the policy objectives of which I would like to discuss in detail now.
- Bu özel programın, şimdi ayrıntılı olarak tartışmak istediğim politika hedefleri olan birkaç odak noktası vardır.
- You have heard of ‘Dying for Danzig’; now, the Poles have brought us ‘Dying for Poland’.
- "Danzig için Ölmek"i duymuşsunuzdur; şimdi de Polonyalılar bize "Polonya için Ölmek"i getirdiler.
- Listening to them, I now understand the concept of the big lie.
- Onları dinlerken, şimdi büyük yalan kavramını anlıyorum.
- I should not now enter the debate.
- Şimdi tartışmaya girmemeliyim.
- It will not surprise you, however, if I now discuss one of these two states, namely Cyprus.
- Ancak şimdi bu iki devletten birini, yani Kıbrıs'ı ele almam sizi şaşırtmayacaktır.
- Now, however, I want to respond to the first criticisms.
- Ancak şimdi ilk eleştirilere yanıt vermek istiyorum.
- Now, the permit issued should have the same duration as that of the spouse.
- Şimdi verilen iznin süresi eşinki ile aynı olmalıdır.
- We now continue with the vote.
- Şimdi oylamaya devam ediyoruz.
- Where, for example, are all those sick tourists now on which these higher standards are based?
- Örneğin, bu yüksek standartların dayandığı tüm o hasta turistler şimdi nerede?
- I move that we now hold a vote on this matter.
- Şimdi bu konuda bir oylama yapılmasını öneriyorum.
- Now to the regulation on financial support for the assignment of observers.
- Şimdi de gözlemcilerin görevlendirilmesi için mali destek sağlanmasına ilişkin yönetmeliğe gelelim.
- We now need to know whether all the candidates wish to continue with their nominations.
- Şimdi tüm adayların adaylıklarına devam etmek isteyip istemediklerini öğrenmemiz gerekiyor.
- Let me now turn to the amendments which were submitted to the plenary.
- Şimdi genel kurula sunulan değişiklik önergelerine dönmek istiyorum.
- Now, they are being destroyed under the supervision of weapons inspectors.
- Şimdi silah denetçilerinin gözetimi altında imha ediliyorlar.
- Now is not the time, however, to pre-empt the outcome of the inquiry in any way.
- Ancak şimdi, soruşturmanın sonucunu herhangi bir şekilde önceden tahmin etmenin zamanı değildir.
- I shall now give the second of these.
- Şimdi bunlardan ikincisini aktaracağım.
- Now we must have a complete reassessment of procedures.
- Şimdi prosedürleri tamamen yeniden değerlendirmeliyiz.
- Therefore, everything must now be done to save whatever can be saved.
- Bu nedenle kurtarılabilecek ne varsa kurtarmak için şimdi her şey yapılmalıdır.
- If this ever proved necessary, then surely now is the time.
- Eğer bunun gerekli olduğu kanıtlandıysa, o zaman kesinlikle şimdi tam zamanıdır.
- Let me turn now to expenditure on the common agricultural policy.
- Şimdi de ortak tarım politikası harcamalarına döneyim.
- The Council must now take decisive action.
- Konsey şimdi kararlı bir şekilde harekete geçmelidir.
- We are now about to have a debate for two hours.
- Şimdi iki saat sürecek bir tartışma yapmak üzereyiz.
- Now what is at issue specifically in the Ainardi report, for which I was also responsible as shadow rapporteur?
- Şimdi, gölge sözcüsü olarak benim de sorumlu olduğum Ainardi raporunda özellikle söz konusu olan nedir?
- I would now like to turn to the recommendation for second reading of my report.
- Şimdi raporumun ikinci kez okunmasına ilişkin tavsiyeye geçmek istiyorum.
- It is now crucial that the Commission be consistent in following up the issue.
- Şimdi Komisyon'un konuyu takip ederken tutarlı olması büyük önem taşımaktadır.
- It is now brought into line with the decision we took on the earlier amendment.
- Şimdi daha önceki değişiklikle ilgili olarak aldığımız kararla uyumlu hale getirilmiştir.
- It is now my great honour and privilege to invite you to address the House.
- Şimdi sizi Meclis'e hitap etmeye davet etmek benim için büyük bir onur ve ayrıcalıktır.
- The Council should now get to work and think about how and in which contexts this matter can be taken further.
- Konsey şimdi çalışmaya başlamalı ve bu konunun nasıl ve hangi bağlamlarda daha ileri götürülebileceğini düşünmelidir.
- This work will now continue in the 2003 budget.
- Bu çalışma şimdi 2003 bütçesinde devam edecektir.
- I would now like to make three points.
- Şimdi üç noktaya değinmek istiyorum.
- What we now need is a final great effort, an effort made in full awareness of the fact that time is running out.
- Şimdi bizlere gereken son bir büyük çaba, yani zamanın tükenmekte olduğunun bilincinde olarak gösterilen bir çabadır.
- However, these reports have now been superseded by completely new facts.
- Ancak bu raporların yerini şimdi tamamen yeni gerçekler almıştır.
- The main question here is, how will the measures decided for farming now be implemented?
- Buradaki temel soru şu ki, tarım için kararlaştırılan önlemler şimdi nasıl uygulamaya konulacak?
- What reason do you now have to assume that those missions will be worthwhile?
- Şimdi bu görevlerin faydalı olacağını varsaymak için ne gibi bir sebebiniz var?
- Let me turn now to data protection.
- Şimdi veri koruma konusuna dönmek istiyorum.
- Let me now recall the memory of the journalist, Fernando Pereira.
- Şimdi gazeteci Fernando Pereira'nın anısını hatırlamama izin verin.
- The Council has now arrived at a common position.
- Konsey şimdi ortak bir tutum üzerinde anlaşmaya varmıştır.
- We shall now send the Member States a reminder to ensure they respond to our request.
- Şimdi Üye Devletlere talebimize yanıt vermelerini sağlamak üzere bir hatırlatma göndereceğiz.
- It is now just a question of their being implemented and worked on.
- Şimdi mesele sadece bunların uygulanması ve üzerinde çalışılmasıdır.
- So what are we to do now?
- Peki şimdi ne yapmalıyız?
- In the same way as we did then, we must now take the lead in the work aimed at taking a further step forward.
- O zaman olduğu gibi şimdi de daha ileri bir adım atılmasına yönelik çalışmalara öncülük etmeliyiz.
- We need to get real; now is the time to act.
- Gerçekçi olmalıyız; şimdi harekete geçme zamanı.
- Let me turn now, however, to the details of the report on Parliament.
- Ancak şimdi Parlamento raporunun ayrıntılarına dönmek istiyorum.
- I now come to the debate on the Schengen Information System.
- Şimdi Schengen Bilgi Sistemi'ne ilişkin tartışmaya geliyorum.
- Why then, should we now try to make it think it is?
- O zaman neden şimdi öyle olduğunu düşündürmeye çalışalım?
- Sadly, the fears we had prior to the Barcelona Council can now be confirmed.
- Ne yazık ki Barselona Zirvesi öncesinde yaşadığımız korkular şimdi doğrulanabilir.
- Member States must now accept the proposals that are being put forward.
- Üye Devletler şimdi öne sürülen teklifleri kabul etmelidir.
- Now, however, the situation has become all but catastrophic.
- Ancak şimdi durum felakete dönüşmüş durumda.
- It is now essential to monitor closely the implementation of the commitment and its results.
- Şimdi taahhüdün uygulanmasını ve sonuçlarını yakından izlemek çok önemlidir.
- The removal and return policy has now been added to this as a priority.
- Kaldırma ve iade politikası şimdi buna öncelikli olarak eklenmiştir.
- Now it is up to the Council.
- Şimdi iş Konsey'e düşüyor.
- We now report in the follow-up, in our comment on the Commission's response.
- Şimdi Komisyonun yanıtına ilişkin yorumumuzu takip eden bölümde rapor ediyoruz.
- I will now turn my attention to the amendments.
- Şimdi dikkatimi değişikliklere çevireceğim.
- What started with Brandt's historic genuflection in that self-same Warsaw has now been completed in Copenhagen.
- Brandt'ın aynı Varşova'da tarihi bir saygıyla eğilmesiyle başlayan süreç şimdi Kopenhag'da tamamlandı.
- The façade of the new EU house has been built and decorated; now it is a case of putting the furniture in place.
- Yeni AB evinin dış cephesi inşa edildi ve dekore edildi; şimdi sıra mobilyaların yerleştirilmesinde.
- I will now turn to the key conclusions and recommendations in your report.
- Şimdi raporunuzdaki temel sonuçlara ve tavsiyelere döneceğim.
- Now, there are, in fact, two systems of qualified majority voting.
- Şimdi ise aslında iki farklı nitelikli çoğunluk oylama sistemi vardır.
- I would now like to turn to category 3, the internal policy measures, which are indeed wide-ranging.
- Şimdi kategori 3'e, yani gerçekten de geniş kapsamlı olan iç politika tedbirlerine dönmek istiyorum.
- Let me now turn to security of supply.
- Şimdi arz güvenliğine dönmeme izin verin.
- Now these have at last been regained.
- Şimdi bunlar nihayet yeniden kazanıldı.
- We now expect the Commission to start work at soon as possible.
- Şimdi Komisyon'un mümkün olan en kısa sürede çalışmaya başlamasını bekliyoruz.
- The objection now raised to that is that it means the European Union being misused as a disposal plant.
- Şimdi buna yapılan itiraz, Avrupa Birliği'nin bir imha tesisi olarak kötüye kullanılması anlamına geldiği yönündedir.
- I shall now introduce the six major areas to focus on.
- Şimdi odaklanılması gereken altı ana alanı tanıtacağım.
- It is now up to the Member States and accession countries to work together to create a realistic Europe.
- Şimdi gerçekçi bir Avrupa yaratmak için birlikte çalışmak Üye Devletlere ve katılım sürecindeki ülkelere düşmektedir.
- Now we need to elaborate upon these in our working plan.
- Şimdi bunları çalışma planımızda detaylandırmamız gerekiyor.
- Why, one might ask, are we doing so now?
- Neden bunu şimdi yapıyoruz diye sorulabilir?
- In a number of aspects these desires were satisfied, and I will now mention the most significant of these.
- Birçok açıdan bu arzular yerine getirilmiştir ve şimdi bunlardan en önemlisine değineceğim.
- I think that we should be considering now how to react to the challenges associated with that initiative.
- Bence şimdi bu girişimle ilgili zorluklara nasıl tepki vereceğimizi düşünmeliyiz.
- You now have the floor.
- Şimdi söz sizde.
- However, it now turns out that North Korea is probably also developing nuclear weapons.
- Ancak şimdi Kuzey Kore'nin de muhtemelen nükleer silah geliştirmekte olduğu ortaya çıktı.
- Neither then nor now have I received any notification from the secretariat.
- Ne o zaman ne de şimdi sekreterlikten herhangi bir bildirim almadım.
- Now you want to know how far negotiations have proceeded overall.
- Şimdi müzakerelerin genel olarak ne kadar ilerlediğini bilmek istiyorsunuz.
- Now, for tactical reasons, I recommend another course of action.
- Şimdi, taktiksel nedenlerden dolayı, başka bir hareket tarzı öneriyorum.
- The problem is that they have now locked the doors and left Parliament and the Commission outside.
- Sorun şu ki şimdi kapıları kilitlediler ve Parlamento ile Komisyonu dışarıda bıraktılar.
- Now for my second question.
- Şimdi ikinci soruma gelelim.
- I do not want to get involved in the matter of the weather now but we may return to it later.
- Hava durumu konusuna şimdi girmek istemiyorum ama daha sonra bu konuya dönebiliriz.
- We are now agreeing a new approach with the Government of Ethiopia and even with the United States.
- Şimdi Etiyopya Hükümeti ve hatta Amerika Birleşik Devletleri ile yeni bir yaklaşım üzerinde anlaşmaya varıyoruz.
- But now for a critical comment.
- Ama şimdi eleştirel bir yorum için.
- We now have a second reading agreement which we can all probably support.
- Şimdi elimizde hepimizin muhtemelen destekleyebileceği bir ikinci okuma anlaşması var.
- We will be proud of it and we will do ourselves credit, both now and in the future.
- Bundan gurur duyacağız ve hem şimdi hem de gelecekte kendimize itibar kazandıracağız.
- Now, for example, we have to find funds for the problems in Galicia.
- Şimdi örneğin Galiçya'daki sorunlar için fon bulmamız gerekiyor.
- We were told that it would be restricted to just four subjects and now it is clear that the agenda is wide open.
- Bize sadece dört konuyla sınırlı kalacağı söylenmişti ancak şimdi gündemin tamamen açık olduğu anlaşılıyor.
- Its contents need to be acted on now, not delayed for further studies and reports.
- İçeriğinin daha ileri çalışmalar ve raporlar için ertelenmesi değil, şimdi harekete geçilmesi gerekmektedir.
- I turn now to access to justice.
- Şimdi adalete erişim konusuna dönüyorum.
- The European Convention should now put all its efforts into pursuing this path.
- Avrupa Konvansiyonu şimdi tüm çabalarını bu yolu izlemek için harcamalıdır.
- I should now like to take some time to consider the areas of attention which Parliament highlights in its report.
- Şimdi Parlamento'nun raporunda dikkat çektiği alanları değerlendirmek için biraz zaman ayırmak istiyorum.
- Now Trilog is discovering and acknowledging the special nature of CHP.
- Şimdi Trilog CHP'nin özel doğasını keşfediyor ve kabul ediyor.
- Now to the withdrawal of tankers, to come back to my report.
- Şimdi raporuma dönecek olursak tankerlerin geri çekilmesi konusuna gelelim.
- I shall now turn to the amendment that has been tabled.
- Şimdi sunulan değişiklik önergesine döneceğim.
- Now we are starting to reap the rewards of bringing down the Iron Curtain.
- Şimdi Demir Perde'yi yıkmanın meyvelerini toplamaya başlıyoruz.
- He now stresses that military action is not necessarily imminent or inevitable.
- Şimdi de askeri harekatın yakın ya da kaçınılmaz olmadığını vurguluyor.
- With regard to the alleged war crimes, we must now await the outcome of the UN investigation.
- İddia edilen savaş suçlarıyla ilgili olarak, şimdi BM soruşturmasının sonucunu beklemek durumundayız.
- Let me now turn to some other issues raised in the draft resolution on the ECB's Annual Report.
- Şimdi de AMB'nin Yıllık Raporuna ilişkin karar taslağında dile getirilen diğer bazı hususlara değinmek istiyorum.
- We shall now proceed to the vote on the whole of the proposal for a resolution, including amendments.
- Şimdi, değişiklikler de dahil olmak üzere karar teklifinin tamamının oylanmasına geçeceğiz.
- We are pleased to have you here and I shall now give you the floor.
- Sizi burada ağırlamaktan memnuniyet duyuyoruz ve şimdi sözü size veriyorum.
- Both sides are now committed to continuing their discussions in order to find a more legally secure solution.
- Şimdi her iki taraf da yasal açıdan daha güvenli bir çözüm bulmak amacıyla görüşmelerini sürdürmeye kararlıdır.
- The projected growth of air traffic demands is clearly an issue that requires action now.
- Hava trafiği taleplerinde öngörülen artış, açıkça şimdi harekete geçilmesini gerektiren bir konudur.
- In its first reading, Parliament set it at 0.5%, and the Council is now proposing 0.9%.
- Parlamento ilk okumasında bu oranı %0.5 olarak belirlemişti, Konsey ise şimdi %0.9 olarak öneriyor.
- In Ireland it is now 20%, having risen from 18% in 1997.
- İrlanda'da bu oran 1997'de %18'den şimdi %20'ye yükselmiştir.
- I shall now deal with some of the issues you raised.
- Şimdi gündeme getirdiğiniz bazı konulara değineceğim.
- Clear strategies and plans need to be in place now if they are to have any effect.
- Herhangi bir etkiye sahip olabilmeleri için net strateji ve planların şimdiden uygulamaya konulması gerekmektedir.
- You have heard of ‘Dying for Danzig’; now, the Poles have brought us ‘Dying for Poland’.
- Danzig için Ölmek'i duymuşsunuzdur; şimdi de Polonyalılar bize Polonya için Ölmek'i getirdiler.
- Then, as now, your country was the first to slam on the brakes.
- O zaman da, şimdi olduğu gibi, frene ilk basan sizin ülkenizdi.
- The Commission services have granted this extension and now await the answer of the Hellenic authorities.
- Komisyon servisleri bu uzatmayı kabul etti ve şimdi Yunan makamlarının cevabını bekliyor.
- What then did we find now we have a single large programme?
- O zaman şimdi tek bir büyük programımız varken ne bulduk?
- One and a half years' later, in July, the common position was finally adopted, and now it is our turn.
- Bir buçuk yıl sonra, Temmuz ayında, ortak tutum nihayet kabul edildi ve şimdi sıra bizde.
- We, who share in the wonderment of our creation, must act now in the interests of mankind.
- Yaratılışımızın mucizesini paylaşan bizler, şimdi insanlığın çıkarları doğrultusunda hareket etmeliyiz.
- I wanted to say that we have played the sorcerer's apprentice in this area and we now find ourselves in this situation.
- Bu alanda büyücünün çırağını oynadığımızı ve şimdi kendimizi bu durumda bulduğumuzu söylemek istedim.
- I shall now put to the vote the request by the Group of the Party of European Socialists.
- Şimdi Avrupa Sosyalistleri Partisi Grubu'nun talebini oylarınıza sunacağım.
- If we do not take action now, we turn our back on the very future of the planet.
- Eğer şimdi harekete geçmezsek, gezegenin geleceğine sırtımızı dönmüş oluruz.
- I am somewhat surprised that we are deciding now whether to have a resolution or not.
- Şimdi bir karar alıp almayacağımıza karar vermemize biraz şaşırdım.
- Now to go back briefly to that high level of protection.
- Şimdi kısaca bu yüksek koruma seviyesine geri dönelim.
- It is astonishing that the Commission should now wish to put a stop to this.
- Komisyon'un şimdi bunu durdurmak istemesi hayret vericidir.
- Now, it is on precisely these issues that I would like to focus, particularly the question of the south.
- Şimdi, tam da bu konulara, özellikle de güney sorununa odaklanmak istiyorum.
- I would now like to quote a press release from the European Federation of Pharmaceutical Industries and Associations.
- Şimdi Avrupa İlaç Endüstrileri ve Dernekleri Federasyonu'nun bir basın açıklamasından alıntı yapmak istiyorum.
- We now need to pursue that coherence.
- Şimdi bu tutarlılığı sürdürmemiz gerekiyor.
- Now he is a Liberal.
- Şimdi o bir Liberal.
- Now this no longer holds true.
- Şimdi bu artık geçerli değil.
- What I am now wondering is how to protect myself from the threat which this incident no doubt represents.
- Şimdi merak ettiğim şey, bu olayın şüphesiz temsil ettiği tehditten kendimi nasıl koruyacağım.
- We are now voting in favour of this paragraph, which is not how we voted on the budget.
- Şimdi bu paragrafın lehinde oy kullanıyoruz oysa bütçeyi bu şekilde oylamamıştık.
- Now I am penniless, a poor pensioner, but I am happy because I have enjoyed my life.
- Şimdi beş parasızım, fakir bir emekliyim ama mutluyum çünkü hayatımdan zevk aldım.
- We now talk about 10 ppm sulphur-free.
- Şimdi 10 ppm sülfürsüzlükten bahsediyoruz.
- That amendment has now disappeared.
- Bu değişiklik şimdi ortadan kalktı.
- They should start planning now and start introducing controls that are absolutely essential.
- Şimdiden planlamaya başlamalı ve kesinlikle gerekli olan kontrolleri uygulamaya koymalıdırlar.
- Now, the DAPHNE Programme is to be extended by a further five years.
- Şimdi DAPHNE Programı beş yıl daha uzatılacak.
- Now, of course, the development must continue.
- Şimdi, elbette, gelişme devam etmelidir.
- The proportion of Community aid spent in low-income countries has fallen from 70% in 1990 to 38% now.
- Düşük gelirli ülkelerde harcanan Topluluk yardımlarının oranı 1990'da %70 iken şimdi %38'e düşmüştür.
- It has now transpired that what has developed is an intergovernmental method.
- Şimdi ortaya çıkan şey hükümetler arası bir yöntemdir.
- They now want to adopt a resolution that would allow them automatic recourse to force.
- Şimdi de kendilerine otomatik olarak güce başvurma imkanı tanıyacak bir kararı kabul etmek istiyorlar.
- I now turn to your report.
- Şimdi sizin raporunuza dönüyorum.
- Let us now turn to the problem of Israel.
- Şimdi İsrail sorununa dönelim.
- I shall now come back to three points.
- Şimdi üç noktaya geri döneceğim.
- I would now, though, like to briefly say something about how a surplus of these dimensions came about.
- Yine de şimdi, bu boyutların fazlalığının nasıl ortaya çıktığı hakkında kısaca bir şeyler söylemek istiyorum.
- You can now do one of two things.
- Şimdi iki şeyden birini yapabilirsiniz.
- Let me now return to the amendments that the Committee on Agriculture and Rural Development adopted.
- Şimdi Tarım ve Kırsal Kalkınma Komitesinin kabul ettiği değişikliklere dönmek istiyorum.
- In the wake of the disagreements over the Iraq war we now must look ahead.
- Irak savaşıyla ilgili anlaşmazlıkların ardından şimdi önümüze bakmalıyız.
- What are tobacco producers in Granada going to live on now?
- Granada'daki tütün üreticileri şimdi neyle geçinecek?
- Why do you not act now, before it is too late?
- Çok geç olmadan neden şimdi harekete geçmiyorsunuz?
- We now report in the follow-up, in our comment on the Commission's response.
- Şimdi Komisyon'un yanıtına ilişkin yorumumuzu takip eden bölümde rapor ediyoruz.
- Let me now turn to external policy, where the problem is quite different.
- Şimdi sorunun oldukça farklı olduğu dış politikaya dönmeme izin verin.
- The answer is none, so why should that succeed now?
- Cevap hiçbiri, öyleyse neden şimdi başarılı olsun?
- I would now like to refer very briefly to the efforts we have made over recent weeks.
- Şimdi çok kısaca son haftalarda sarf ettiğimiz çabalara değinmek istiyorum.
- It is now up to the Council, as it alone can give force and vigour to our resolution, to agree to implement them.
- Şimdi Konsey'e düşen, kararımıza güç ve canlılık kazandırabilecek olan bu anlaşmaların uygulanmasını kabul etmektir.
- The challenge now is to preserve the unity of the whole territory of Côte d'Ivoire whilst respecting constitutional law.
- Şimdiki zorluk, anayasal hukuka saygı gösterirken Fildişi Sahili'nin bütün topraklarının birliğini korumaktır.
- It is now high time that this legislation was applied.
- Şimdi bu mevzuatın uygulanmasının tam zamanıdır.
- These rules are now also incorporated in this international food aid agreement.
- Bu kurallar şimdi bu uluslararası gıda yardımı anlaşmasına da dahil edilmiştir.
- I appeal to my colleagues to maintain this position now also.
- Meslektaşlarıma şimdi de bu tutumlarını sürdürmeleri çağrısında bulunuyorum.
- The vote will take place now.
- Oylama şimdi yapılacak.
- Now a few words on individual demands are set out in the report.
- Şimdi raporda bireysel taleplere ilişkin birkaç kelime yer almaktadır.
- I shall now give you the floor.
- Şimdi size söz veriyorum.
- We now have before us the question on parental responsibility that we have tabled.
- Şimdi önümüzde ebeveyn sorumluluğuna ilişkin olarak sunduğumuz soru var.
- Now is the time for you to demonstrate the forcefulness of your politics there, here, where our future is being decided.
- Şimdi siyasetinizin gücünü burada, geleceğimizin kararlaştırıldığı yerde gösterme zamanıdır.
- We are very much in favour of introducing a European arrest warrant, and now is the time to act.
- Biz bir Avrupa tutuklama emrinin çıkarılmasından yanayız ve şimdi harekete geçme zamanıdır.
- We now come to the speakers from the political groups.
- Şimdi siyasi grupların konuşmacılarına geliyoruz.
- I now turn to the detail of the amendments before us today.
- Şimdi bugün önümüze gelen değişikliklerin detaylarına geçiyorum.
- Now let us see what we have on the table.
- Şimdi masada ne var bir bakalım.
- I now put the motion that the text should be referred back to committee to the vote.
- Şimdi metnin komiteye geri gönderilmesi yönündeki önergeyi oylamaya sunuyorum.
- I will now turn to contingency planning.
- Şimdi acil durum planlamasına geçiyorum.
- We now have to launch the development phase for 2002-2005.
- Şimdi 2002-2005 yılları için geliştirme aşamasını başlatmak zorundayız.
- I would be most grateful if we do that right now.
- Bunu şimdi yaparsak çok minnettar olurum.
- Using this degree of firmness now would help to maintain peace in the future.
- Şimdi bu derece kararlı olmak gelecekte de barışın korunmasına yardımcı olacaktır.
- But now you will say the structural funds category is empty or fully committed.
- Ama şimdi yapısal fonlar kategorisinin boş veya tamamen taahhüt edilmiş olduğunu söyleyeceksiniz.
- I want now to list some of our most important demands.
- Şimdi en önemli taleplerimizden bazılarını sıralamak istiyorum.
- Anyway, enough of the bad news; now to the good news.
- Neyse, bu kadar kötü haber yeter; şimdi iyi habere geçelim.
- Allow me now to address in detail the amendments proposed in the report.
- Şimdi raporda önerilen değişiklikleri ayrıntılı olarak ele almama izin verin.
- We have Budget lines, we have a legal base, and now all we need is money.
- Bütçe hatlarımız var, yasal bir temelimiz var ve şimdi tek ihtiyacımız olan şey para.
- They lost their childhood and Amina may now lose her life.
- Çocukluklarını kaybettiler ve Amina şimdi hayatını kaybedebilir.
- Now, it is a question of preventing as much suffering as possible in the wake of the war.
- Şimdi mesele, savaşın ardından mümkün olduğunca fazla acının yaşanmasını engellemektir.
- I am pleased that this case has now been supplemented with a proposal for a defensive mechanism.
- Bu davanın şimdi bir savunma mekanizması önerisiyle desteklenmiş olmasından memnuniyet duyuyorum.
- We need to move that agenda forward with great urgency now.
- Bu gündemi şimdi büyük bir aciliyetle ileriye taşımamız gerekiyor.
- We are making this offer even now.
- Bu teklifi şimdi bile yapıyoruz.
- Many of these parents have now decided to petition this Parliament.
- Bu ebeveynlerin çoğu şimdi Parlamentoya dilekçe vermeye karar verdi.
- Now to the matter of dates.
- Şimdi tarih konusuna gelelim.
- Now we want to raise the level of our relations with the other subregional groupings as well.
- Şimdi diğer alt bölge gruplarıyla da ilişkilerimizin seviyesini yükseltmek istiyoruz.
- If they did not know much about GMOs before 3.45 p.m. they certainly know much more about them now.
- Eğer saat 15.45'ten önce GDO'lar hakkında pek bir şey bilmiyorlarsa, şimdi kesinlikle çok daha fazla şey biliyorlar.
- I now turn to the amendments submitted to the plenary session.
- Şimdi genel kurula sunulan değişiklik önergelerine geçiyorum.
- We now need to establish in good time what shape the agricultural policy of the enlarged Community should take.
- Şimdi, genişlemiş Topluluğun tarım politikasının nasıl bir şekil alması gerektiğini zamanında belirlememiz gerekiyor.
- This initiative will now be continued in Italy and France by a series of colleagues.
- Bu girişim şimdi bir dizi meslektaşımız tarafından İtalya ve Fransa'da sürdürülecek.
- I would now like to draw your attention to the Galileo system.
- Şimdi dikkatinizi Galileo sistemine çekmek istiyorum.
- Now, six months after the disaster, there is still oil coming up from the sunken wreck.
- Şimdi, felaketten altı ay sonra, batık enkazdan hala petrol çıkmaya devam ediyor.
- It is akin to my asking us to debate the result of the Madrid city council elections now.
- Bu, benim Madrid belediye meclisi seçimlerinin sonucunu şimdi tartışmamızı istememe benziyor.
- I have said I will, but I cannot do it now.
- Yapacağımı söyledim ama şimdi yapamam.
- I would now like to focus, in the last part of my speech, on the Union's general budget.
- Şimdi konuşmamın son bölümünde Birliğin genel bütçesine odaklanmak istiyorum.
- I would now like to turn to the preparation of the Ghent European Council.
- Şimdi Ghent Avrupa Konseyi hazırlıklarına dönmek istiyorum.
- I want to turn now to the situation in the candidate countries themselves.
- Şimdi aday ülkelerin kendi içlerindeki duruma dönmek istiyorum.
- Now to the cod plan and the oral question.
- Şimdi morina planına ve sözlü soruya gelelim.
- Even now, we must cast our eyes beyond external borders.
- Şimdi bile gözlerimizi dış sınırların ötesine çevirmeliyiz.
- They are now being mobilised again against the leaders of Syria.
- Şimdi Suriye liderlerine karşı yeniden harekete geçiriliyorlar.
- Since this proposal was rejected, I mention it now for the record.
- Bu teklif reddedildiği için, kayıtlara geçmesi açısından bunu şimdi dile getiriyorum.
- The ballot papers to establish this order of precedence will now be distributed.
- Öncelik sırasını belirleyecek oy pusulaları şimdi dağıtılacaktır.
- It would now be useful to begin discussing these ideas.
- Şimdi bu fikirleri tartışmaya başlamak faydalı olacaktır.
- What we need to do now, however, is to talk more about the future and this is why I would like to address four issues.
- Ancak şimdi yapmamız gereken şey gelecek hakkında daha fazla konuşmaktır ve bu nedenle dört konuya değinmek istiyorum.
- We agree with this proposal, and this debate must now be incorporated into the debate on the CFP following 2002.
- Bu öneriye katılıyoruz ve bu tartışma şimdi 2002'den sonraki CFP tartışmasına dahil edilmelidir.
- Let me now address one further point.
- Şimdi bir noktaya daha değinmeme izin verin.
- Therefore I will now only briefly take up the fisheries question.
- Bu nedenle şimdi balıkçılık konusunu kısaca ele alacağım.
- We have tried everything; now we need to make decisions.
- Her şeyi denedik; şimdi karar vermemiz gerekiyor.
- Let us now move on from justice and home affairs and discuss information and communication.
- Şimdi adalet ve içişleri konusuna geçelim ve bilgi ve iletişim konusunu ele alalım.
- We must now wait for the next developments.
- Şimdi bundan sonraki gelişmeleri beklemeliyiz.
- Now a few words about interoperability.
- Şimdi birlikte çalışabilirlik hakkında birkaç kelime.
- We must not now adopt an overly hasty position out of a sense of urgency.
- Şimdi aciliyet duygusuyla aşırı aceleci bir tutum benimsememeliyiz.
- We are now facing the problems relating to enlargement.
- Şimdi genişleme ile ilgili sorunlarla karşı karşıyayız.
- This means that we now have to ensure that we put a legal framework in place.
- Bu da şimdi yasal bir çerçeve oluşturmamız gerektiği anlamına geliyor.
- I would now like to turn to the issue of resources.
- Şimdi kaynak konusuna dönmek istiyorum.
- Opting now for a Convention or a European constitution is premature.
- Şimdi bir Konvansiyon ya da Avrupa anayasasını tercih etmek için erken.
- The same sum is now set aside for ten countries.
- Aynı miktar şimdi on ülke için ayrılmıştır.
- It will now be up to the fifteen heads of government to come up with the goods.
- Şimdi iş on beş hükümet başkanına düşüyor.
- Now, as I said, the situation is worse.
- Şimdi, dediğim gibi, durum daha da kötü.
- We in this Parliament want action - and we want it now.
- Bu Parlamento'da bizler harekete geçmek istiyoruz; ve şimdi hemen istiyoruz.
- The government is now asked by the Court to propose a revised law.
- Hükümetten şimdi Mahkeme tarafından revize edilmiş bir yasa önermesi isteniyor.
- The Council question time is starting now.
- Konsey soru zamanı şimdi başlıyor.
- Let me now turn to some individual points.
- Şimdi bazı münferit noktalara değinmek istiyorum.
- We now stand here having implemented frontloading which gives us the opportunity to comply with what we promised.
- Şimdi burada, bize söz verdiklerimizi yerine getirme fırsatı veren önden yüklemeyi uygulamış olarak duruyoruz.
- At least now we are discussing it first, which is an improvement.
- En azından şimdi ilk olarak bunu tartışıyoruz ki bu da bir gelişme.
- We are now entering a third consultation round.
- Şimdi üçüncü bir danışma turuna giriyoruz.
- For Parliament now to say that a deal is a deal is of course to the point.
- Parlamento'nun şimdi bir anlaşmanın anlaşma olduğunu söylemesi elbette yerinde olacaktır.
- We must now take an important next step.
- Şimdi bir sonraki önemli adımı atmalıyız.
- I will now comment on the draft recommendation.
- Şimdi taslak tavsiye kararı hakkında yorum yapacağım.
- I should now like to take a few minutes to deal with each in turn.
- Şimdi birkaç dakikamı ayırarak her bir konuya sırayla değinmek istiyorum.
- We shall now proceed to the votes.
- Şimdi oylamaya geçiyoruz.
- Will we now at last have the proximity to the citizens that we have so often invoked?
- Şimdi nihayet sık sık dile getirdiğimiz vatandaşlara yakınlığa sahip olacak mıyız?
- Parliament is now bringing legal proceedings against the Council.
- Parlamento şimdi Konsey aleyhine yasal işlem başlatıyor.
- I appreciate our now being able to make a start on this work.
- Şimdi bu çalışmalara başlayabilmemizi takdir ediyorum.
- It is not quite clear to me why, in fact, we are now debating the issue once again.
- Aslında bu konuyu neden şimdi bir kez daha tartıştığımız bana pek açık gelmiyor.
- He should be released now, and I ask the Commission to intervene in this case.
- Şimdi serbest bırakılmalıdır ve Komisyon'dan bu davaya müdahale etmesini rica ediyorum.
- The summit has now appointed a working party that is to produce reforms of the Council's work, which are greatly needed.
- Zirve şimdi, Konsey'in çalışmalarında büyük ihtiyaç duyulan reformları üretecek bir çalışma grubu atadı.
- Nevertheless, we are now going a step further.
- Bununla birlikte şimdi bir adım daha ileri gidiyoruz.
- Let me now turn to some of the key concerns.
- Şimdi bazı temel endişelere dönmeme izin verin.
- These two very important issues have now been added to the report.
- Bu çok önemli iki konu şimdi rapora eklenmiştir.
- The Italian presidency should now take up this issue and put it to the top of their agenda.
- İtalya dönem başkanlığı şimdi bu konuyu ele almalı ve gündeminin en üst sırasına koymalıdır.
- I will now use my second minute to talk about Slovenia.
- Şimdi ikinci dakikamı Slovenya hakkında konuşmak için kullanacağım.
- Now for the question of whether we are going too far.
- Şimdi çok ileri gidip gitmediğimiz sorusuna gelelim.
- Now to the question of marine biotoxins in shellfish.
- Şimdi de kabuklu deniz ürünlerindeki deniz biyotoksinleri konusuna gelelim.
- We now come to the vote.
- Şimdi oylamaya geçiyoruz.
- The basis for the Convention's end product is now being created.
- Konvansiyon'un nihai ürününün temeli şimdi oluşturuluyor.
- We shall now proceed to the vote on the request to defer the debate.
- Şimdi müzakerelerin ertelenmesi talebine ilişkin oylamaya geçiyoruz.
- Now, it is a question of ensuring that the referendums in the candidate countries are democratic.
- Şimdi mesele, aday ülkelerdeki referandumların demokratik olmasını sağlamaktır.
- Turning now to the debate about the future.
- Şimdi de gelecekle ilgili tartışmalara dönelim.
- I shall now move on to the Economic and Social Committee.
- Şimdi Ekonomik ve Sosyal Komite'ye geçiyorum.
- Now, Israel is building a wall of shame.
- Şimdi İsrail bir utanç duvarı inşa ediyor.
- Mrs Ebadi can now take up a commanding position in this battle.
- Sayın Ebadi şimdi bu savaşta komuta mevkiini üstlenebilir.
- Now, nearly two weeks later, 476 bodies have been recovered from the sea and 500 remain missing.
- Şimdi, yaklaşık iki hafta sonra, denizden 476 ceset çıkarıldı ve 500 kişi hala kayıp.
- It will now be up to the fifteen heads of government to come up with the goods.
- Şimdi on beş hükümet başkanına düşen, bu konuda gerekenleri yapmaktır.
- We now come to Explanation 5/2003.
- Şimdi 5/2003 sayılı Açıklamaya geliyoruz.
- I would now like to reply to some of the comments made this evening.
- Şimdi bu akşam yapılan bazı yorumlara cevap vermek istiyorum.
- We shall now proceed immediately to the vote.
- Şimdi hemen oylamaya geçiyoruz.
- It was Europe that wanted a single currency, so Europe will now have to put take responsibility for it!
- Tek para birimini isteyen Avrupa'ydı, bu yüzden Avrupa şimdi bunun sorumluluğunu üstlenmek zorunda kalacak!
- Mrs Ebadi can now take up a commanding position in this battle.
- Bayan Ebadi şimdi bu savaşta komuta pozisyonunu üstlenebilir.
- The European Union must now face its responsibilities in this matter.
- Avrupa Birliği şimdi bu konudaki sorumluluklarıyla yüzleşmelidir.
- We must now, in connection with enlargement, have a solidarity policy, and we must bind Europe together.
- Şimdi genişlemeyle bağlantılı olarak bir dayanışma politikasına sahip olmalı ve Avrupa'yı birbirine bağlamalıyız.
- But we must begin and we must put down a marker now.
- Ama başlamalıyız ve şimdi bir işaret koymalıyız.
- Now we have to give more careful consideration to precisely why.
- Şimdi tam olarak nedenini daha dikkatli bir şekilde değerlendirmeliyiz.
- We shall now proceed to the vote on the whole of the proposal for a resolution, including amendments.
- Şimdi değişiklikler de dahil olmak üzere karar teklifinin tamamının oylanmasına geçeceğiz.
- Ankara is now once again trying to press the EU for a date to open the negotiations.
- Ankara şimdi bir kez daha müzakerelerin başlaması için AB'ye tarih vermeye çalışıyor.
- We have certainly made Europe at Copenhagen - now we have to make Europeans.
- Kopenhag'da kesinlikle Avrupa'yı yarattık; şimdi de Avrupalıları yaratmalıyız.
- I now turn to the manufacture, distribution and the private possession of racist and xenophobic material.
- Şimdi ırkçı ve yabancı düşmanı materyallerin üretimi, dağıtımı ve özel olarak bulundurulması konusuna dönüyorum.
- Please now allow the Members asking questions to put them.
- Lütfen şimdi soru soran Üyelerin sorularını sormalarına izin verin.
- We now need to attempt to resolve the problems that exist.
- Şimdi var olan sorunları çözmeye çalışmamız gerekiyor.
- It is therefore that it has joined the WTO, but we will now need to ensure that China fully adheres to its commitments.
- Bu nedenle DTÖ'ye katılmıştır, ancak şimdi Çin'in taahhütlerine tam olarak uymasını sağlamamız gerekecektir.
- The time has now come for the Council to decide.
- Şimdi Konsey'in karar verme zamanı gelmiştir.
- I will now turn briefly to the considerations linked to enlargement.
- Şimdi kısaca genişleme ile bağlantılı hususlara değineceğim.
- We must now continue to work in this direction and promote the measures which are yet to be approved.
- Şimdi bu doğrultuda çalışmaya devam etmeli ve henüz onaylanmamış olan tedbirleri desteklemeliyiz.
- It is now important for the Council and Parliament to keep the momentum going.
- Şimdi Konsey ve Parlamentonun ivmeyi devam ettirmesi önemlidir.
- I shall now discuss the precautionary principle, which Members from the right, furthermore, wanted to dispose of.
- Şimdi ihtiyatlılık ilkesini tartışacağım, ki sağdan gelen Üyeler de bu ilkeyi bertaraf etmek istediler.
- Now is the time for action.
- Şimdi harekete geçme zamanı.
- We are now faced with something more, something different, and that is positive.
- Şimdi daha farklı bir şeyle karşı karşıyayız ve bu olumlu bir şey.
- Now we are working on an action plan on the basis of this consultation.
- Şimdi bu istişare temelinde bir eylem planı üzerinde çalışıyoruz.
- Now, however, it is permissible to increase the costs by 'a reasonable' profit margin.
- Ancak şimdi, maliyetlerin "makul" bir kar marjı ile arttırılmasına izin verilmektedir.
- Now, nine months later, we are about to witness a first reading agreement on ENISA.
- Şimdi, dokuz ay sonra, Avrupa Ağ ve Bilgi Güvenliği Ajansı ile ilgili ilk okuma anlaşmasına tanık olmak üzereyiz.
- I repeat, then, that I wish to thank all the speakers and I should now like to focus my answer on two aspects.
- O halde tekrar ediyorum, tüm konuşmacılara teşekkür etmek istiyorum ve şimdi cevabımı iki konuya odaklamak istiyorum.
- Now it is a matter of playing our part in the reconstruction effort.
- Şimdi mesele, yeniden yapılanma çabalarında üzerimize düşen rolü oynamaktır.
- That is why I believe that Europe must decide to act now.
- Bu nedenle Avrupa'nın şimdi harekete geçmeye karar vermesi gerektiğine inanıyorum.
- Let me turn now to the Stevenson report.
- Şimdi Stevenson raporuna döneyim.
- I should like to say a few words now about the procedure, because it is quite an unusual procedure.
- Şimdi prosedür hakkında birkaç şey söylemek istiyorum, çünkü bu oldukça sıra dışı bir prosedür.
- All institutions must now join forces in order to work together towards building this type of Europe.
- Şimdi tüm kurumlar bu tür bir Avrupa'nın inşası için birlikte çalışmak üzere güçlerini birleştirmelidir.
- I should now like to say a few words about the relationship between the Union and the Bank.
- Şimdi Birlik ile Banka arasındaki ilişki hakkında birkaç söz söylemek istiyorum.
- Once upon a time there was talk of 1% contamination; now we are down to 0.3 and 0.5%.
- Bir zamanlar %1 kirlilikten bahsediliyordu; şimdi %0.3 ve %0.5'e kadar düştük.
- I can only say that the Member States should have done it long ago, and now we are going to do it instead.
- Sadece şunu söyleyebilirim ki Üye Devletler bunu uzun zaman önce yapmalıydı ve şimdi onun yerine biz yapacağız.
- The United States has helped us in the past, and we in turn must therefore, of course, help the United States now.
- ABD geçmişte bize yardım etti ve bu nedenle biz de elbette şimdi ABD'ye yardım etmeliyiz.
- I can now report that we have looked at the matter further.
- Şimdi konuyu daha detaylı incelediğimizi bildirebilirim.
- Previously we had several small programmes; we now have a single large one.
- Daha önce birkaç küçük programımız vardı; şimdi tek bir büyük programımız var.
- I now hope that you will find the time to restore the dignity of the political body and allow it to do its job.
- Şimdi siyasi kurumun itibarını iade etmek ve işini yapmasına izin vermek için zaman bulacağınızı umuyorum.
- If so, I invite them to do so now.
- Eğer öyleyse, onları şimdi bunu yapmaya davet ediyorum.
- I wish now to pay tribute to the fine work done by the Committee on Women's Rights and Equal Opportunities.
- Şimdi Kadın Hakları ve Fırsat Eşitliği Komitesi tarafından yapılan güzel çalışmaları takdirle anmak istiyorum.
- It now looks as if the Council is intending to relax the sanctions by introducing exception provisions.
- Konsey şimdi istisnai hükümler getirerek yaptırımları gevşetme niyetinde gibi görünüyor.
- What matters now is that everyone should understand that the enlargement project is political in nature.
- Şimdi önemli olan herkesin genişleme projesinin siyasi bir proje olduğunu anlamasıdır.
- Now Guinea, too, is caught up in a regional struggle for power.
- Şimdi Gine de bölgesel bir güç mücadelesinin içinde.
- I would now like to move on to Lord Inglewood's remark.
- Şimdi Lord Inglewood'un sözlerine geçmek istiyorum.
- Therefore, we now have the chance to remedy the situation, if only in part.
- Bu nedenle, şimdi durumu kısmen de olsa düzeltme şansına sahibiz.
- The Council is now proposing that all Member States be represented on the Board.
- Konsey şimdi tüm Üye Devletlerin Kurul'da temsil edilmesini öneriyor.
- The same when the floods came in France and the same again now.
- Fransa'da sel felaketi yaşandığında da aynı şey söylenmişti, şimdi de aynı şey söyleniyor.
- Hence, the European Parliament must now also reject the Directive in its entirety.
- Dolayısıyla Avrupa Parlamentosu da şimdi Direktifi bütünüyle reddetmelidir.
- Now, all of this is going to be recorded and analysed.
- Şimdi tüm bunlar kaydedilecek ve analiz edilecek.
- It is now scheduled for July; this must be brought forward.
- Şimdi Temmuz'da yapılması planlanıyor; bunun öne çekilmesi gerekiyor.
- What we now need is a final great effort, an effort made in full awareness of the fact that time is running out.
- Şimdi ihtiyacımız olan şey son bir büyük çaba, zamanın tükenmekte olduğunun bilincinde olarak gösterilen bir çaba.
- On Monday, we scheduled this matter for Thursday afternoon, so why are we cancelling it now?
- Pazartesi günü bu konuyu perşembe öğleden sonrası için planlamıştık, peki neden şimdi iptal ediyoruz?
- Now, at long last, they are getting freedom of choice.
- Şimdi, nihayet, seçim özgürlüğüne kavuşuyorlar.
- Now, the advocates of legalisation are going further and challenging existing international agreements.
- Şimdi yasallaştırmayı savunanlar daha da ileri giderek mevcut uluslararası anlaşmalara meydan okuyorlar.
- Then as now, it was said that this must not happen again.
- O zaman da şimdi olduğu gibi bunun bir daha yaşanmaması gerektiği söylenmişti.
- We are not going to start a debate now.
- Şimdi bir tartışma başlatmayacağız.
- We can see that now and realise the far-reaching consequences.
- Bunu şimdi görebiliyor ve geniş kapsamlı sonuçlarının farkına varabiliyoruz.
- By allocating subsidies, the EU itself is guilty of distorting actions of which it is now accusing Korea.
- AB, sübvansiyonları tahsis etmesi nedeniyle şimdi Kore'yi itham ettiği çarpıtma eylemlerinden kendisi suçludur.
- Turkey needs now to properly implement and enforce this legislation.
- Türkiye şimdi bu mevzuatı düzgün biçimde uygulamalı ve icra etmelidir.
- Now for a third comment, addressed to the Council.
- Şimdi Konsey'e yönelik üçüncü bir yorumda bulunacağım.
- Now, at second reading, it might have been imagined that we should have tabled the same amendment.
- Şimdi, ikinci okumada, aynı değişikliği sunmamız gerektiği düşünülebilirdi.
- Now you are trying to impose this famous Roadmap.
- Şimdi de şu meşhur Yol Haritasını dayatmaya çalışıyorsunuz.
- Now let me turn to the key positive results.
- Şimdi de önemli olumlu sonuçlara geçelim.
- I would now like to focus on the longer term.
- Şimdi daha uzun vadeye odaklanmak istiyorum.
- Now we have IRA terrorists in government.
- Şimdi hükûmette IRA teröristleri var.
- It has now transpired that what has developed is an intergovernmental method.
- Şimdi ortaya çıkan şey, hükümetler arası bir yöntemdir.
- We are fortunate to have time between now and 2004.
- Şimdi ile 2004 arasında zamanımız olduğu için şanslıyız.
- Perhaps they can find it out now.
- Belki de şimdi öğrenebilirler.
- Conciliation was initiated, and we are now seeing the result of this.
- Uzlaşma süreci başlatıldı ve şimdi bunun sonucunu görüyoruz.
- The Commission is not claiming new competences, either now or within the scope of the Convention.
- Komisyon, ne şimdi ne de Sözleşme kapsamında yeni yetkiler talep etmemektedir.
- I will now move on to my second point.
- Şimdi ikinci noktaya geçiyorum.
- We now, though, also need a coalition to rebuild Afghanistan.
- Ancak şimdi Afganistan'ı yeniden inşa etmek için bir koalisyona da ihtiyacımız var.
- It is now up to the Council, as it alone can give force and vigour to our resolution, to agree to implement them.
- Şimdi, kararımıza güç ve canlılık kazandırabilecek olan Konsey'in bunları uygulamayı kabul etmesi gerekiyor.
- Why does the Commission fail to talk now about the alternatives which were written into the Cotonou Agreement?
- Komisyon neden Cotonou Anlaşması'nda yazılı olan alternatifler hakkında şimdi konuşmuyor?
- Former allies are now adversaries and former adversaries are now allies.
- Eski müttefikler şimdi düşman, eski düşmanlar da şimdi müttefik.
- Mr Burg is now appealing to Israel’s friends to intervene.
- Bay Burg şimdi İsrail'in dostlarına müdahale etmeleri için çağrıda bulunuyor.
- His Holiness the Dalai Lama left the country in 1959 and now lives, with his government-in-exile, in exile in India.
- Kutsal Dalai Lama 1959'da ülkeyi terk etti ve şimdi sürgündeki hükümetiyle birlikte Hindistan'da sürgünde yaşıyor.
- It ran into the buffers to some extent and now has been put back for discussion at the next Agriculture Council.
- Bir ölçüde tamponlara takıldı ve şimdi bir sonraki Tarım Konseyinde görüşülmek üzere geri çekildi.
- These resolutions, to which the groups have now tabled amendments, were prepared by two committees.
- Grupların şimdi değişiklik önergeleri sunduğu bu kararlar iki komite tarafından hazırlanmıştır.
- It is now March and my question, which was then No 3, is now No 22.
- Şimdi Mart ayındayız ve o zaman 3 numara olan sorum şimdi 22 numara oldu.
- Let me now turn to the Intergovernmental Conference.
- Şimdi Hükümetlerarası Konferansa dönmeme izin verin.
- We cannot now recommend that the House take a different decision.
- Şimdi Meclis'e farklı bir karar almasını tavsiye edemeyiz.
- We will now have the debate on the areas of external action.
- Şimdi dış eylem alanlarına ilişkin tartışmaya geçeceğiz.
- Each time, the authorities panicked, as is the case again now.
- Her seferinde yetkililer paniğe kapıldı, tıpkı şimdi olduğu gibi.
- Now it is time for us Europeans to look at ourselves.
- Şimdi biz Avrupalılar için kendimize bakma zamanı.
- Now, after the Federal Reserve's drop in interest rates yesterday, all eyes are on the ECB.
- Federal Rezerv'in dün faiz oranlarını düşürmesinin ardından şimdi tüm gözler ECB'de.
- The Liberal Group has now tried, in parallel, to do the same thing for electricity as we have already done for gas.
- Liberal Grup, doğalgaz için yaptığımızın aynısını şimdi de elektrik için yapmaya çalışıyor.
- Nobody understands this, and neither do they understand why President Bush is offering evidence now, two months later.
- Kimse bunu anlamıyor ve Başkan Bush'un neden iki ay sonra şimdi kanıt sunduğunu da anlamıyorlar.
- Let us now turn our attention to the people.
- Şimdi dikkatimizi insanlara çevirelim.
- Now it is a matter of implementation at Member State level as well.
- Şimdi mesele Üye Devletler düzeyinde de bir uygulama meselesi.
- I will now turn to the content of the resolution.
- Şimdi kararın içeriğine geçiyorum.
- I would now like to touch on some of the specific issues that have emerged, starting with professional secrecy.
- Şimdi mesleki gizlilikle başlayarak ortaya çıkan bazı spesifik konulara değinmek istiyorum.
- Our contribution to it has now been made.
- Bizim bu konudaki katkımız şimdi yapılmıştır.
- On behalf of our group, I have tabled a final amendment, which I would like to put before you now.
- Grubumuz adına, şimdi önünüze koymak istediğim son bir değişiklik önergesi sundum.
- All we need now are Community gaols to carry out Community sentences!
- Şimdi ihtiyacımız olan tek şey Toplum cezalarının infazı için Toplum hapishaneleri!
- Let us now observe a minute's silence for all the victims.
- Şimdi tüm kurbanlar için bir dakikalık saygı duruşunda bulunalım.
- The EU Troika and UN observers now confirm that there are some signs of change.
- AB Troykası ve BM gözlemcileri şimdi bazı değişim işaretleri olduğunu doğruluyor.
- I should like now to comment on a number of very specific points made in the parliamentary report.
- Şimdi parlamento raporunda yer alan bazı spesifik noktalar hakkında yorum yapmak istiyorum.
- I will now turn to the Stability and Growth Pact, for which we have framed rules that are very clear.
- Şimdi çerçevesini çok net kurallarla belirlediğimiz İstikrar ve Büyüme Paktı'na dönüyorum.
- The ball is now back in the court of the Commission.
- Top şimdi tekrar Komisyon'un sahasında.
- Now we need to have a discussion and take a decision, which is different from aligning national positions.
- Şimdi bir tartışma yapmamız ve bir karar almamız gerekiyor ki bu da ulusal tutumları hizalamaktan farklı bir şeydir.
- Now we have new arguments.
- Şimdi yeni argümanlarımız var.
- The question now asked is identical.
- Şimdi sorulan soru da aynıdır.
- Both the Treaties and now national laws uphold the principle of equal pay for men and women.
- Hem Antlaşmalar hem de şimdi ulusal yasalar kadın ve erkek için eşit ücret ilkesini desteklemektedir.
- If the Council and the Commission cannot do it now, we will harry them until they do!
- Konsey ve Komisyon bunu şimdi yapamazsa yapana kadar onları rahatsız edeceğiz!
- The two reports now to be decided on promise good results.
- Şimdi karara bağlanacak olan iki rapor iyi sonuçlar vaat ediyor.
- If the Council is not good enough to be here then we should finally reject it now.
- Eğer Konsey burada olmak için yeterince iyi değilse, o zaman onu şimdi reddetmeliyiz.
- We need to make a start now on laying down clear provisions for the transitional period.
- Geçiş dönemi için net hükümler belirlemeye şimdiden başlamalıyız.
- We need bold, imaginative action plans and we need them now.
- Cesur, yaratıcı eylem planlarına ihtiyacımız var ve bunlara şimdi ihtiyacımız var.
- In a number of aspects these desires were satisfied, and I will now mention the most significant of these.
- Birçok açıdan bu arzular yerine getirilmiştir ve şimdi bunlardan en önemlilerine değineceğim.
- They are for the benefit of the people of Eritrea and Eritrea needs those human rights now.
- Eritre halkının yararınadır ve Eritre'nin bu insan haklarına şimdi ihtiyacı var.
- Colleagues, we shall only vote now on the two Caudron reports.
- Meslektaşlarım, şimdi sadece iki Caudron raporunu oylayacağız.
- There is already a humanitarian crisis in Iraq and now the people are being threatened again.
- Irak'ta zaten bir insani kriz var ve şimdi insanlar yeniden tehdit ediliyor.
- Now briefly to the fisheries reports.
- Şimdi kısaca balıkçılık raporlarına geçelim.
- Now a brief word on the subject of Turkey.
- Şimdi Türkiye konusunda kısa bir söz.
- Now the Convention has come up with a proposal.
- Şimdi Kongre bir öneri ile geldi.
- Now, it is a question of the amount and there are, of course, problems with this.
- Şimdi mesele miktarla ilgili ve elbette bu konuda sorunlar var.
- We now continue with the vote.
- Şimdi oylama ile devam ediyoruz.
- The Afghan Government has now put in place the structures to coordinate donors.
- Afgan Hükümeti şimdi bağışçıları koordine edecek yapıları oluşturmuştur.
- We now come to the one-minute speeches on matters of political importance.
- Şimdi siyasi öneme sahip konulardaki bir dakikalık konuşmalara geliyoruz.
- That is what they need now.
- Şimdi ihtiyaçları olan şey bu.
Show More (1130)
|
|
- Some outlines of a common approach are now beginning to emerge, therefore.
- Bu nedenle, ortak bir yaklaşımın bazı ana hatları artık ortaya çıkmaya başlamıştır.
- There are now many areas where the police have to cooperate.
- Artık polisin işbirliği yapması gereken pek çok alan var.
- Those suppliers can now supply less clean electricity than the consumer is asking for.
- Bu tedarikçiler artık tüketicinin istediğinden daha az temiz elektrik sağlayabilir.
- There are now recycling installations all over Europe.
- Artık Avrupa'nın her yerinde geri dönüşüm tesisleri var.
- This is now a practically unavoidable fact.
- Bu artık pratikte kaçınılmaz bir gerçektir.
- The European Union will now be able to make progress.
- Avrupa Birliği artık ilerleme kaydedebilecektir.
- Now, the drumbeats of war can be heard.
- Artık savaş tamtamları duyulabiliyor.
- The struggles for power and for the social face of Europe have now really broken out.
- İktidar ve Avrupa'nın sosyal çehresi için verilen mücadeleler artık gerçekten çığırından çıkmıştır.
- It is now time to include them in the Lisbon strategy.
- Artık bunları Lizbon stratejisine dahil etmenin zamanı gelmiştir.
- I welcome the fact that the Northern Dimension is now being placed on the EU's agenda.
- Kuzey Boyutunun artık AB'nin gündeminde yer alıyor olmasını memnuniyetle karşılıyorum.
- It is up to us now not to squander this opportunity.
- Bu fırsatı heba etmemek artık bizim elimizde.
- The text now refers to opening branch offices for agencies.
- Metin artık acenteler için şube açılmasına atıfta bulunmaktadır.
- Furthermore, liberalisation now also extends to include the pilots.
- Dahası, serbestleşme artık pilotları da kapsıyor.
- Terrorists are now willing to engage in suicide missions.
- Teröristler artık intihar görevlerine katılmaya istekli.
- It is now recognised that the Commission as a whole must concentrate more on its fundamental tasks.
- Artık Komisyonun bir bütün olarak temel görevlerine daha fazla odaklanması gerektiği kabul edilmektedir.
- Will this mean, however, that no aid must now be granted to the new countries of the East?
- Ancak bu, artık Doğu'daki yeni ülkelere hiçbir yardım yapılmaması gerektiği anlamına mı geliyor?
- Now he is a Liberal.
- Artık o bir Liberal.
- This has now proved not to be the case.
- Bunun böyle olmadığı artık kanıtlanmıştır.
- Now that enlargement is home and dry, the work in the Convention has become the crucial task in European politics.
- Genişleme artık tamamlandığına göre Konvansiyon'daki çalışmalar Avrupa siyasetinin en önemli görevi haline gelmiştir.
- The European Union is now ready for the candidate countries to join.
- Avrupa Birliği artık aday ülkelerin katılımı için hazırdır.
- Equally important, a viable solution has now been found for alpine transit.
- Aynı derecede önemli olarak, dağ geçişi için artık uygulanabilir bir çözüm bulunmuştur.
- We now know that these diseases are continuing to spread and are creating huge numbers of victims.
- Artık bu hastalıkların yayılmaya devam ettiğini ve çok sayıda mağdur yarattığını biliyoruz.
- This is a really important point, and one where Parliament and the Commission can now pull in the same direction.
- Bu gerçekten önemli bir noktadır ve Parlamento ile Komisyon'un artık aynı yönde hareket edebileceği bir noktadır.
- Legislation and contracts are now to be drafted in such a way as to be fraudproof.
- Mevzuat ve sözleşmeler artık dolandırıcılığa karşı dayanıklı olacak şekilde hazırlanmalıdır.
- It is very good that this category is now being covered.
- Bu kategorinin artık ele alınıyor olması çok iyi.
- This will now be reviewed after five years.
- Bu durum artık beş yıl sonra gözden geçirilecektir.
- There is now to be no compulsory authorisation system for self-handling.
- Artık kendi kendine elleçleme için zorunlu bir izin sistemi olmayacaktır.
- This matter too would now appear, however, to have been dealt with.
- Ancak bu konu da artık ele alınmış gibi görünmektedir.
- You could say that the arena is now entirely open for us in this area.
- Bu alanda arenanın artık bizim için tamamen açık olduğunu söyleyebiliriz.
- So much so that only 17% of the European budget's resources now comes from customs duties and that agricultural levy.
- Öyle ki Avrupa bütçesinin kaynaklarının sadece %17'si artık gümrük vergileri ve tarım vergisinden geliyor.
- The political and moral responsibility of the EU is now involved.
- AB'nin siyasi ve ahlaki sorumluluğu artık devreye girmiştir.
- There is no time left to dither now.
- Artık oyalanacak zaman kalmadı.
- Health is fully on our agenda now, and the same is true of our own Member States.
- Sağlık artık tamamen gündemimizde ve aynı şey kendi Üye Devletlerimiz için de geçerli.
- We now know that the results of the negotiations were not easily achieved.
- Müzakerelerin sonuçlarının kolay elde edilmediğini artık biliyoruz.
- Now all the MEPs know that I am not keen on studying.
- Artık tüm AP üyeleri benim çalışmaya hevesli olmadığımı biliyor.
- Breast implants are now subject to the most stringent assessment procedures.
- Meme implantları artık en sıkı değerlendirme prosedürlerine tabidir.
- It is now imperative that we supplement the regulatory measures with economic instruments.
- Düzenleyici tedbirleri ekonomik araçlarla desteklememiz artık bir zorunluluktur.
- A kind of horizontal coordination of the economy and employment at European level is now being discussed.
- Avrupa düzeyinde ekonomi ve istihdamın bir tür yatay koordinasyonu artık tartışılıyor.
- The enlargement of the European Union in terms of numbers is now a fact of life.
- Avrupa Birliği'nin sayısal olarak genişlemesi artık hayatın bir gerçeği.
- The process of enlarging the European Union by ten more States is now entering its final and decisive stage.
- Avrupa Birliği'nin on devlet daha alarak genişlemesi süreci artık son ve belirleyici aşamasına giriyor.
- We are now living in a global market where companies have to be competitive.
- Artık şirketlerin rekabetçi olmak zorunda olduğu küresel bir pazarda yaşıyoruz.
- Moreover, I repeated what the Council has said all the time, namely that the ball is now in Parliament's court.
- Ayrıca Konsey'in her zaman söylediği şeyi, yani topun artık Parlamento'nun sahasında olduğunu tekrarladım.
- Instead of 11 official languages, we now have 20.
- 11 resmi dil yerine artık 20 resmi dilimiz var.
- The United States now acknowledges the existence of the 'Echelon'system.
- Amerika Birleşik Devletleri artık 'Echelon' sisteminin varlığını kabul ediyor.
- Now we can mobilise and coordinate the help and assistance of all Member States.
- Artık tüm Üye Devletlerin yardım ve desteğini harekete geçirebilir ve koordine edebiliriz.
- Some EU Member State governments are now considering nothing but the numbers.
- Bazı AB Üye Devlet hükümetleri artık rakamlardan başka bir şey düşünmüyor.
- We have now reached a time when institutional positions must be adopted.
- Artık kurumsal pozisyonların benimsenmesi gereken bir döneme girmiş bulunuyoruz.
- This solution is now within reach with the introduction of a European Health Insurance Card.
- Bu çözüm, Avrupa Sağlık Sigortası Kartı'nın yürürlüğe girmesiyle artık elimizin altında.
- It is now impossible to hide a certain amount of disappointment that has been felt, at least to date.
- En azından bugüne kadar hissedilen belli bir hayal kırıklığını gizlemek artık mümkün değil.
- Legislation and contracts are now to be drafted in such a way as to be fraudproof.
- Mevzuat ve sözleşmeler artık hileye karşı dayanıklı olacak şekilde hazırlanmalıdır.
- For that reason, there should now be strong support for the political process that has been started.
- Bu nedenle, başlatılan siyasi sürece artık güçlü bir destek verilmelidir.
- We have now pushed through our view with regard to conflicts of interest.
- Çıkar çatışmalarına ilişkin görüşümüzü artık kabul ettirdik.
- I hope this message is now being heard by the Burmese regime.
- Umarım bu mesaj artık Burma rejimi tarafından duyuluyordur.
- I think it is time, and the matter is urgent now, to implement provisions and practical initiatives.
- Hükümleri ve pratik girişimleri hayata geçirmenin zamanının geldiğini ve konunun artık acil olduğunu düşünüyorum.
- This situation is now very different.
- Bu durum artık çok farklı.
- The combination of the programmes can now serve to prevent overlapping and close loopholes.
- Programların birleştirilmesiyle artık çakışmalar önlenebilecek ve boşluklar kapatılabilecektir.
- Now the challenge is not only to the Commission, other colleagues have said that, but it is to the industry.
- Artık meydan okuma sadece Komisyon'a değil, diğer meslektaşlarımızın da söylediği gibi, sektöre yöneliktir.
- How, though, do we now know that this fresh produce is also safe?
- Yine de, bu taze ürünün de güvenli olduğunu artık nasıl biliyoruz?
- I hope that after twelve years of discussions these proposals can now find their way to the statute book.
- On iki yıl süren tartışmaların ardından bu önerilerin artık kanun kitabına girebileceğini umuyorum.
- We now need to look for alternative solutions in the short-term.
- Artık kısa vadede alternatif çözümler aramamız gerekiyor.
- We now have a comprehensive blueprint for the way in which cultural policy could operate in the Union.
- Artık kültür politikasının Birlik içerisinde nasıl işleyebileceğine dair kapsamlı bir plana sahibiz.
- We do think, though, that there is now the need for a pause.
- Bununla birlikte artık bir duraklamaya ihtiyaç olduğunu düşünüyoruz.
- Now we have European citizenship, a concept that has no meaning at all.
- Artık hiçbir anlamı olmayan bir kavram olan Avrupa vatandaşlığına sahibiz.
- More and more people are now experiencing the drawbacks.
- Artık giderek daha fazla insan bunun dezavantajlarını yaşıyor.
- I hope now that democracy has gained a foothold in Serbia.
- Umarım artık Sırbistan'da demokrasi bir yer edinmiştir.
- We now feel comfortable in the greater community of Europeans and regard ourselves as being at the heart of Europe.
- Artık Avrupalılar topluluğu içerisinde kendimizi rahat hissediyor ve Avrupa'nın merkezinde olduğumuzu düşünüyoruz.
- The origin of the contamination is now known.
- Kirliliğin kaynağı artık biliniyor.
- We are now to be given common maximum rules on transparency.
- Artık şeffaflık konusunda ortak azami kurallara sahip olacağız.
- Indeed we are now nearing total eradication.
- Gerçekten de artık tamamen ortadan kaldırmaya yaklaştık.
- Our policy is now clear we want to go for the big solution on this issue.
- Politikamız artık nettir, bu konuda büyük çözüme ulaşmak istiyoruz.
- A stop has now been put to this, as was only sensible.
- Mantıklı olduğu üzere buna artık bir son verilmelidir.
- We now have a broad consensus on this issue throughout the EU.
- Artık AB genelinde bu konuda geniş bir fikir birliğine sahibiz.
- The candidate countries have now devoted many years' hard work to adapting themselves to the European Union.
- Aday ülkeler artık kendilerini Avrupa Birliği'ne adapte etmek için uzun yıllar boyunca yoğun bir çalışma yürüttüler.
- Three years down the line, it is clear that this reforming zeal has now subsided somewhat.
- Aradan geçen üç yılın ardından, bu reform hevesinin artık biraz azaldığı açıktır.
- These negotiations are now in their final stage.
- Bu müzakereler artık son aşamasına gelmiştir.
- Now, the situation is different, I am happy to say.
- Artık durumun farklı olduğunu söylemekten mutluluk duyuyorum.
- It now falls to the Commission to take responsibility and to say what needs to be said.
- Artık sorumluluk almak ve söylenmesi gerekenleri söylemek Komisyon'a düşmektedir.
- The latest consequence of that is that we now have Barcelona, 11 September, and water.
- Bunun son sonucu olarak artık Barselona, 11 Eylül ve su var.
- The issue of late payments has now become legendary in the Union.
- Geç ödemeler konusu Birlik içinde artık efsane haline gelmiştir.
- This is now an ongoing effort.
- Bu artık devam eden bir çabadır.
- I believe that we now have a clear political mandate to proceed on the basis of a legislative proposal in this area.
- Artık bu alanda bir yasa teklifi temelinde ilerlemek için açık bir siyasi yetkiye sahip olduğumuza inanıyorum.
- The five-yearly re-evaluation of medicines has now become a formality.
- İlaçların beş yılda bir yeniden değerlendirilmesi artık bir formalite haline gelmiştir.
- The people of Europe now have the euro in their pockets.
- Avrupa halkının cebinde artık Avro var.
- First of all, it is now essential that we advocate prevention through information channels.
- Her şeyden önce, bilgilendirme kanalları yoluyla önlenmesini savunmamız artık elzemdir.
- Non-discrimination against minorities is now written into the objectives of European cooperation.
- Azınlıklara karşı ayrımcılık yapılmaması artık Avrupa iş birliğinin hedefleri arasına girmiştir.
- I am sure that the voting cards will now be returned.
- Eminim ki oy kartları artık iade edilecektir.
- Pollution must now acquire a price and that is an important tool for the preservation of industry.
- Kirliliğin artık bir fiyatı olmalıdır ve bu sanayinin korunması için önemli bir araçtır.
- We can now see that there is perhaps some reason for this warning from Parliament.
- Parlamentonun bu uyarısının belki de bir nedeni olduğunu artık görebiliyoruz.
- As a result of his efforts, Parliament should now function better and hold more interesting debates.
- Çabalarının bir sonucu olarak Parlamento artık daha iyi çalışmalı ve daha ilginç tartışmalar yapmalıdır.
- The ball is now quite clearly in the Commission's court.
- Top artık oldukça açık bir şekilde Komisyon'un sahasında.
- The adoption of the regulation to make the .eu top level domain a reality is now reaching its final stage.
- .eu üst düzey alan adını gerçeğe dönüştürecek olan yönetmeliğin kabulü artık son aşamasına gelmiştir.
- I am very pleased, therefore, that there is now clarity as regards the location of the Agency.
- Bu nedenle Ajans'ın konumu konusunda artık bir netlik oluşmuş olmasından büyük memnuniyet duyuyorum.
- This is logical, because June 2003 is now in the past.
- Bu mantıklı çünkü Haziran 2003 artık geçmişte kaldı.
- Unfortunately, it seems that our concerns are justified, for events have now taken a truly dramatic turn.
- Ne yazık ki endişelerimizde haklı olduğumuz görülüyor çünkü olaylar artık gerçekten dramatik bir hal almış durumda.
- The principle of competition must now be universal in its application.
- Rekabet ilkesi artık evrensel bir uygulama alanı bulmalıdır.
- Secondly, we now have a medium-term time frame and that is important.
- İkincisi artık orta vadeli bir zaman çerçevemiz var ve bu önemli.
- In my view, it is now clear that we should change the way we navigate.
- Benim görüşüme göre artık navigasyon şeklimizi değiştirmemiz gerektiği açıktır.
- The enlargement negotiations have now passed the point of no return and there must be no new demands made.
- Genişleme müzakereleri artık geri dönülemez noktayı geçmiştir ve yeni taleplerde bulunulmamalıdır.
- Our report is now called a report on fundamental rights rather than a report on human rights.
- Raporumuz artık insan hakları raporu yerine temel haklar raporu olarak adlandırılmaktadır.
- The Security Council should now speak out about this.
- Güvenlik Konseyi artık bu konuda sesini yükseltmelidir.
- Thankfully, these have now been concluded.
- Neyse ki bunlar artık sonuçlandı.
- I think, however, that your fellow Members now have a much clearer understanding of your position.
- Bununla birlikte Üye arkadaşlarınızın artık konumunuzu çok daha net bir şekilde anladığını düşünüyorum.
- The veto is now on the streets.
- Veto artık sokaklarda.
- Now, the time has come to focus upon the International Criminal Court's duties in The Hague.
- Artık Lahey'deki Uluslararası Ceza Mahkemesi'nin görevlerine odaklanmanın zamanı gelmiştir.
- It is now urgent to have consistent and common safety requirements in air transport.
- Hava taşımacılığında tutarlı ve ortak güvenlik gerekliliklerine sahip olmak artık aciliyet arz etmektedir.
- The rapporteur's conclusion is that open standards are now needed.
- Raportörün vardığı sonuç, artık açık standartlara ihtiyaç duyulduğu yönündedir.
- The opposite is now true.
- Artık tam tersi geçerli.
- It is now that we must deliver on our promises.
- Artık verdiğimiz sözleri yerine getirmeliyiz.
- So this cycle is now complete.
- Böylece bu döngü artık tamamlanmıştır.
- We trust that, one way or the other, GALILEO will progress more quickly now.
- Öyle ya da böyle GALILEO'nun artık daha hızlı ilerleyeceğine inanıyoruz.
- Unfortunately this is all too true, but we must guard this stable door effectively now.
- Ne yazık ki bu çok doğru, ancak bizler söz konusu önlemleri alarak artık etkili bir şekilde korunmalıyız.
- That is why we now have much stricter legislation in place.
- Bu nedenle artık çok daha katı bir mevzuatımız var.
- We now have to talk not only about the constitution, but also about Europe’s borders.
- Artık sadece anayasa hakkında değil, Avrupa'nın sınırları hakkında da konuşmak zorundayız.
- It is now a simple majority we are going to vote with.
- Artık basit bir çoğunlukla oy kullanacağız.
- We all know that the challenges and demands on us are now even greater than ever.
- Hepimiz üzerimizdeki zorlukların ve taleplerin artık her zamankinden daha büyük olduğunu biliyoruz.
- We are now seeing some light at the end of the tunnel.
- Artık tünelin ucunda biraz ışık görüyoruz.
- In addition, econometric models are now published in the working paper series.
- Ayrıca, ekonometrik modeller de artık çalışma raporu serisinde yayınlanmaktadır.
- Now, no one can deny that the International Monetary Fund has been one of the main causes of the crisis in Argentina.
- Artık hiç kimse Uluslararası Para Fonu'nun Arjantin'deki krizin ana sebeplerinden biri olduğunu inkar edemez.
- We now know that a Convention achieves a great deal more than the normal IGC.
- Artık bir Kongrenin, normal bir Hükûmetlerarası Konferans'tan çok daha fazlasını başardığını biliyoruz.
- It should now be in the Accession Treaty and in the Treaty of Rome.
- Artık Katılım Antlaşması'nda ve Roma Antlaşması'nda yer almalıdır.
- We understand one another better now.
- Artık birbirimizi daha iyi anlıyoruz.
- The action plan may perhaps now be outdated, but that does not apply to the New Transatlantic Agenda.
- Eylem planı belki artık eskimiş olabilir ancak bu Yeni Transatlantik Gündem için geçerli değildir.
- Our contribution to it has now been made.
- Bizim katkımız da artık yapılmıştır.
- Respect for cultural and linguistic diversity is now one of the fundamental principles of Community law.
- Kültürel ve dilsel çeşitliliğe saygı artık Topluluk hukukunun temel ilkelerinden biridir.
- The demands and the objectives from Lisbon and Gothenburg must now become reality.
- Lizbon ve Göteborg'dan gelen talepler ve hedefler artık gerçeğe dönüşmelidir.
- We now have to put our money where our mouth is.
- Artık paramızı ağzımızın olduğu yere koymak zorundayız.
- There is a good law on minorities, which community leaders must now put into practice.
- Azınlıklarla ilgili iyi bir yasa vardır ve toplum liderleri bu yasayı artık uygulamaya koymalıdır.
- In fact, MEPs are now something distinct from national MPs who might happen to go abroad.
- Aslında, AP milletvekilleri artık yurtdışına çıkabilecek ulusal milletvekillerinden farklı bir şeydir.
- A solution to the problem of cross-border payments is now really in sight, and that is surely something to be welcomed.
- Sınır ötesi ödemeler sorununa bir çözüm artık gerçekten görünürde ve bu kesinlikle memnuniyetle karşılanacak bir şey.
- I am sure that my constituents will be very pleased that action can now be taken on coexistence.
- Eminim ki seçmenlerim artık bir arada yaşama konusunda harekete geçilebilecek olmasından büyük memnuniyet duyacaklardır.
- We now know that the Dutch justice system is launching an inquiry.
- Hollanda adalet sisteminin bir soruşturma başlattığını artık biliyoruz.
- In the space of a month and a half it will now also be possible for them to lower their charges to a standard level.
- Bir buçuk ay içinde artık ücretlerini standart bir seviyeye indirmeleri de mümkün olacak.
- The right of withdrawal is now a general right and does not now exist only under specified conditions.
- Geri çekilme hakkı artık genel bir haktır ve sadece belirli koşullar altında mevcut değildir.
- In our opinion, the worst is now passed.
- Bize göre en kötüsü artık geride kaldı.
- For many of the countries, the door is now open to membership of the EU.
- Birçok ülke için AB üyeliğinin kapısı artık açık.
- We now have a starting point from which to proceed with the matter.
- Artık bu konuda ilerleyebileceğimiz bir başlangıç noktamız var.
- We can therefore now reconcile scientific research with ethical principles.
- Dolayısıyla artık bilimsel araştırmaları etik ilkelerle bağdaştırabiliriz.
- Three-quarters of the world's population now live in these two regions.
- Dünya nüfusunun dörtte üçü artık bu iki bölgede yaşamaktadır.
- The international mood today is such that there is now a possibility of having these things destroyed.
- Bugünkü uluslararası hava öyle ki artık bu şeylerin yok edilmesi ihtimali var.
- The recovery of the European economy is now taken for granted.
- Avrupa ekonomisinin toparlanmasına artık kesin gözüyle bakılıyor.
- These forecasts are now notified to the budgetary authority as part of the budget procedure.
- Bu tahminler artık bütçe prosedürünün bir parçası olarak bütçe makamına bildirilmektedir.
- We now need a real battle against poverty and in favour of employment.
- Artık yoksulluğa karşı ve istihdam lehine gerçek bir mücadeleye ihtiyacımız var.
- No country in the world is safe from the effects of terrorism now.
- Artık dünyada hiçbir ülke terörizmin etkilerinden uzak değildir.
- We have to recognise the global importance that fishing now has.
- Balıkçılığın artık sahip olduğu küresel önemin farkına varmalıyız.
- It is a fact, the policy on medical products is now defined at European level.
- Şu bir gerçek ki tıbbi ürünlere ilişkin politika artık Avrupa düzeyinde tanımlanmaktadır.
- Russia is now our neighbour.
- Rusya artık bizim komşumuzdur.
- You are now everyone's President.
- Artık herkesin Başkanısınız.
- Both women and men can now call upon the law in avoiding sexual harassment.
- Hem kadınlar hem de erkekler artık cinsel tacizden kaçınmak için hukuka başvurabilirler.
- An energetic step to achieve the Kyoto targets is now of major importance.
- Kyoto hedeflerine ulaşmak için atılacak enerjik bir adım artık büyük önem taşıyor.
- There is an increasing number of accidents due to landmines because things are starting to move now.
- Kara mayınları nedeniyle meydana gelen kazaların sayısı giderek artıyor çünkü işler artık hareketlenmeye başladı.
- Now that war is a reality, many politicians seem to have forgotten their objections.
- Savaş artık bir gerçek olduğuna göre, pek çok siyasetçi itirazlarını unutmuş görünüyor.
- We can now see the huge costs for the former GDR.
- Artık eski Doğu Almanya için büyük maliyetleri görebiliyoruz.
- The Afghan Government has now put in place the structures to coordinate donors.
- Afgan Hükümeti artık bağışçıları koordine edecek yapıları oluşturmuştur.
- We are told that this is now the case, but it still remains to be verified.
- Bize durumun artık böyle olduğu söylendi, ancak hala doğrulanması gerekiyor.
- We now have an Intergovernmental Conference looking at the Treaties again.
- Artık Antlaşmaları yeniden ele alan bir Hükümetlerarası Konferansımız var.
- The origin of the contamination is now known.
- Kirliliğin kaynağı artık bilinmektedir.
- The timing of the summit has now been called into doubt.
- Zirvenin zamanlaması konusunda artık şüphe duyulmaktadır.
- In conciliation you must now reciprocate in relation to self-loading and pilotage.
- Uzlaşmada artık kendi kendine yükleme ve pilotajla ilgili olarak karşılık vermelisiniz.
- For the sake of the rules' clarity, that now has to be firmly established.
- Kuralların açıklığa kavuşması için bunun artık kesin olarak belirlenmesi gerekmektedir.
- That is why it is good that we now have proposals that are also considered capable of operating legally.
- Bu nedenle, artık yasal olarak da faaliyet gösterebileceği düşünülen tekliflerimizin olması iyi bir şey.
- Thanks to this initiative, the media now gives coverage of sporting competitions for women.
- Bu girişim sayesinde medya artık kadınlara yönelik spor müsabakalarına da yer veriyor.
- Now patients are taking a more active role in seeking out information and products.
- Artık hastalar bilgi ve ürün arayışında daha aktif bir rol üstleniyor.
- That is why the train is now travelling on towards peace, democracy and prosperity throughout our continent.
- İşte bu nedenle, tren, artık kıtamızın tamamında barış, demokrasi ve refaha doğru yol almaktadır.
- Production standards are now oriented towards ensuring the traceability of production from stable to table.
- Üretim standartları artık üretimin ahırdan sofraya kadar izlenebilirliğini sağlamaya yöneliktir.
- Pakistan is now a nuclear power that is even engaging in trade in nuclear technology, if you include North Korea.
- Pakistan, Kuzey Kore'yi de dahil ederseniz, artık nükleer teknoloji ticareti bile yapan bir nükleer güçtür.
- Europe's boom phase of economic growth has now ended.
- Avrupa'nın ekonomik büyüme patlaması dönemi artık sona erdi.
- Sadly, that is now the case – by definition.
- Ne yazık ki, tanım gereği artık durum budur.
- It is clear that the West must now think of what can be done post-Taliban to bring permanent stability to the country.
- Batı'nın artık Taliban sonrası ülkeye kalıcı istikrar getirmek için neler yapılabileceğini düşünmesi gerektiği açıktır.
- Europe is now acquiring a face, an address.
- Avrupa artık bir yüz, bir adres ediniyor.
- On the basis of this process of defining regions, a start can now be made on collecting statistical data.
- Bölgelerin tanımlanmasına ilişkin bu süreç temelinde artık istatistiki verilerin toplanmasına başlanabilir.
- Next year's budget is now beginning to take shape.
- Gelecek yılın bütçesi artık şekillenmeye başlıyor.
- We can now start counting the months, rather than the years.
- Artık yılları değil ayları saymaya başlayabiliriz.
- To have an open competitive regime has now become the accepted wisdom.
- Açık rekabetçi bir rejime sahip olmak artık kabul gören bir bilgelik haline gelmiştir.
- On all four main and outstanding issues, some balanced solutions are now on the table.
- Dört ana ve çözüm bekleyen meselenin tamamında, bazı dengeli çözümler artık masada.
- Moreover, precisely thanks to the power and wealth improperly obtained, we are now in a position also to do good deeds.
- Ayrıca tam da uygunsuz bir şekilde elde edilen güç ve zenginlik sayesinde artık iyi işler de yapabilecek durumdayız.
- Now we fly to Frankfurt or Zurich direct and then travel by car for three hours.
- Artık Frankfurt ya da Zürih'e doğrudan uçuyor ve ardından üç saatlik bir araba yolculuğu yapıyoruz.
- We now have the evidence and the opposite is the case, because part-time work has come to be seen as a positive option.
- Artık elimizde kanıtlar var ve durum tam tersi, çünkü yarı zamanlı çalışma olumlu bir seçenek olarak görülmeye başlandı.
- In violating these principles Vietnam is violating and harming itself, and the EU must now clearly indicate that.
- Vietnam bu ilkeleri ihlal ederek kendisine de zarar vermektedir ve AB artık bunu açıkça belirtmelidir.
- We now know that this money has not been returned to the European Development Fund.
- Bu paranın Avrupa Kalkınma Fonuna iade edilmediğini artık biliyoruz.
- The gap between the governors and the governed is now a gaping chasm.
- Valiler ile yönetilenler arasındaki uçurum artık büyük bir uçurumdur.
- The sea is now ruled by illegal and lawless mafias.
- Deniz artık yasadışı ve kanunsuz mafyalar tarafından yönetiliyor.
- Now it is the turn of France to be in the hot seat.
- Sorgu sandalyesine oturma sırası artık Fransa'da.
- The drinking water problem is now affecting the industrialised countries as well, however.
- Ancak içme suyu sorunu artık sanayileşmiş ülkeleri de etkilemektedir.
- Within the framework of the EU too, the trend is now in the right direction.
- AB çerçevesinde de eğilim artık doğru yöndedir.
- It now also looks possible that Romania and Bulgaria could join in 2007.
- Romanya ve Bulgaristan'ın da 2007'de katılması artık mümkün görünüyor.
- Kralowetz and other cases are now showing us the consequences of that.
- Kralowetz ve diğer davalar artık bize bunun sonuçlarını gösteriyor.
- Now you are free to go and do whatever you please.
- Artık gidip istediğinizi yapmakta özgürsünüz.
- Moreover, improvements to the UN resolutions are now slowly taking place.
- Dahası, BM kararlarına ilişkin iyileştirmeler artık yavaş yavaş gerçekleşmektedir.
- Evidently we now need to add the commandment "thou shalt consume throughout Europe".
- Belli ki artık "tüm Avrupa'da tüketeceksin" emrini de eklememiz gerekiyor.
- This is a new concept which now needs to be given substance.
- Bu yeni bir kavramdır ve artık içerik kazandırılması gerekmektedir.
- This last objective is now within reach.
- Bu son hedefe artık ulaşılabilir.
- But we have now arrived at a point where we need to develop a competition policy further.
- Ancak artık rekabet politikasını daha da geliştirmemiz gereken bir noktaya geldik.
- Yes, we have now become more demanding.
- Evet, artık daha talepkâr hale geldik.
- It is now more balanced, and this is undoubtedly an improvement.
- Artık daha dengelidir ve şüphesiz ki bu bir gelişmedir.
- The introduction of a recording device now has universal support and is included in my report.
- Kayıt cihazı uygulaması artık evrensel bir desteğe sahiptir ve raporumda yer almaktadır.
- Unfortunately, ladies and gentlemen, that sea is now poisoned.
- Ne yazık ki bayanlar ve baylar, bu deniz artık zehirlenmiş durumda.
- It should now be able to cope with enlargement.
- Artık genişleme ile başa çıkabilmelidir.
- In actual fact, both committees are quite aware of all the facts, but this has now degenerated into role playing.
- Aslında her iki komite de tüm gerçeklerin farkında ancak bu durum artık rol yapmaya dönüşmüş durumda.
- Sadly, it is now very obvious that the commitments given at Abuja were a sham.
- Ne yazık ki Abuja'da verilen taahhütlerin sahte olduğu artık çok açık.
- I believe that we must now take firm and visible action.
- Artık sağlam ve görünür bir şekilde harekete geçmemiz gerektiğine inanıyorum.
- The bureau must now be completely independent, which stands to reason.
- Büronun artık tamamen bağımsız olması gerekiyor ki bu da mantıklı.
- I would say that the divisions now also extend to the various political groups.
- Bu bölünmelerin artık çeşitli siyasi grupları da kapsadığını söyleyebilirim.
- The intention is that we now incorporate unemployed fishermen into the tourism sector.
- Niyetimiz artık işsiz balıkçıları turizm sektörüne dahil etmektir.
- Although this is a large and complicated issue, we must now increase the pace of change.
- Bu büyük ve karmaşık bir konu olsa da, artık değişimin hızını artırmalıyız.
- We can now fill quite a bookshelf with the successes and also the problems.
- Artık başarılarla ve aynı zamanda sorunlarla dolu bir kitaplık doldurabiliriz.
- The Swedish alcohol monopoly now opens on Saturdays and at more locations.
- İsveç alkol tekeli artık Cumartesi günleri ve daha fazla yerde açılıyor.
- It is a cliché now to state that human rights are indivisible.
- İnsan haklarının bölünmez olduğunu söylemek artık bir klişedir.
- Hussein is an unsavoury dictator whose military position has now been clearly undermined.
- Hüseyin, askeri konumu artık açıkça zayıflamış olan kötü bir diktatördür.
- A few Members were actually somewhat surprised, but I think that we all know what was meant now.
- Birkaç Üye aslında biraz şaşırmıştı ama sanırım artık hepimiz ne demek istendiğini biliyoruz.
- The global markets are so free that human bodies now have a market value.
- Küresel piyasalar o kadar serbest ki insan bedenlerinin artık bir piyasa değeri var.
- Now I can slow down some time in the autumn.
- Artık sonbaharda biraz yavaşlayabilirim.
- I honestly believe that it is now too late for that.
- Dürüst olmak gerekirse, bunun için artık çok geç olduğuna inanıyorum.
- The public will now have the invaluable right to participate in decision-making on the environment.
- Halk artık çevreyle ilgili karar alma süreçlerine katılma konusunda paha biçilmez bir hakka sahip olacak.
- We are now also to have a monitoring unit for picking up signals if something goes wrong.
- Artık bir şeyler ters gittiğinde sinyal almak için bir izleme birimimiz de olacak.
- That original agenda is one which may embarrass some individual countries, but the action programme is now there.
- Bu orijinal gündem bazı ülkeleri utandırabilecek bir gündemdir, ancak eylem programı artık mevcuttur.
- We have now banned swill in the UK entirely.
- Birleşik Krallık'ta artık içkiyi tamamen yasakladık.
- In fact, MEPs are now something distinct from national MPs who might happen to go abroad.
- Aslında, AP milletvekilleri artık yurtdışına çıkma ihtimali olan ulusal milletvekillerinden farklı bir şeydir.
- The new procedures are now in place.
- Yeni prosedürler artık yürürlükte.
- Links between terrorists in different countries now form part of the fretwork of internationally organised crime.
- Farklı ülkelerdeki teröristler arasındaki bağlantılar artık uluslararası organize suçun bir parçasını oluşturmaktadır.
- You could say that the arena is now entirely open for us in this area.
- Bu alanda arenanın artık bizim için tamamen açık olduğunu söyleyebilirdiniz.
- This loophole has now been closed to some extent.
- Bu boşluk artık bir ölçüde kapatılmıştır.
- For producers there is now some degree of recompense and this can be negotiated over time.
- Üreticiler için artık bir dereceye kadar tazminat söz konusudur ve bu zaman içinde müzakere edilebilir.
- Some Member States now seem to be confusing asylum-seekers and illegal immigrants.
- Bazı Üye Devletler artık sığınmacılar ile yasadışı göçmenleri karıştırıyor gibi görünmektedir.
- Parliament showed the way and Parliament can now see the result.
- Parlamento yolu göstermiştir ve Parlamento artık sonucu görebilir.
- The power of media ownership now frequently extends across national borders.
- Medya sahipliğinin gücü artık sıklıkla ulusal sınırların ötesine uzanıyor.
- It seems that there is now widespread agreement on the levels of the targets.
- Görünüşe göre hedeflerin seviyeleri konusunda artık yaygın bir mutabakat var.
- The responsibility of companies is now closely linked to that of our governments.
- Şirketlerin sorumluluğu artık hükûmetlerimizin sorumluluğuyla yakından bağlantılıdır.
- This really has now come to nought.
- Bu artık gerçekten boşa çıktı.
- We now know that there was an oversight in our accession negotiations.
- Katılım müzakerelerimizde bir ihmal olduğunu artık biliyoruz.
- Now they will be working with us for peace, prosperity, stability and freedom.
- Artık onlar da bizimle birlikte barış, refah, istikrar ve özgürlük için çalışacaklar.
- It has now become some sort of pragmatic, technical exercise.
- Bu artık bir tür pragmatik, teknik uygulama haline gelmiştir.
- The Islamic driving forces behind the terrorist attack on this black Tuesday have now been sufficiently documented.
- Bu kara Salı günü gerçekleştirilen terör saldırısının arkasındaki İslami itici güçler artık yeterince belgelenmiştir.
- My understanding was that there is now a pact on the matter.
- Anladığım kadarıyla artık bu konuda bir anlaşma var.
- That now applies to the Commission as well.
- Bu artık Komisyon için de geçerli.
- It is now up to the Council, and the Council alone, to issue strong instructions in order to restore some balance.
- Artık dengeyi yeniden tesis etmek için güçlü talimatlar vermek Konseye ve sadece Konsey'e düşmektedir.
- The Directors General now have to give an annual account of how the control standards have been applied.
- Genel Müdürler artık kontrol standartlarının nasıl uygulandığına dair yıllık bir hesap vermek zorundadır.
- Since the Treaty of Amsterdam entered into force, these measures are now part of the Community acquis.
- Amsterdam Antlaşması'nın yürürlüğe girmesinden bu yana bu tedbirler artık Topluluk müktesebatının bir parçasıdır.
- The same strict rules must now apply across the Union.
- Aynı katı kurallar artık Birlik genelinde uygulanmalıdır.
- The text of Article 5 is now carefully balanced.
- Madde 5'in metni artık dikkatli bir şekilde dengelenmiştir.
- It is essential that the decision should now be taken in March.
- Kararın artık Mart ayında alınması elzemdir.
- So it is now up to us to put that right, in conjunction with the Member States.
- Dolayısıyla Üye Devletlerle birlikte bu durumu düzeltmek artık bize düşüyor.
- It follows that the Union now has less money with which to help more countries.
- Bu da Birliğin artık daha fazla ülkeye yardım etmek için daha az paraya sahip olduğu anlamına gelmektedir.
- Outside help now appears essential.
- Dışarıdan yardım artık gerekli görünüyor.
- Parliament is now fully informed.
- Parlamento artık tamamen bilgilendirilmiştir.
- If we are to put this important regulation into effect, we now have to avoid a conciliation procedure.
- Bu önemli düzenlemeyi yürürlüğe koyacaksak, artık bir uzlaşma prosedüründen kaçınmak zorundayız.
- We now know that the Commission is requesting funding for 500 new posts for the purpose of dealing with enlargement.
- Artık Komisyon'un genişlemeyle ilgilenmek üzere 500 yeni kadro için fon talep ettiğini biliyoruz.
- We now have a delegation there.
- Artık orada bir delegasyonumuz var.
- That fisheries agreement has now finally collapsed.
- Bu balıkçılık anlaşması artık nihayet çökmüştür.
- Europe must now seriously look into renewable energy and saving energy.
- Avrupa artık yenilenebilir enerji ve enerji tasarrufu konularına ciddi bir şekilde eğilmelidir.
- Secondly, this treaty is now to give birth to a research fund.
- Birincisi, bu anlaşma artık bir araştırma fonu doğuracaktır.
- This directive now forbids all such discrimination.
- Bu direktif artık bu tür ayrımcılıkları yasaklamaktadır.
- The Danish Presidency is now drawing to a close.
- Danimarka Dönem Başkanlığı artık sona eriyor.
- Naturally, we now needed a working hypothesis for the accessions.
- Doğal olarak artık katılımlar için bir çalışma hipotezine ihtiyacımız vardı.
- I hope that we will now be able to reach a compromise.
- Artık bir uzlaşmaya varabileceğimizi umuyorum.
- I believe the legal position of the Members of this House needs to be settled now once and for all.
- Bu Meclisin Üyelerinin yasal tutumlarının artık kesin olarak belirlenmesi gerektiğine inanıyorum.
- Now that war is a reality, many politicians seem to have forgotten their objections.
- Savaş artık bir gerçek olduğuna göre pek çok siyasetçi itirazlarını unutmuş görünüyor.
- In actual fact, both committees are quite aware of all the facts, but this has now degenerated into role playing.
- Aslında her iki komite de tüm gerçeklerden haberdardır, ancak bu durum artık rol oynamaya dönüşmüştür.
- Nor can there be any question of exorbitant cost increases now.
- Artık fahiş maliyet artışları da söz konusu olamaz.
- I hope that satisfies the honourable Member and that we now find ourselves supping from the same bowl.
- Umarım bu Sayın Üyeyi tatmin eder ve artık aynı kaptan yemek yediğimizi görürüz.
- Further to the votes in the committee meetings, there are now sound reports before us.
- Komite toplantılarında yapılan oylamaların ardından artık önümüzde sağlam raporlar var.
- It is good that there is emphasis on us now having to start on the real work.
- Artık gerçek çalışmalara başlamamız gerektiğinin vurgulanması iyi bir şey.
- Now Portuguese women travel to Spain.
- Artık Portekizli kadınlar İspanya'ya seyahat ediyor.
- There is now a new Commission.
- Artık yeni bir Komisyon var.
- The Water Framework Directive now needs to be put into effect.
- Su Çerçeve Direktifinin artık yürürlüğe konması gerekiyor.
- That debate has now faded and we have, in fact, all become enthusiastic about this enlargement.
- Bu tartışma artık geride kaldı ve aslında hepimiz bu genişleme konusunda hevesli hale geldik.
- I have been allocated a schedule this morning that now exhausts the possibilities on the "catch the eye" system.
- Bu sabah bana atanan programa göre "kısa süreli söz alarak tartışma" sistemindeki olasılıklar artık tükenmiş durumda.
- Dealers whose agreements are terminated can now remain in the market as authorised repairers.
- Anlaşmaları feshedilen bayiler artık yetkili tamirci olarak piyasada kalabilirler.
- The second point that needs to be highlighted is that the directive is now ten years old.
- Vurgulanması gereken ikinci nokta ise direktifin artık on yaşında olduğudur.
- This means that Sweden must now also tackle the issue of the euro.
- Bu da İsveç'in artık Euro konusunu da ele alması gerektiği anlamına gelmektedir.
- Illegal elephant poaching is now taking place on a much bigger scale, also in southern Africa.
- Yasa dışı fil avcılığı artık Güney Afrika'da da çok daha büyük bir ölçekte gerçekleşmektedir.
- The report that Parliament is putting forward recognises that there are different relationships now.
- Parlamento'nun ortaya koyduğu rapor, artık farklı ilişkiler olduğunu kabul etmektedir.
- We are now confident that the language regime is acceptable again.
- Artık dil rejiminin yeniden kabul edilebilir olduğundan eminiz.
- I would simply say, however, that we must now act intelligently.
- Ancak şunu söylemek isterim ki, artık akıllıca hareket etmeliyiz.
- In addition, the campaign of intimidation has now also turned against the judiciary itself.
- Buna ek olarak yıldırma kampanyası artık yargının kendisine de yönelmiştir.
- It is this dark chapter in the history of Europe that we now have opportunity to end.
- Avrupa tarihindeki bu karanlık sayfayı artık kapatma fırsatımız var.
- We wanted a development round, and at least we can now say that there is a development agenda.
- Bir kalkınma turu istiyorduk ve en azından artık bir kalkınma gündemi olduğunu söyleyebiliriz.
- Thus, a fundamental right of European citizens is now at risk.
- Dolayısıyla Avrupa vatandaşlarının temel bir hakkı artık risk altındadır.
- The issue is now on the table and these discussions have provided a solid foundation on which we can build.
- Konu artık masadadır ve bu tartışmalar üzerine inşa edebileceğimiz sağlam bir temel oluşturmuştur.
- Now that is more of an economic argument or an environmental protection argument.
- Artık bu daha ziyade iktisadi bir argüman ya da çevre koruma argümanıdır.
- It is now important to draw the discussions to a close.
- Artık tartışmaları sona erdirmek önemlidir.
- We can now further direct our work on the development of the next stage on the soil strategy.
- Artık toprak stratejisinin bir sonraki aşamasının geliştirilmesine yönelik çalışmalarımıza daha fazla yön verebiliriz.
- Even medical personnel are now being numbered among the victims.
- Sağlık personeli bile artık kurbanlar arasında sayılıyor.
- Everyone accepts now that there is a problem with cod stocks.
- Morina stoklarında bir sorun olduğunu artık herkes kabul ediyor.
- We now have a majority.
- Artık bir çoğunluğumuz var.
- There is now a critical mass of agreements to allow other Barcelona initiatives to flourish.
- Artık diğer Barselona girişimlerinin gelişmesine imkan tanıyacak kritik bir anlaşma kitlesi var.
- Mr Ârok is right to say that we are that much wiser now as regards the docking of pigs' tails.
- Bay Ârok, domuzların kuyruklarının kesilmesi konusunda artık çok daha bilinçli olduğumuzu söylemekte haklıdır.
- We now know that the bulk of the blame for this tragic affair lies with the State, with the world of politics.
- Artık biliyoruz ki bu trajik olayda suçun büyük bir kısmı devlete, siyaset dünyasına aittir.
- The Laeken Summit is now only a couple of days away.
- Laeken Zirvesine artık sadece birkaç gün kaldı.
- It has now legalised an illegal situation.
- Artık yasadışı bir durumu yasallaştırmıştır.
- I believe that the United Nations' will is now to secure that goal.
- Birleşmiş Milletler'in iradesinin artık bu hedefi güvence altına almak olduğuna inanıyorum.
- It is now up to FIFA to apply these principles in detail.
- Artık bu ilkeleri ayrıntılı olarak uygulamak FIFA'ya kalmıştır.
- We can now get to work and start the development of the details of the strategy.
- Artık işe koyulabilir ve stratejinin detaylarını geliştirmeye başlayabiliriz.
- We now have a compromise.
- Artık bir uzlaşmaya vardık.
- The Convention's work programme, which is now dedicated to social issues, will enable this oversight to be corrected.
- Sözleşme'nin artık sosyal konulara ayrılmış olan çalışma programı, bu ihmalin düzeltilmesini sağlayacaktır.
- Its forecasting errors are now legendary, and it has an irrational fear of inflation.
- Tahmin hataları artık efsaneleşmiştir ve enflasyona karşı irrasyonel bir korkusu vardır.
- The injustices committed by Milosevic must now come to an end.
- Miloseviç tarafından işlenen adaletsizlikler artık sona ermelidir.
- I am of the opinion that sufficient flexibility has now been built in.
- Artık yeterli esnekliğin sağlandığı kanaatindeyim.
- I do not believe that we can go on with that and my personal view is that now is the time.
- Bu şekilde devam edebileceğimize inanmıyorum ve şahsi görüşüm artık zamanın geldiği yönündedir.
- We have the clear recognition now of the precautionary principle itself.
- İhtiyatlılık ilkesinin kendisi artık açık bir şekilde tanınmaktadır.
- The shadow boxing has finished and these tensions reflect the reality that we are now in a vigorous process.
- Gölge boksu sona erdi ve bu gerilimler artık güçlü bir sürecin içinde olduğumuz gerçeğini yansıtıyor.
- In the Middle East, we now want to focus all our attention on the international conference.
- Ortadoğu'da artık tüm dikkatimizi uluslararası konferansa odaklamak istiyoruz.
- Now that the time has come to evaluate the work of the year, we can all be pleased.
- Artık yılın çalışmalarını değerlendirme zamanı geldiğine göre hepimiz memnun olabiliriz.
- Now, no one even bothers to distinguish between EU nationals and Americans.
- Artık kimse AB vatandaşları ile Amerikalılar arasında ayrım yapma zahmetine bile girmiyor.
- The time when we could conduct this type of policy is now past.
- Bu tür bir politika yürütebileceğimiz zamanlar artık geride kaldı.
- I should therefore like to say that we now face our hour of destiny when it comes to fish stocks.
- Bu nedenle, balık rezervleri söz konusu olduğunda artık kader anıyla karşı karşıya olduğumuzu söylemek isterim.
- Is this now truly being coordinated with the European Union across the board?
- Bu artık gerçekten de Avrupa Birliği'nin tamamıyla koordine edilmesi anlamına mı geliyor?
- There is such a thing as a European arrest warrant, which we understand is now going to be put in place.
- Avrupa tutuklama emri diye bir şey var ve anladığımız kadarıyla bu emir artık uygulamaya konulacak.
- It will be about many countries that will now be Member States and the neighbours will be different.
- Artık Üye Devlet olacak birçok ülke söz konusu olacak ve komşular farklı olacak.
- At least the permanent nature of 12 miles should not now be called into question.
- En azından 12 milin kalıcı niteliği artık sorgulanmamalıdır.
- Individuals are now able to enforce their ECHR rights directly in UK courts.
- Bireyler artık AİHS haklarını doğrudan Birleşik Krallık mahkemelerinde kullanabilmektedir.
- Both should now know better and work to consolidate a new Atlantic alliance.
- Her ikisi de artık daha iyi bilmeli ve yeni bir Atlantik ittifakını güçlendirmek için çalışmalıdır.
- Now we have a liberal president of the Council, of the European Parliament and of the Commission.
- Artık Konseyin, Avrupa Parlamentosunun ve Komisyonun liberal bir başkanı var.
- The crossover between peace and war activities is now difficult to see.
- Barış ve savaş faaliyetleri arasındaki geçişi görmek artık zor.
- We now have the remedy of treaty infringement proceedings.
- Artık antlaşma ihlali davaları gibi bir çözüm yolumuz var.
- This increases the possibilities for now giving greater attention to society's social cohesion.
- Bu da artık toplumun sosyal uyumuna daha fazla önem verilmesi olasılığını arttırmaktadır.
- The second point I want to make which underlines what you have stated is that we now have to move from words to deeds.
- Belirttiğiniz hususun altını çizmek istediğim ikinci nokta ise artık sözden eyleme geçmemiz gerektiğidir.
- They are now to be considered jointly with economic and social policy each year as part of an ongoing process.
- Artık devam eden bir sürecin parçası olarak her yıl ekonomik ve sosyal politika ile birlikte değerlendirileceklerdir.
- This is why we must decide to send a peace force now, as this has become inevitable.
- İşte bu nedenle, artık kaçınılmaz hale geldiği üzere, bir barış gücü göndermeye karar vermeliyiz.
- Secondly, the question of enlargement is now a factor, bringing with it even greater demands.
- İkinci olarak, genişleme meselesi artık bir faktördür ve beraberinde daha da büyük talepler getirmektedir.
- That must now be done under proper UN authorisation.
- Bu artık uygun BM yetkisi altında yapılmalıdır.
- We are now in a position where we can tackle issues of this kind more effectively.
- Artık bu tür sorunlarla daha etkin bir şekilde mücadele edebilecek bir konumdayız.
- We will now need to be extra vigilant when the texts are implemented.
- Metinler uygulamaya konulduğunda artık daha dikkatli olmamız gerekecek.
- This is also what we should now have the courage to vote in favour of.
- Bu aynı zamanda artık lehimize oy kullanma cesaretine sahip olmamız gereken şeydir.
- Now we are almost there.
- Artık sona ulaştık sayılır.
- Today Aung San Suu Kyi is now under de facto house arrest.
- Bugün Aung San Suu Kyi artık fiilen ev hapsinde tutulmaktadır.
- However, resistance to it is now becoming a reality and national and commercial interests are clearly coming into view.
- Ancak, buna karşı direniş artık bir gerçeklik haline gelmekte ve ulusal ve ticari çıkarlar açıkça ortaya çıkmaktadır.
- Now we have the Internet and we can introduce this process in the European Parliament.
- Artık internetimiz var ve bu süreci Avrupa Parlamentosu'nda başlatabiliriz.
- As a result, it should now be possible to identify clearly what has been paid for.
- Sonuç olarak, artık ne için ödeme yapıldığını net bir şekilde tespit etmek mümkün olmalıdır.
- It is a cliché now to state that human rights are indivisible.
- İnsan haklarının bölünmez olduğunu ifade etmek artık bir klişedir.
- The postal market is now largely liberalised.
- Posta piyasası artık büyük ölçüde serbestleşmiştir.
- Finally, it would seem that both sides have now seen reason to some extent.
- Son olarak, her iki tarafın da artık bir ölçüde mantıklı düşündüğü görülmektedir.
- I believe that we now have sufficient experience, but we must not delude ourselves.
- Artık yeterli deneyime sahip olduğumuza inanıyorum, ancak kendimizi kandırmamalıyız.
- Thus, the traditional secrecy of the sound telephone is now truly crumbling.
- Böylece, sesli telefonun geleneksel gizliliği artık gerçekten parçalanıyor.
- A peaceful solution on the basis of free will is now only possible thanks to a confederation.
- Özgür irade temelinde barışçıl bir çözüm artık sadece konfederasyon sayesinde mümkün.
- We now know that there was an oversight in our accession negotiations.
- Artık katılım müzakerelerimizde bir ihmal olduğunu biliyoruz.
- He said he was very relieved to hear that and would now get on with it.
- Bunu duyunca çok rahatladığını ve artık bu işe devam edeceğini söyledi.
- Can these only be attributed to the shortcomings of the air traffic control system, which we are now seeking to remedy?
- Bunlar sadece hava trafik kontrol sisteminin, artık düzeltmeye çalıştığımız eksikliklerine atfedilebilir mi?
- Now, the Albanian population has been accorded its full civic rights.
- Artık Arnavut nüfusa tam vatandaşlık hakları tanınmıştır.
- It is now clearer than ever that individual Member States are that reality.
- Tek tek Üye Devletlerin bu gerçeğin ta kendisi olduğu artık her zamankinden daha açık.
- Those who would like to vote for Amendment No 6 now know what the consequences will be.
- Değişiklik No 6'ya oy vermek isteyenler artık sonuçlarının ne olacağını biliyor.
- It is now evident that the European Union has come to assume a pivotal role in pursuing peace within the Middle East.
- Avrupa Birliği'nin Orta Doğu'da barışın sağlanmasında çok önemli bir rol üstlenmeye başladığı artık aşikârdır.
- We have now fantastic new tools to be able to do that.
- Bunu yapabilmek için artık elimizde harika yeni araçlar var.
- All the Member States now belong to Schengen, although the United Kingdom and Ireland only partially participate.
- Birleşik Krallık ve İrlanda'nın sadece kısmen katılmasına rağmen tüm Üye Devletler artık Schengen'e dahildir.
- I believe that this should now be our overriding ambition.
- Bunun artık öncelikli hedefimiz olması gerektiğine inanıyorum.
- We are now only a few days away from ASEM 4 in Copenhagen.
- Kopenhag'daki ASEM 4'e artık sadece birkaç gün kaldı.
- We now have a coalition against terrorism.
- Artık terörizme karşı bir koalisyonumuz var.
- The Council and Parliament are now in agreement, and I think the Commission should take this into account.
- Konsey ve Parlamento artık hemfikirdir ve bence Komisyon bunu dikkate almalıdır.
- The Bulgarian cheese now has to be sold under an unknown name and is therefore less in demand.
- Bulgar peyniri artık bilinmeyen bir isim altında satılmak zorunda ve bu nedenle daha az talep görüyor.
- Now all that counts is which electricity can be produced or purchased cheapest.
- Artık önemli olan tek şey hangi elektriğin en ucuza üretilebileceği ya da satın alınabileceğidir.
- It is now important to proceed on the basis of road safety and consumer demands.
- Artık yol güvenliği ve tüketici talepleri temelinde ilerlemek önemlidir.
- There is now a degree of security in Afghanistan.
- Afganistan'da artık bir ölçüde güvenlik sağlanmıştır.
- These are priorities which, for Parliament, must now be translated into figures and calculations in euros and cents.
- Bunlar, Parlamento için artık avro ve sent cinsinden rakamlara ve hesaplamalara dönüştürülmesi gereken önceliklerdir.
- The traditional telephone as we knew it is now a fading memory.
- Bildiğimiz geleneksel telefon artık unutulmaya yüz tutmuş bir anıdır.
- It is now crucial that the Commission be consistent in following up the issue.
- Komisyon'un konuyu takip ederken tutarlı olması artık çok önemlidir.
- To that end enlargement now has to be the absolute priority.
- Bu amaçla genişleme artık mutlak öncelik olmalıdır.
- I believe that we can now, exceptionally, get by with a single reading.
- Artık istisnai olarak tek bir okuma ile idare edebileceğimize inanıyorum.
- In this sense, we now need to realise that the resolution system is too limited to bring in results.
- Bu anlamda artık çözüm sisteminin sonuç getiremeyecek kadar sınırlı olduğunun farkına varmamız gerekiyor.
- No country in the world is safe from the effects of terrorism now.
- Artık dünyadaki hiçbir ülke terörizmin etkilerinden muaf değildir.
- We all know that immigration in one form or another has now taken on such proportions that we are forced to act.
- Hepimiz göçün şu ya da bu şekilde artık harekete geçmemizi gerektirecek boyutlara ulaştığını biliyoruz.
- The report has now been adopted and will be published and promoted once one or two details have been sorted out.
- Rapor artık kabul edilmiştir ve bir iki ayrıntı çözüldükten sonra yayınlanacak ve tanıtılacaktır.
- The project is now irreversible.
- Proje artık geri döndürülemez.
- The explanations of vote are now closed.
- Oylama açıklamaları artık sona ermiştir.
- The outcome of the Madrid Summit shows that the bi-regional strategic partnership is now well under way.
- Madrid Zirvesi'nin sonuçları, iki bölgeli stratejik ortaklığın artık iyi bir şekilde ilerlediğini göstermektedir.
- As for the rest, it is now a matter of national laws.
- Geri kalanı ise artık ulusal yasaların konusu.
- We must now recognise that our demands have not been complied with.
- Taleplerimizin yerine getirilmediğini artık kabul etmeliyiz.
- Everyone accepts now that there is a problem of cod stocks.
- Morina stoklarında bir sorun olduğunu artık herkes kabul ediyor.
- Other fishing regions are also starting to feel the pinch now.
- Diğer balıkçılık bölgeleri de artık sıkıntıyı hissetmeye başladı.
- The fact is also to be welcomed that 70% of decorative paints are now water-based.
- Dekoratif boyaların %70'inin artık su bazlı olması da memnuniyet verici.
- The principle is therefore now established.
- Bu nedenle ilke artık yerleşmiştir.
- Perhaps we should now get down to the business of politics.
- Belki de artık siyaset işine dönmeliyiz.
- Iran could now attack Israel, Europe, Greece and reach these regions.
- İran artık İsrail'e, Avrupa'ya, Yunanistan'a saldırabilir ve bu bölgelere ulaşabilir.
- The budget has also now been clearly presented as an activity-based one.
- Bütçe de artık açıkça faaliyet bazlı bir bütçe olarak sunulmuştur.
- The issue of late payments has now become legendary in the Union.
- Geç ödemeler konusu artık Birlik içinde efsane haline gelmiştir.
- I see that the first towed hopper dredges are now at work.
- İlk çekili hazne taraklarının artık iş başında olduğunu görüyorum.
- We have often put technology at the centre, but we must now put the user at the centre instead.
- Sık sık teknolojiyi merkeze koyduk ama artık bunun yerine kullanıcıyı merkeze koymalıyız.
- Russia is now our neighbour.
- Rusya artık bizim komşumuz.
- Fortunately we can now talk of constructive cooperation.
- Neyse ki artık yapıcı bir işbirliğinden söz edebiliriz.
- We now have the very dangerous involvement of the European Convention in defence matters.
- Artık Avrupa Konvansiyonu'nun savunma konularına çok tehlikeli bir şekilde müdahil olması söz konusudur.
- The prospect of a Union of 25 is now a reality.
- 25'lik bir Birlik ihtimali artık bir gerçektir.
- It is now time for clear-cut action!
- Artık net eylem zamanı!
- The Danes among us have now got Danish television again.
- Aramızdaki Danimarkalılar artık yeniden Danimarka televizyonuna sahipler.
- Secondly, we now have a medium-term time frame and that is important.
- İkinci olarak, artık orta vadeli bir zaman çerçevemiz var ve bu önemli.
- Now that the time has come to evaluate the work of the year, we can all be pleased.
- Artık yılın çalışmalarını değerlendirme zamanı geldiğine göre, hepimiz memnun olabiliriz.
- This report represents words; we must now see action.
- Bu rapor sözlerden ibarettir; artık eylem görmeliyiz.
- It is now politically important, as, in 2004, it will become a neighbouring country of the European Union.
- 2004 yılında Avrupa Birliği'nin komşu ülkesi olacağı için artık siyasi açıdan da önem taşımaktadır.
- It is now for all of us to ensure that the Convention is a success.
- Sözleşmenin başarılı olmasını sağlamak artık hepimizin görevi.
- It is a pity that now we will not effect any legislation.
- Ne yazık ki artık herhangi bir mevzuatı yürürlüğe koyamayacağız.
- We agree with this proposal, and this debate must now be incorporated into the debate on the CFP following 2002.
- Bu öneriye katılıyoruz ve bu tartışma artık 2002'den sonraki OBP tartışmalarına dahil edilmelidir.
- The text might perhaps have been further improved, but the relationship is now clear from a legal point of view.
- Metin belki daha da geliştirilebilirdi, ancak yasal açıdan ilişki artık nettir.
- There are practical steps now to be taken.
- Artık atılması gereken uygulamaya dönük adımlar bulunmaktadır.
- It is now urgent for the latter to be operational as soon as possible.
- Bu sonuncusunun mümkün olan en kısa sürede faaliyete geçmesi artık aciliyet arz etmektedir.
- The European Union now has to assume this role, and do more for the developing countries.
- Avrupa Birliği artık bu rolü üstlenmeli ve gelişmekte olan ülkeler için daha fazlasını yapmalıdır.
- Vigorous measures to combat terrorism and serious crime are now required.
- Artık terörizm ve ciddi suçlarla mücadele için güçlü tedbirler alınması gerekmektedir.
- The transposition of Community law is now proceeding apace everywhere.
- Topluluk hukukunun iç hukuka aktarılması artık her yerde hızla ilerlemektedir.
- European integration is now modelled on the way in which private holding companies operate.
- Avrupa entegrasyonu artık özel holding şirketlerinin çalışma şekline göre modellenmektedir.
- We could now bring this never-ending story to a close.
- Artık bu bitmek bilmeyen hikayeyi sona erdirebiliriz.
- This is also what we should now have the courage to vote in favour of.
- Bu aynı zamanda artık lehinde oy kullanma cesaretine sahip olmamız gereken husustur.
- Now we have European citizenship, a concept that has no meaning at all.
- Artık hiçbir anlamı olmayan bir Avrupa vatandaşlığı kavramımız var.
- Although our Community has taken an essentially economic route, it is now much more than an economic community.
- Topluluğumuz esasen ekonomik bir rota izlemiş olsa da, artık ekonomik bir topluluktan çok daha fazlasıdır.
- I am very happy that all of this now comes under this directive.
- Tüm bunların artık bu direktif kapsamına girmesinden dolayı çok mutluyum.
- Thanks to the combined efforts of Parliament, the Commission and the Council, this gap has now been reduced.
- Parlamento, Komisyon ve Konsey'in ortak çabaları sayesinde bu boşluk artık telafi edilmiştir.
- The two-state solution must really be carried through now.
- İki devletli çözüm artık gerçekten hayata geçirilmelidir.
- Many doubters must now recognise that these things are perfectly possible.
- Pek çok şüpheci artık bunların mükemmel bir şekilde mümkün olduğunu kabul etmelidir.
- There is now a properly functioning market economy and progress has been made on privatisation.
- Artık düzgün işleyen bir piyasa ekonomisi var ve özelleştirme konusunda ilerleme kaydedildi.
- I would simply like to reiterate a few points, which some of our leaders now seem to have forgotten.
- Bazı liderlerimizin artık unutmuş göründüğü birkaç noktayı tekrarlamak istiyorum.
- The Commission and Parliament have now been warned.
- Komisyon ve Parlamento artık ikaz edilmiştir.
- You are now a President for everyone.
- Siz artık herkesin Başkanısınız.
- There are so many seminars which now, with information technology, are totally unnecessary.
- Bilgi teknolojisi sayesinde artık tamamen gereksiz olan pek çok seminer var.
- It is of such dimensions that it is now of real economic relevance to the budgets of the Member States.
- Öyle boyutlardadır ki artık Üye Devletlerin bütçeleri için gerçek bir ekonomik önem taşımaktadır.
- A retaliatory or 'I told you so' attitude is counterproductive now.
- Misilleme ya da 'ben demiştim' tavrı artık ters tepiyor.
- We know that, now, not even 3% of the transactions have to do with the real market in goods and services.
- Artık işlemlerin %3'ünün bile gerçek mal ve hizmet piyasasıyla ilgisi olmadığını biliyoruz.
- They have made great sacrifices, but they are now essentially ready.
- Büyük fedakarlıklar yaptılar ama artık esasen hazırlar.
- The prospect of a Union of 25 is now a reality.
- 25'lik bir Birlik ihtimali artık bir gerçek.
- This is what our fellow citizens now expect from Europe's agricultural policy.
- Yurttaşlarımızın Avrupa'nın tarım politikasından beklentileri artık budur.
- Sadly, that is now the case.
- Ne yazık ki artık durum bu.
- I hope that both the Commission and the Council will now listen to what Parliament has to say.
- Umarım hem Komisyon hem de Konsey artık Parlamentonun söyleyeceklerine kulak verir.
- After all, the negotiations on the enlargement budget are now well under way.
- Ne de olsa genişleme bütçesine ilişkin müzakereler artık başlamış durumda.
- It should desist now, and this assembly should reject this directive.
- Artık bundan vazgeçmeli ve bu meclis bu yönergeyi reddetmelidir.
- Now we have the Internet and we can introduce this process in the European Parliament.
- Artık elimizde internet var ve bu süreci Avrupa Parlamentosu'nda başlatabiliriz.
- Animals infected or at risk are now considerably reduced in numbers.
- Enfekte veya risk altındaki hayvanların sayısı artık önemli ölçüde azalmıştır.
- There are now elements of both legal and political certainty with regard to the enlargement negotiations.
- Genişleme müzakerelerine ilişkin olarak artık hem hukuki hem de siyasi kesinlik unsurları mevcuttur.
- We cannot now wait any longer for this Statute.
- Artık bu Tüzük için daha fazla bekleyemeyiz.
- The Council should perhaps reconsider precisely what now constitute unjustified discrepancies.
- Konsey belki de artık tam olarak neyin haksız tutarsızlık teşkil ettiğini yeniden gözden geçirmelidir.
- More than half of the revenues on which the country survives are now derived from foreign aid.
- Ülkenin geçimini sağlayan gelirlerin yarısından fazlası artık dış yardımlardan elde ediliyor.
- I should therefore like to say that we now face our hour of destiny when it comes to fish stocks.
- Bu nedenle, balık rezervleri söz konusu olduğunda artık kader anımızla karşı karşıya olduğumuzu söylemek isterim.
- I assume that Amendment No 47 now lapses.
- 47 No.lu Değişikliğin artık geçersiz olduğunu varsayıyorum.
- This has now been successfully introduced.
- Bu artık başarılı bir şekilde uygulamaya konmuştur.
- I hope that we are now very close to a solution and that this key agreement can be signed very soon.
- Artık çözüme çok yaklaştığımızı ve bu kilit anlaşmanın çok yakında imzalanabileceğini umuyorum.
- It now requires critical appraisal and monitoring.
- Artık eleştirel değerlendirme ve denetim gerektirmektedir.
- The quality of this process is now just as important as the number of chapters being negotiated.
- Bu sürecin kalitesi artık müzakere edilen fasıl sayısı kadar önemlidir.
- I believe that a solution has now been found to this problem.
- Bu soruna artık bir çözüm bulunduğuna inanıyorum.
- He is a bloodthirsty dictator who is weak and who is now incapable of attacking other countries.
- Zayıf ve artık diğer ülkelere saldırmaktan aciz, kana susamış bir diktatördür.
- Women are now forbidden to be presenters on radio or television, which some of them were doing successfully.
- Kadınların radyo veya televizyonda sunuculuk yapmaları artık yasak, ki bazıları bunu başarıyla yapıyordu.
- Illegal elephant poaching is now taking place on a much bigger scale, also in southern Africa.
- Yasa dışı fil kaçakçılığı artık Güney Afrika'da da çok daha büyük bir ölçekte gerçekleşmektedir.
- They have now had many years to prepare for and take control of the possible consequences.
- Artık olası sonuçlara hazırlanmak ve kontrol altına almak için uzun yıllar geçirdiler.
- We have the clear recognition now of the precautionary principle itself.
- Artık ihtiyatlılık ilkesinin kendisinin açıkça tanınmasına sahibiz.
- Many people now feel if this is federalism, you can keep it.
- Artık pek çok kişi, eğer bu federalizmse sizde kalabilir diye düşünüyor.
- The Commission now produces an annual policy statement, and the Council makes decisions on guidelines.
- Komisyon artık yıllık bir politika beyanı hazırlıyor ve Konsey de kılavuz ilkelere ilişkin kararlar alıyor.
- The time made available for this is now truly sufficient.
- Bunun için ayrılan süre artık gerçekten yeterli.
- This has now stopped, and in January of this year, the Mandatory Death Penalty Act of 1944 was repealed.
- Bu durum artık sona ermiştir ve bu yılın Ocak ayında 1944 tarihli Zorunlu Ölüm Cezası Yasası yürürlükten kaldırılmıştır.
- These will now be started at the weekend and on Monday.
- Bunlar artık hafta sonu ve Pazartesi günü başlatılacaktır.
- We now have to shift the emphasis from quantity to quality.
- Artık vurguyu nicelikten niteliğe kaydırmak zorundayız.
- Such discussions need now to be continued in a purposeful way within the framework of the existing EU/Russian bodies.
- Bu tür görüşmelerin artık mevcut AB/Rusya organları çerçevesinde amaca yönelik bir şekilde sürdürülmesi gerekmektedir.
- I would add that I agree that whistle-blowing is now in the public knowledge.
- İhbarcılığın artık kamuoyunun bilgisi dahilinde olduğu konusunda hemfikir olduğumu da eklemek isterim.
- Most women now have a paid job, while men do not work fewer hours to look after and raise the children.
- Artık kadınların çoğunun ücretli bir işi var, erkekler ise çocuklara bakmak ve büyütmek için daha az saat çalışmıyor.
- This discrimination has therefore now been lifted.
- Bu nedenle bu ayrımcılık artık kaldırılmıştır.
- However, these reports have now been superseded by completely new facts.
- Ancak bu raporların yerini artık tamamen yeni olgular almıştır.
- Many doubters must now recognise that these things are perfectly possible.
- Birçok şüpheci artık bunların tamamen mümkün olduğunu kabul etmelidir.
- The signal must now be seen and heard everywhere.
- Sinyal artık her yerde görülmeli ve duyulmalıdır.
- Now I have come to believe that a bad constitution is not better than nothing.
- Artık kötü bir anayasanın hiç yoktan iyi olmadığına inanmaya başladım.
- Is this now a licence, as some fellow MEPs call it, for every country to do as they like?
- Bazı milletvekili arkadaşların dediği gibi, bu artık her ülkenin istediğini yapabilmesi için bir ruhsat mı?
- There are now European-wide programmes operating in all elements of our education system.
- Artık eğitim sistemimizin tüm unsurlarında faaliyet gösteren Avrupa çapında programlar var.
- However, it is now possible that the local authority itself is implicated.
- Ancak, artık yerel makamın kendisinin de bu işe karışmış olması mümkündür.
- This information is now available and I would like to specifically thank the Commission for its cooperation.
- Bu bilgiler artık mevcuttur ve iş birliğinden dolayı Komisyona özellikle teşekkür etmek isterim.
- I believe the legal position of the Members of this House needs to be settled now once and for all.
- Bu Meclisin Üyelerinin yasal tutumunun artık kesin bir çözüme kavuşturulması gerektiğine inanıyorum.
- There is now a need for countries to take responsibility for protecting their citizens and companies against violations.
- Artık ülkelerin vatandaşlarını ve şirketlerini ihlallere karşı korumak için sorumluluk almaları gerekmektedir.
- I hope that you will make this distinction, especially as this is now a more spontaneous debate, which I like very much.
- Bu ayrımı yapacağınızı umuyorum, özellikle de bu artık çok sevdiğim daha spontane bir tartışma olduğu için.
- The EU will now have a GDP of over USD 10 trillion.
- AB artık 10 trilyon doların üzerinde bir GSYH'ye sahip olacaktır.
- Now that will not be enough either.
- Artık bu da yeterli olmayacaktır.
- It is now common to draw parallels between immigrants, young people, delinquents and terrorists.
- Göçmenler, gençler, suçlular ve teröristler arasında paralellik kurmak artık yaygındır.
- The public will now have the invaluable right to participate in decision-making on the environment.
- Halk artık çevre konusunda karar alma sürecine katılma konusunda paha biçilmez bir hakka sahip olacaktır.
- In addition, econometric models are now published in the working paper series.
- Ayrıca ekonometrik modeller artık çalışma raporu serisinde yayınlanmaktadır.
- The governments will now have the final word, in accordance with Article 48 of the Treaty.
- Antlaşma'nın 48. Maddesi uyarınca artık son sözü hükümetler söyleyecektir.
- I think that now, the conclusion can, and should, be drawn that it is not working.
- Bence artık bunun işe yaramadığı sonucuna varılabilir ve varılmalıdır.
- We hope that we will now see some genuine results from our endeavours.
- Artık çabalarımızın gerçek sonuçlarını göreceğimizi umuyoruz.
- It is now clear that this issue is going to be addressed in the new forthcoming chemicals policy.
- Artık bu konunun yeni gelecek kimyasallar politikasında ele alınacağı açıktır.
- The struggles for power and for the social face of Europe have now really broken out.
- İktidar ve Avrupa'nın sosyal yüzü için verilen mücadeleler artık gerçekten patlak vermiştir.
- The explanations of vote are now closed.
- Oylama açıklamaları artık kapanmıştır.
- Estonia's export structure shows that they are now successfully achieving this high-tech added value.
- Estonya'nın ihracat yapısı, bu yüksek teknoloji katma değerini artık başarıyla elde ettiklerini gösteriyor.
- It is now less of a common policy than it used to be.
- Bu artık eskiden olduğundan daha az yaygın bir politika.
- ECHELON proved to be less extensive than we had believed, and the issue has now been somewhat defused.
- ECHELON'un sandığımızdan daha az kapsamlı olduğu ortaya çıktı ve sorun artık bir şekilde yatıştırıldı.
- We now have new information, which we need to take into account.
- Artık elimizde dikkate almamız gereken yeni bilgiler var.
- The framework for these benchmarks has now been identified.
- Bu kriterlerin çerçevesi artık belirlenmiştir.
- Yet, the moment of truth is now upon us, in my opinion.
- Yine de, bana göre, gerçek an artık kapımızda.
- That is now crystal clear.
- Bu artık çok açık.
- This is not a project for some élite, and this point must now become clear in these applicant countries.
- Bu bir elit kesim projesi değildir ve bu nokta artık bu başvuru sahibi ülkelerde netleşmelidir.
- The outcome of the Madrid Summit shows that the bi-regional strategic partnership is now well under way.
- Madrid Zirvesi'nin sonuçları iki bölgeli stratejik ortaklığın artık iyi bir şekilde ilerlediğini göstermektedir.
- Although this compromise can now secure a broad majority, I do not support it.
- Bu uzlaşma artık geniş bir çoğunluk sağlayabilecek olsa da, ben bunu desteklemiyorum.
- The reports on these missions are now coming on stream.
- Bu görevlere ilişkin raporlar artık yayınlanmaya başlamıştır.
- Horizontal issues must now be thrown into the spotlight.
- Yatay meseleler artık mercek altına alınmalıdır.
- It is now time for action in Berlin and, consequently, also for the Commission.
- Artık Berlin'de ve dolayısıyla Komisyon'da harekete geçme zamanı gelmiştir.
- It is obviously a positive matter that enlargement can now go ahead.
- Genişlemenin artık devam edebilecek olması elbette olumlu bir husustur.
- Animals suffer as a result, and the call must now go out for animals to be slaughtered at the nearest abattoir.
- Sonuç olarak hayvanlar acı çekmektedir ve artık hayvanların en yakın mezbahada kesilmesi için çağrı yapılmalıdır.
- Protecting the marine environment and the European coast are now major challenges for us all.
- Deniz çevresini ve Avrupa kıyılarını korumak artık hepimiz için büyük bir zorluktur.
- Such visits have now been suspended.
- Bu tür ziyaretler artık askıya alınmıştır.
- It is now time for clear-cut action.
- Artık net bir şekilde harekete geçme zamanı gelmiştir.
- It is now the Council's responsibility to tackle this point.
- Bu noktayı ele almak artık Konsey'in sorumluluğundadır.
- We now have the chance to get the ambitious independence process right.
- Artık iddialı bağımsızlık sürecini doğru bir şekilde yürütme şansına sahibiz.
- This Body Shop policy should now become standard European policy.
- Bu Body Shop politikası artık standart Avrupa politikası haline gelmelidir.
- Let there be no misunderstanding; it is now up to Turkey to act.
- Yanlış anlaşılma olmasın; artık harekete geçmek Türkiye'ye kalmıştır.
- What Parliament has been calling for for years, this regulation is now bringing to pass.
- Parlamentonun yıllardır talep ettiği bu düzenleme artık hayata geçiyor.
- As I see it, the gap is now becoming well and truly bridged.
- Gördüğüm kadarıyla, aradaki fark artık iyice kapanmış durumda.
- About 25% of all tenders are now being won by ACP bidders.
- Tüm ihalelerin yaklaşık %25'i artık ACP teklif sahipleri tarafından kazanılıyor.
- I feel that we Members of Parliament must now shoulder our responsibilities within the Convention.
- Biz Parlamento Üyelerinin artık Sözleşme kapsamındaki sorumluluklarımızı üstlenmemiz gerektiğini düşünüyorum.
- This is a new concept which now needs to be given substance.
- Bu yeni bir kavramdır ve artık somutlaştırılması gerekmektedir.
- There is now a widespread early retirement culture within the Union.
- Birlik içinde artık yaygın bir erken emeklilik kültürü vardır.
- There are now scientific proofs that vaccinating ferrets against rabies is effective.
- Gelinciklerin kuduza karşı aşılanmasının etkili olduğuna dair artık bilimsel kanıtlar var.
- Finally, economic relations with Indonesia are now based on the ASEAN agreement.
- Son olarak, Endonezya ile ekonomik ilişkiler artık ASEAN anlaşmasına dayanmaktadır.
- We have now reached a time when institutional positions must be adopted.
- Artık kurumsal pozisyonların benimsenmesi gereken bir döneme gelmiş bulunuyoruz.
- It is now time for regulated liberalisation to be succeeded by a period of further deregulation.
- Artık düzenlenmiş serbestleşmenin yerini daha ileri bir serbestleşme döneminin almasının zamanı gelmiştir.
- The Commission now publishes its agendas and the minutes of the meetings at which decisions are taken.
- Komisyon artık gündemlerini ve kararların alındığı toplantıların tutanaklarını yayınlamaktadır.
- However, as the directive now includes old plants, I shall vote for the compromise as well.
- Bununla birlikte, direktif artık eski tesisleri de kapsadığından, ben de uzlaşmaya oy vereceğim.
- The belief that environmentally responsible waste management is crucial is fortunately now widely accepted.
- Çevreye duyarlı atık yönetiminin hayati önem taşıdığı inancı neyse ki artık geniş ölçüde kabul görmektedir.
Show More (500)
|
|
- The outbreak in South Korea is now in the limelight accidentally because that is where the World Cup is being held.
- Güney Kore'deki salgın şu anda tesadüfen gündemde çünkü Dünya Kupası orada düzenleniyor.
- Let me make a special reference to Aung San Suu Kyi, now on hunger strike in Burma.
- Şu anda Burma'da açlık grevinde olan Aung San Suu Kyi'ye özel bir atıfta bulunmama izin verin.
- That is exactly what is happening, as there is now such a case before the English High Court.
- Şu anda İngiliz Yüksek Mahkemesi önünde böyle bir dava olduğu için tam olarak olan da budur.
- It is very fortunate that a working group has now been set up with particular concern for the social issue.
- Şu anda özellikle sosyal meselelerle ilgilenen bir çalışma grubunun kurulmuş olması büyük bir şans.
- That is no doubt the reason why there is now an attempt to have a separate vote.
- Şu anda ayrı bir oylama yapılmaya çalışılmasının nedeni de şüphesiz budur.
- We hear in the media now about a convoy getting through the Khyber Pass and going north.
- Şu anda medyada bir konvoyun Hayber Geçidi'nden geçerek kuzeye gittiğini duyuyoruz.
- I believe that what is happening now is of crucial importance.
- Şu anda yaşananların çok önemli olduğuna inanıyorum.
- There is really no need for me to speak now.
- Şu anda konuşmama gerçekten gerek yok.
- We are now talking about an enlarged Union.
- Şu anda genişlemiş bir Birlikten bahsediyoruz.
- What we are experiencing now is nothing new; it is not a new conflict.
- Şu anda yaşadığımız şey yeni bir şey değil; yeni bir çatışma değil.
- US expenditure in this area is now 74% higher than in Europe.
- ABD'nin bu alandaki harcamaları şu anda Avrupa'dakinden %74 daha yüksektir.
- If the problem exists now, just imagine how difficult it will become following enlargement.
- Eğer şu anda böyle bir sorun varsa, genişlemenin ardından bunun ne kadar zorlaşacağını bir düşünün.
- He has looked at creating solutions to the problems that we now face.
- Şu anda karşı karşıya olduğumuz sorunlara çözüm üretmeye çalışmıştır.
- The railways must become more efficient, much more dynamic, than is now the case.
- Demir yolları şu anda olduğundan çok daha verimli, çok daha dinamik hale gelmelidir.
- The draft budget now before us is also available in the form of an activity-based budget.
- Şu anda önümüzde bulunan taslak bütçe, faaliyet bazlı bütçe şeklinde de mevcuttur.
- Daewoo is now quite simply and unabashedly abandoning its workforce without any kind of restriction.
- Daewoo şu anda oldukça basit ve utanmaz bir şekilde, herhangi bir kısıtlama olmaksızın işgücünü terk etmektedir.
- The rules for implementation now being discussed are connected with this new Financial Regulation.
- Şu anda tartışılmakta olan uygulama kuralları bu yeni Mali Tüzük ile bağlantılıdır.
- Is an urgent matter because the New Delhi Conference, to which the question refers, is now beginning.
- Bu acil bir konu çünkü sorunun atıfta bulunduğu Yeni Delhi Konferansı şu anda başlıyor.
- There is now a good balance between a well-functioning market and reasonably secure protection for consumers.
- Şu anda iyi işleyen bir piyasa ile tüketiciler için makul ölçüde güvenli koruma arasında iyi bir denge bulunmaktadır.
- Voting time is now suspended.
- Oylama süresi şu anda askıya alınmıştır.
- You are right, but I cannot do anything about it now.
- Haklısınız ama şu anda bu konuda bir şey yapamam.
- Only the USA now stands out against it.
- Şu anda sadece ABD buna karşı çıkmaktadır.
- We are now some two and a half years through the seven-year programme 2000-2006.
- Şu anda 2000-2006 yılları arasındaki yedi yıllık programın yaklaşık iki buçuk yılını tamamlamış bulunuyoruz.
- Many Member States have already achieved considerably higher levels than those now being proposed.
- Birçok Üye Devlet halihazırda şu anda önerilenden çok daha yüksek seviyelere ulaşmıştır.
- What we are now discussing is not related to heat-treated products.
- Şu anda tartıştığımız konu ısıl işlem görmüş ürünlerle ilgili değil.
- Perhaps we should focus on the fact that the prosecution is now recommending that the charges against her be dropped.
- Belki de savcılığın şu anda kendisine yönelik suçlamaların düşürülmesini tavsiye ettiği gerçeğine odaklanmalıyız.
- We have led the way in reforming those financial controls which everybody is now supporting and using.
- Şu anda herkesin desteklediği ve kullandığı mali kontroller konusunda reform yapılmasına öncülük ettik.
- We are now getting a promise of that, but it will also require additional resources.
- Şu anda bunun sözünü alıyoruz, ancak bunun için ek kaynaklara da ihtiyacımız olacak.
- Surely you are now taking matters too lightly.
- Şüphesiz şu anda meseleleri çok hafife alıyorsunuz.
- The development we are now seeing is vital for Europe.
- Şu anda gördüğümüz gelişme Avrupa için hayati önem taşımaktadır.
- I believe that this is now being done, but nothing is absolutely certain yet.
- Şu anda bunun yapıldığına inanıyorum, ancak henüz hiçbir şey kesin değil.
- As regards usage, we are now discussing flat rates in general.
- Kullanımla ilgili olarak, şu anda genel olarak sabit oranları tartışıyoruz.
- That is five times what the region now receives in aid and debt relief combined.
- Bu rakam, bölgenin şu anda aldığı yardım ve borç ertelemesinin toplamının beş katıdır.
- Now we have reached a satisfactory rate in terms of payment.
- Şu anda ödeme açısından tatmin edici bir orana ulaşmış durumdayız.
- There probably never will be one because they have got themselves into a very tight corner now.
- Muhtemelen hiçbir zaman da olmayacak çünkü şu anda kendilerini çok dar bir köşeye sıkıştırmış durumdalar.
- We are now discussing our report on the situation in world shipbuilding.
- Şu anda dünya gemi inşasındaki duruma ilişkin raporumuzu görüşüyoruz.
- OLAF is now getting on with drawing up criteria, appointing contact persons, and installing this mechanism.
- OLAF şu anda kriterleri belirlemeye, irtibat kişilerini atamaya ve bu mekanizmayı kurmaya devam ediyor.
- Cooperation is now being deepened in a number of areas in Europe.
- İşbirliği şu anda Avrupa'da bir dizi alanda derinleştirilmektedir.
- We have now obtained the final report on Eurostat from the Internal Audit Service.
- Şu anda İç Denetim Servisi'nin Eurostat hakkındaki nihai raporunu elde etmiş bulunuyoruz.
- Mr President, the clarity of the resolution on which we are now voting leaves nothing to be desired.
- Sayın Başkan, şu anda oylamakta olduğumuz önergenin açıklığı arzu edilen hiçbir şeyi bırakmamaktadır.
- That is the major difference between what has happened on other occasions and what is happening now.
- Diğer durumlarda yaşananlar ile şu anda yaşananlar arasındaki en büyük fark budur.
- We have to admit that, without the US, there would not be any inspectors now.
- Kabul etmeliyiz ki ABD olmasaydı şu anda hiçbir denetçi olmayacaktı.
- That country now invests less in innovation than any other country.
- Bu ülke şu anda inovasyona diğer tüm ülkelerden daha az yatırım yapıyor.
- The fact that we now have full employment as an objective is particularly important.
- Şu anda tam istihdamı bir hedef olarak belirlemiş olmamız özellikle önemlidir.
- Had that system applied today, I am sure we would not have voted for the budget that we now have.
- Bu sistem bugün uygulanıyor olsaydı, eminim ki şu anda sahip olduğumuz bütçe için oy kullanmazdık.
- What is now being proposed in the Garrett Report, which in my opinion can only be supported, is only the first step.
- Şu anda Garrett Raporu'nda önerilen ve benim görüşüme göre sadece desteklenebilecek olan şey sadece ilk adımdır.
- Now, the debate has in actual fact moved on and altered its focus in many places in Europe.
- Şu anda Avrupa'nın pek çok yerinde tartışma fiilen devam etmekte ve odak noktasını değiştirmiş bulunmaktadır.
- What is now upon the table seems the best possible deal that the Turkish Cypriots can ever expect.
- Şu anda masada olan, Kıbrıslı Türklerin bekleyebileceği en iyi anlaşma gibi görünmektedir.
- What you are now proposing to do is not merely contrary to the law, but is positively absurd.
- Şu anda yapmayı önerdiğiniz şey sadece yasaya aykırı değil, aynı zamanda kesinlikle saçmadır.
- They send their greetings and say that the proposal now before us should be rejected.
- Selamlarını gönderiyorlar ve şu anda önümüzde bulunan teklifin reddedilmesi gerektiğini söylüyorlar.
- This is, unfortunately, the situation now facing us.
- Ne yazık ki şu anda karşı karşıya olduğumuz durum budur.
- I only have the English text with me now.
- Şu anda yanımda sadece İngilizce metin var.
- What we now have before us is therefore very much a radical departure from this.
- Dolayısıyla şu anda önümüzde duran şey bundan radikal bir sapmadır.
- The form of terrorism that now threatens the world has no boundaries, no identifiable location.
- Şu anda dünyayı tehdit eden terörizmin sınırları ve tanımlanabilir bir yeri yoktur.
- Those are the ideas now on the table.
- Bunlar şu anda masada olan fikirler.
- I think this says quite a lot about the way the situation now appears in the world.
- Bence bu, dünyada şu anda ortaya çıkan durum hakkında oldukça fazla şey söylüyor.
- There is now a degree of security in Afghanistan.
- Afganistan'da şu anda bir ölçüde güvenlik var.
- Your Group was alone in advocating what you are saying now.
- Grubunuz şu anda söylediklerinizi savunurken yalnızdı.
- In my opinion the two reports we are discussing now show clearly the need for action.
- Bence şu anda tartışmakta olduğumuz iki rapor, harekete geçilmesi gerektiğini açıkça göstermektedir.
- There are now 16 third country agreements in place.
- Şu anda yürürlükte olan 16 üçüncü dünya ülkesi anlaşması var.
- Now, however, in my capacity as President of the sitting, I cannot speak on the matter.
- Ancak şu anda Oturum Başkanı sıfatıyla bu konuda konuşamam.
- We are now in precisely the situation we wanted to avoid.
- Şu anda tam da kaçınmak istediğimiz durumdayız.
- I see that the first towed hopper dredges are now at work.
- Gördüğüm kadarıyla ilk çekili hazne tarakları şu anda iş başında.
- The point is that there is now clearly a legal gap.
- Mesele şu ki şu anda açıkça yasal bir boşluk var.
- The situation of AIDS in Africa now is so serious that more people are dying of AIDS than are dying in conflict.
- Şu anda Afrika'da AIDS'in durumu o kadar ciddi ki, çatışmalarda ölenlerden daha fazla insan AIDS'ten ölüyor.
- What the Commission now has in mind is the creation of a precedent, and we are not going to let them get one past us.
- Komisyon'un şu anda aklında olan şey bir emsal oluşturmaktır ve biz de bizi geçmelerine izin vermeyeceğiz.
- But instead of new measures to deal with it all, what we are now seeing is a complete contradiction.
- Ancak tüm bunlarla başa çıkmak için yeni önlemler almak yerine, şu anda gördüğümüz şey tam bir çelişkidir.
- About 25% of all tenders are now being won by ACP bidders.
- Şu anda tüm ihalelerin yaklaşık %25'i ACP teklif sahipleri tarafından kazanılmaktadır.
- The Commission has now drawn up a proposal in the form of a Green Paper.
- Komisyon şu anda Yeşil Kitap şeklinde bir öneri hazırladı.
- Since the change of government, Senegal has increased its budget for education, which now stands at almost 35%.
- Hükümet değişikliğinden bu yana Senegal eğitime ayırdığı bütçeyi arttırdı ve bu oran şu anda neredeyse %35'e ulaştı.
- That is not something we are now addressing for the first time.
- Bu şu anda ilk defa ele aldığımız bir konu değil.
- Mr Cappato, we are now voting and I would prefer to continue if that is acceptable.
- Sayın Cappato, şu anda oylama yapıyoruz ve eğer kabul edilirse devam etmeyi tercih ederim.
- I believe this is a problem to be resolved in the future, and not now, as currently proposed.
- Bunun, şu anda önerildiği gibi şimdi değil, gelecekte çözülmesi gereken bir sorun olduğuna inanıyorum.
- If the elections had not been falsified, he would now most likely be the head of state.
- Eğer seçimlere hile karıştırılmamış olsaydı, şu anda büyük bir ihtimalle devlet başkanı olacaktı.
- Who could have forecast 60 years ago where we all are now?
- Şu anda bulunduğumuz noktayı 60 yıl önce kim tahmin edebilirdi?
- This Commission proposal is now before us and I urge my fellow MEPs to give it their backing.
- Komisyon'un bu teklifi şu anda önümüzde duruyor ve ben de AP üyesi arkadaşlarımı bu teklife destek vermeye çağırıyorum.
- It is even now openly threatening to break international law again.
- Hatta şu anda açıkça uluslararası hukuku yeniden çiğnemekle tehdit ediyor.
- They too deserve support and attention, often more than they are receiving now.
- Onlar da destek ve ilgiyi, çoğu zaman şu anda aldıklarından daha fazlasını hak ediyorlar.
- It would not give me the same warm feeling, the feeling that I have now.
- Bana aynı sıcak duyguyu, yani şu anda sahip olduğum duyguyu vermeyecekti.
- There are now about 100 refugee camps organised by NGOs in the area.
- Şu anda bölgede STK'lar tarafından organize edilen yaklaşık 100 mülteci kampı bulunmaktadır.
- What is going on now is embarrassing.
- Şu anda yaşananlar utanç vericidir.
- There now, fortunately, appears to be a truce, but how long will it hold?
- Neyse ki şu anda bir ateşkes var gibi görünüyor, ancak bu ne kadar sürecek?
- What is now threatening to happen is at complete odds with this.
- Şu anda gerçekleşme tehdidi altında olan şey bununla tamamen çelişmektedir.
- That is what is threatening to happen now.
- Şu anda gerçekleşme tehdidi altında olan şey de budur.
- The tool now being created for this is too important and the resources used for its creation too invaluable.
- Bunun için şu anda yaratılmakta olan araç çok önemli ve yaratılması için kullanılan kaynaklar ise paha biçilemez.
- We are now very close to achieving that objective.
- Şu anda bu hedefe ulaşmaya çok yakınız.
- That exercise is now at a very advanced stage, but has not yet been completed.
- Bu tatbikat şu anda çok ileri bir aşamadadır ancak henüz tamamlanmamıştır.
- The White Paper is now under consideration.
- Beyaz Kitap şu anda değerlendirme aşamasındadır.
- Mr Milosevic has now been extradited by Serbia and Yugoslavia.
- Bay Miloseviç şu anda Sırbistan ve Yugoslavya tarafından iade edilmiştir.
- Without that effort, we simply would not be in this situation now.
- Bu çaba olmasaydı, şu anda bu durumda olmazdık.
- As regards the service industry, the Commission's proposals are now on the table.
- Hizmet sektörüne ilişkin olarak Komisyon'un önerileri şu anda gündemde.
- We have now reached an important point in our dealings with Iraq.
- Şu anda Irak ile ilişkilerimizde önemli bir noktaya ulaşmış bulunuyoruz.
- A number of evaluations are now under way.
- Bir dizi değerlendirme şu anda devam etmektedir.
- All the speakers present in Parliament have now spoken.
- Şu anda Parlamento'da bulunan tüm konuşmacılar söz aldı.
- Those are particularly depressing aspects of the text now before us.
- Bunlar şu anda önümüzde bulunan metnin özellikle iç karartıcı yönleridir.
- The discussions now being conducted within the Arab world to induce Saddam Hussein to resign are extremely interesting.
- Şu anda Arap dünyasında Saddam Hüseyin'i istifaya ikna etmek için yürütülen tartışmalar son derece ilginçtir.
- Now, the war is under way, however, and we must look to the future.
- Ancak şu anda savaş devam ediyor ve geleceğe bakmalıyız.
- The proposal before us now can be traced back to when my country held the presidency in 1999.
- Şu anda önümüzde bulunan teklif, 1999 yılında ülkemin başkanlığını yaptığı döneme kadar uzanmaktadır.
- The proposal now before us aims at the complete removal of sulphur from these fuels by 2009.
- Şu anda önümüzde bulunan teklif, 2009 yılına kadar bu yakıtlardan sülfürün tamamen kaldırılmasını amaçlamaktadır.
- Making more economical use of natural resources means treating them differently from how we treat them now.
- Doğal kaynakları daha ekonomik kullanmak, onlara şu anda davrandığımızdan farklı davranmak anlamına gelir.
- Their best-case scenario now is that no judgment be passed.
- Şu anda en iyi senaryoları hiçbir kararın alınmamasıdır.
- That said, let us not fool ourselves, if the inspectors are there now, it is because the soldiers are present.
- Bununla birlikte, kendimizi kandırmayalım, müfettişler şu anda oradaysa, bunun nedeni askerlerin orada olmasıdır.
- The proposal we are now discussing is, then, under the current circumstances, the safest one.
- Şu anda görüşmekte olduğumuz öneri, mevcut koşullar altında en güvenli olanıdır.
- I believe it is now extremely close, and takes many different forms.
- Şu anda son derece yakın olduğuna ve birçok farklı şekil aldığına inanıyorum.
- The Commission's proposals were certainly better than what is now proposed in those areas.
- Komisyon'un önerileri bu alanlarda şu anda önerilenlerden kesinlikle daha iyiydi.
- In our opinion it is clear that the proposals now being put forward are a good starting point.
- Bize göre, şu anda ortaya konan tekliflerin iyi bir başlangıç noktası olduğu açıktır.
- The Council of Europe's Convention is now 50 years old.
- Avrupa Konseyi Sözleşmesi şu anda 50 yaşında.
- The problem we now have is not with the treaty.
- Şu anda yaşadığımız sorun anlaşmayla ilgili değil.
- The e-Learning programme now under discussion will hopefully extend that series of success stories.
- Şu anda görüşülmekte olan e-Öğrenim programının bu başarı hikayeleri serisini genişletmesi umulmaktadır.
- We now have a situation where a Romanian diplomat has been declared persona non grata.
- Şu anda bir Romen diplomatın istenmeyen kişi ilan edildiği bir durumla karşı karşıyayız.
- We may be making bold statements now, but matters will prove different in practice.
- Şu anda cesur açıklamalar yapıyor olabiliriz, ancak uygulamada durum farklı olacaktır.
- Despite the recent outbreak in Allendale, the average is now two or three cases per day.
- Allendale'deki son salgına rağmen şu anda ortalama günde iki veya üç vaka görülüyor.
- Rather, we are now seeing a rapid spread of disease in countries such as India and China too.
- Aksine, şu anda Hindistan ve Çin gibi ülkelerde de hastalıkların hızla yayıldığını görüyoruz.
- Is there no similar way to achieve what is now needed?
- Şu anda ihtiyaç duyulan şeyi elde etmek için benzer bir yol yok mu?
- I am convinced that where we are now is an initial phase, that this is an initial step.
- Şu anda bulunduğumuz yerin bir başlangıç aşaması olduğuna, bunun bir ilk adım olduğuna inanıyorum.
- Amazingly the leader of the opposition is now the prime minister.
- Şaşırtıcı bir şekilde muhalefet lideri şu anda başbakan.
- That is the reason why I am now using the Finnish language.
- Şu anda Fince dilini kullanmamın nedeni budur.
- We are now in the process of receiving the first replies from Member States.
- Şu anda Üye Devletlerden ilk yanıtları alma sürecindeyiz.
- I should like to emphasise that there is, of course, a reason why we are only discussing the proposal now.
- Teklifi şu anda görüşüyor olmamızın elbette bir nedeni olduğunu vurgulamak isterim.
- In the current climate, it is right that we should do what we are proposing now.
- İçinde bulunduğumuz ortamda, şu anda önerdiğimiz şeyi yapmamız doğru olacaktır.
- The borders are now closed, but it is expected that another million people will end up fleeing.
- Sınırlar şu anda kapalı ancak bir milyon kişinin daha kaçması bekleniyor.
- The first refers to how we handle outstanding budget commitments, which now amount to something around EUR 110 billion.
- Birincisi, şu anda 110 milyar Avro civarında olan ödenmemiş bütçe taahhütlerini nasıl ele alacağımıza ilişkindir.
- Transport safety is now at the top of the political agenda of the fifteen governments of the European Union.
- Ulaştırma güvenliği şu anda Avrupa Birliği'nin on beş hükümetinin siyasi gündeminin en üst sıralarında yer almaktadır.
- We are now at a level of activity that corresponds reasonably well to expectations.
- Şu anda beklentilere oldukça iyi karşılık veren bir faaliyet seviyesindeyiz.
- Then people want an answer to the question whether we will be able to fight the unemployment that is now threatening us.
- O zaman insanlar şu anda bizi tehdit eden işsizlikle mücadele edip edemeyeceğimiz sorusuna bir cevap istiyorlar.
- I think this says quite a lot about the way the situation now appears in the world.
- Bence bu durum, şu anda dünyadaki durumun nasıl göründüğü hakkında oldukça fazla şey söylüyor.
- We are now supporting over 200 clinics, three district- and three provincial-level hospitals.
- Şu anda 200'den fazla kliniği, üç bölge ve üç il düzeyindeki hastaneyi destekliyoruz.
- I think it is shameful that Germany is now down to around the same level as the US.
- Almanya'nın şu anda ABD ile aynı seviyeye düşmüş olmasının utanç verici olduğunu düşünüyorum.
- We are now about to have a debate for two hours.
- Şu anda iki saatlik bir tartışma yapmak üzereyiz.
- As rapporteur I have been conscious of the fact that the tool now being created may be abused.
- Raportör olarak, şu anda oluşturulmakta olan aracın kötüye kullanılabileceğinin bilincindeyim.
- One legal opinion is now being pitted against another, and that is something we will have to live with.
- Şu anda bir hukuki görüş diğeriyle karşı karşıya getiriliyor ve bununla yaşamak zorundayız.
- The proof of this, in fact, is that we are now discussing the implications that all this will have on sanctions.
- Aslında bunun kanıtı, şu anda tüm bunların yaptırımlar üzerindeki etkilerini tartışıyor olmamızdır.
- As a result, emission levels are now less than 10 per cent of those that existed before we introduced these limits.
- Sonuç olarak emisyon seviyeleri şu anda bu sınırları getirmeden önceki seviyelerin yüzde 10'undan daha azdır.
- I believe that in the context that we are experiencing now, that would certainly not have helped.
- Şu anda yaşadığımız bağlamda bunun kesinlikle yardımcı olmayacağına inanıyorum.
- It is hardly surprising then that we are now reaping a hurricane.
- Şu anda bir kasırga biçiyor olmamız hiç de şaşırtıcı değil.
- Nor should it be forgotten that there is peace of a kind in most of Afghanistan now.
- Afganistan'ın büyük bölümünde şu anda bir tür barış olduğu da unutulmamalıdır.
- Militarily speaking, the European Union is now clearly the weaker partner in the transatlantic alliance.
- Askeri açıdan bakıldığında Avrupa Birliği şu anda transatlantik ittifakta açıkça daha zayıf bir ortak konumundadır.
- We do not have overcapacity now.
- Şu anda aşırı kapasitemiz yok.
- Europe could be broken by the crisis now facing the world.
- Avrupa şu anda dünyanın karşı karşıya olduğu krizden etkilenebilir.
- That is why that compromise is not in there now.
- Bu uzlaşmanın şu anda orada olmamasının nedeni budur.
- I would maintain that our having now achieved this objective is a very great success for Parliament.
- Şu anda bu hedefe ulaşmış olmamızın Parlamento için çok büyük bir başarı olduğunu iddia ediyorum.
- News is now emerging that thousands of opposition members have been imprisoned.
- Şu anda binlerce muhalefet üyesinin hapsedildiğine dair haberler geliyor.
- What are we doing now in Europe?
- Avrupa'da şu anda ne yapıyoruz?
- There are even signs of a countermove in the European Convention now.
- Hatta şu anda Avrupa Konvansiyonu'nda bir karşı hareketin işaretleri bile var.
- This approach is successfully reflected in the report now under discussion.
- Bu yaklaşım, şu anda görüşülmekte olan raporda başarılı bir şekilde yansıtılmıştır.
- The limit values laid down now will only have to be complied with by boats newly brought onto the market from 2005.
- Şu anda belirlenen sınır değerlere yalnızca 2005 yılından itibaren piyasaya yeni sürülen teknelerin uyması gerekecektir.
- The point is that there is now clearly a legal gap.
- Mesele şu ki, şu anda açıkça yasal bir boşluk var.
- This means that we do not need to impose any unnecessary regulation now.
- Bu da şu anda gereksiz herhangi bir düzenleme getirmemize gerek olmadığı anlamına geliyor.
- This Commission proposal is now before us and I urge my fellow MEPs to give it their backing.
- Komisyonun bu teklifi şu anda önümüzde duruyor ve ben de AP üyesi arkadaşlarımı bu teklife destek vermeye çağırıyorum.
- The directive we are now producing is an initial step towards European safety policy.
- Şu anda hazırlamakta olduğumuz direktif Avrupa güvenlik politikasına yönelik bir ilk adımdır.
- In Bosnia, we are now represented by a police mission.
- Bosna'da şu anda bir polis misyonu tarafından temsil ediliyoruz.
- That is why the EU is now being accused of helping to finance terrorism.
- Bu nedenle AB şu anda terörizmin finansmanına yardımcı olmakla suçlanıyor.
- The e-Learning programme now under discussion will hopefully extend that series of success stories.
- Şu anda tartışılmakta olan e-Öğrenme programı umarım bu başarı öyküleri serisini genişletecektir.
- This process is now being discussed with the ACP partner countries.
- Bu süreç şu anda ACP ortak ülkeleri ile tartışılmaktadır.
- However, we still do not have an official answer now.
- Ancak, şu anda hala resmi bir cevabımız yok.
- Legal uncertainty now makes this a difficult situation for all concerned.
- Yasal belirsizlik şu anda bu durumu tüm ilgililer için zor bir hale getirmektedir.
- However, as these provisions now stand, this mechanism cannot function correctly.
- Ancak bu hükümler şu anda mevcut olduğu için bu mekanizma doğru bir şekilde işleyememektedir.
- In addition, there is now a host of different health claims of varying significance.
- Buna ek olarak, şu anda farklı öneme sahip bir dizi farklı sağlık beyanı var.
- Because the fact of the matter is that hostilities have now begun.
- Çünkü gerçek şu ki çatışmalar şu anda başlamış durumda.
- They are there now, as well as the French, Belgians and the Irish.
- Fransızlar, Belçikalılar ve İrlandalıların yanı sıra onlar da şu anda oradalar.
- In spite of this, the compromise now before us is, in my view, unacceptable.
- Buna rağmen şu anda önümüzde duran uzlaşma, benim görüşüme göre, kabul edilemez.
- We have led the way in reforming those financial controls which everybody is now supporting and using.
- Şu anda herkesin desteklediği ve kullandığı mali kontrollerin reformuna öncülük ettik.
- The system now proposed is no less complex than its predecessor.
- Şu anda önerilen sistem, öncekinden daha az karmaşık değildir.
- I am sad to say that there have been many Israeli deaths too - over 600 now.
- Üzülerek belirtmeliyim ki İsrailli ölü sayısı da çok fazla; şu anda 600'den fazla.
- What is now being proposed is moving in the right direction.
- Şu anda önerilen şey doğru yönde ilerlemektedir.
- Women are certainly not under-represented in the media now.
- Kadınlar şu anda medyada kesinlikle az temsil edilmiyor.
- What are the prospects now for ratification of the Kyoto Protocol?
- Kyoto Protokolü'nün onaylanması için şu anda beklentiler nelerdir?
- Quite clearly, we are now paying the price for our lack of concern.
- Oldukça açık bir şekilde, şu anda endişe eksikliğimizin bedelini ödüyoruz.
- We are now talking in terms of 317, which are still being kept in reserve.
- Şu anda hala yedekte tutulmakta olan 317 rakamından bahsediyoruz.
- What we are now seeing is a charade of justice.
- Şu anda gördüğümüz şey bir adalet maskaralığıdır.
- We are now producing something like 27% of our needs from farmed fish and there is no reason why we cannot continue.
- Şu anda ihtiyacımızın yaklaşık %27'sini çiftlik balıklarından üretiyoruz ve buna devam etmememiz için hiçbir neden yok.
- Who could have forecast 60 years ago where we all are now?
- 60 yıl önce hepimizin şu anda nerede olduğunu kim tahmin edebilirdi?
- We now find ourselves in a situation in which government receipts will decline for cyclical reasons.
- Şu anda kendimizi, devlet gelirlerinin konjonktürel nedenlerle azalacağı bir durumda buluyoruz.
- What now matters is that we pursue a policy of stability, for things are changing.
- Şu anda önemli olan istikrar politikası izlememizdir, çünkü her şey değişiyor.
- The EU is not now a party to the project and it will pay in the future.
- AB şu anda projenin bir tarafı değildir ve gelecekte bunun bedelini ödeyecektir.
- Social policy is now at risk of being made completely subordinate to economic policy.
- Sosyal politika şu anda tamamen ekonomik politikaya tabi hale getirilme riski altındadır.
- The first phase is now being carried out.
- İlk aşama şu anda yürütülmektedir.
- It was not us who created the forces we are now fighting against.
- Şu anda savaştığımız güçleri yaratan biz değiliz.
- What is being done now is a step in the right direction.
- Şu anda yapılmakta olan şey doğru yönde atılmış bir adımdır.
- Now it is the case that there is no legislative function specifically applicable to this at European level.
- Şu anda Avrupa düzeyinde bu konuya özel olarak uygulanabilecek bir yasama işlevi bulunmamaktadır.
- We are now supporting over 200 clinics, three district- and three provincial-level hospitals.
- Şu anda 200'den fazla kliniği, üç ilçe ve üç il düzeyindeki hastaneyi destekliyoruz.
- The limit values laid down now will only have to be complied with by boats newly brought onto the market from 2005.
- Şu anda belirlenen sınır değerlere sadece 2005 yılından itibaren piyasaya yeni sürülen teknelerin uyması gerekecek.
- Now it is burdensome administration and complicated, rigid procedures that are causing the delays.
- Şu anda gecikmelere neden olan, ağır idare ve karmaşık, katı prosedürlerdir.
- There is now a widespread early retirement culture within the Union.
- Şu anda Birlik içerisinde yaygın bir erken emeklilik kültürü var.
- The way in which he is now tackling it beggars all belief and is bringing his country to the brink of collapse.
- Şu anda bu meseleyi ele alış biçimi tüm inançları alt üst etmekte ve ülkesini çöküşün eşiğine getirmektedir.
- We are now dealing with a report on peace and dignity in the Middle East.
- Şu anda Orta Doğu'da barış ve haysiyet üzerine bir raporla karşı karşıyayız.
- We now have a window of opportunity with the ongoing Intergovernmental Conference.
- Şu anda devam etmekte olan Hükümetlerarası Konferans ile bir fırsat penceresine sahibiz.
- The tool now being created for this is too important and the resources used for its creation too invaluable.
- Bunun için şu anda yaratılmakta olan araç çok önemli ve yaratılması için kullanılan kaynaklar çok paha biçilemez.
- My heart goes out to the Galicians, and to the people who are clearing up the oil, which is now more than a metre thick.
- Kalbim Galiçyalılarla ve şu anda bir metreden daha kalın olan petrolü temizleyen insanlarla birlikte.
- Let me give one example of the confusion that we have now.
- Şu anda yaşadığımız kafa karışıklığına bir örnek vereyim.
- The State of Israel now possesses three quarters of Palestine's former territory under the British mandate.
- İsrail Devleti şu anda Filistin'in İngiliz mandası altındaki eski topraklarının dörtte üçüne sahiptir.
- This entails a revision of the staff regulations, which Parliament is now debating.
- Bu, Parlamento'nun şu anda tartışmakta olduğu personel yönetmeliklerinin gözden geçirilmesini gerektirmektedir.
- Yes, we are being called on to demonstrate solidarity now and it is in our interest to do so.
- Evet, şu anda dayanışma göstermeye çağrılıyoruz ve bunu yapmak bizim yararımıza.
- The basis for the Convention's end product is now being created.
- Sözleşme'nin nihai ürününün temeli şu anda oluşturulmaktadır.
- That is the position of our group, subject to the arguments we are listening to now.
- Şu anda dinlediğimiz argümanlara tabi olarak grubumuzun pozisyonu budur.
- This process is now being discussed with the ACP partner countries.
- Bu süreç şu anda ACP ortak ülkeleriyle görüşülmektedir.
- They literally cannot wash their hands of this matter now.
- Şu anda bu konudan tam anlamıyla ellerini çekemezler.
- A major debate is now under way about consumer policy.
- Şu anda tüketici politikası hakkında büyük bir tartışma sürüyor.
- Total contributions have now reached USD 1.8 billion.
- Toplam katkılar şu anda 1,8 milyar ABD dolarına ulaşmıştır.
- Even though the situation is encouraging now, we still see shortcomings, such as women's low share of the labour market.
- Durum şu anda cesaret verici olsa da kadınların işgücü piyasasındaki düşük payı gibi eksiklikleri hala görüyoruz.
- We believe that, although progress has been made, the Lisbon strategy is now more topical than ever.
- Her ne kadar ilerleme kaydedilmiş olsa da Lizbon stratejisinin şu anda her zamankinden daha güncel olduğuna inanıyoruz.
- We have now lost the first species on our list of protected species.
- Şu anda koruma altındaki türler listemizdeki ilk türü kaybetmiş durumdayız.
- The immediate focus is now on the Nitrates directive.
- Şu anda Nitratlar yönergesine odaklanılmaktadır.
- They are now being robbed of everything and people are given weapons instead.
- Şu anda her şeyleri ellerinden alınıyor ve bunun yerine insanlara silah veriliyor.
- They have both outlined that we are now thinking of a Union which will be extended to at least 25 countries.
- Her ikisi de şu anda en az 25 ülkeye genişletilecek bir Birlik düşündüğümüzü belirttiler.
- Providing a comprehensive overview of the report in just one minute now is impossible.
- Raporun kapsamlı bir özetini sadece bir dakika içinde sunmak şu anda mümkün değil.
- The people who have the greatest need of our protection now are the small producers and we should help them.
- Şu anda korumamıza en çok ihtiyaç duyan insanlar küçük üreticilerdir ve onlara yardım etmeliyiz.
- In my view, we are now facing a very serious problem.
- Bana göre şu anda çok ciddi bir sorunla karşı karşıyayız.
- Militarily speaking, the European Union is now clearly the weaker partner in the transatlantic alliance.
- Askeri açıdan bakıldığında, Avrupa Birliği şu anda transatlantik ittifakta açıkça daha zayıf bir ortak konumundadır.
- Everyone is now at war with each other, which is a dangerous situation.
- Herkes şu anda birbiriyle savaş halinde, bu da tehlikeli bir durum.
- That is the point at issue, and that is what we have to deal with now.
- Söz konusu olan budur ve şu anda bununla uğraşmak zorundayız.
- There is now a sound compromise proposal before us by Parliament, also accommodating the Council.
- Şu anda önümüzde Parlamento tarafından Konseyi de kapsayan sağlam bir uzlaşma teklifi bulunmaktadır.
- The rules for implementation now being discussed are connected with this new Financial Regulation.
- Şu anda tartışılmakta olan uygulamaya yönelik kurallar bu yeni Mali Tüzükle bağlantılıdır.
- Western diplomacy is now bringing heavy pressure to bear on Israel to dismantle the military operation.
- Batı diplomasisi şu anda İsrail'e askeri operasyonu durdurması için ağır baskı uyguluyor.
- I do not need a public answer from you now, ladies and gentlemen, but I would ask you to think it over.
- Şu anda sizden açık bir cevap istemiyorum, bayanlar ve baylar, ancak bunu düşünmenizi rica ediyorum.
- What has now been adopted has clearly been influenced too much by ideology.
- Şu anda kabul edilmiş olan tasarı açıkça ideolojiden çok fazla etkilenmiştir.
- All I can do now is to promise to strive for it.
- Şu anda yapabileceğim tek şey bunun için çabalayacağıma söz vermek.
- In Hargeisa unskilled wages are now twice the rate they are in Nairobi.
- Hargeisa'da vasıfsız işçi ücretleri şu anda Nairobi'dekinin iki katıdır.
- That is the point at issue, and that is what we have to deal with now.
- Söz konusu olan budur ve şu anda uğraşmamız gereken de budur.
- What we are now discussing is energy efficiency.
- Şu anda tartıştığımız konu enerji verimliliğidir.
- The draft now before you is something we regard as an acceptable compromise.
- Şu anda önünüzde bulunan taslak, kabul edilebilir bir uzlaşma olarak gördüğümüz bir taslaktır.
- Now it is the case that there is no legislative function specifically applicable to this at European level.
- Şu anda Avrupa düzeyinde bu konuya özel olarak uygulanabilir bir yasama işlevi bulunmamaktadır.
- The problem has been identified and is being solved and the good news is that the system is now working.
- Sorun tespit edildi ve çözülüyor ve iyi haber şu ki sistem şu anda çalışıyor.
- There is really no need for me to speak now.
- Şu anda benim konuşmama gerçekten gerek yok.
- They are now the second largest force in the Assembly.
- Şu anda Meclis'teki en büyük ikinci güç konumundalar.
- The European Union dingy is now wearily following a course of legal procedures.
- Avrupa Birliği gemisi ise şu anda yasal prosedürleri yorucu bir şekilde takip ediyor.
- However, they have explicitly requested the floor now, and I cannot refuse.
- Ancak, şu anda açıkça söz istediler ve reddedemem.
- The opinions now on the table at least show an awareness of the problem.
- Şu anda masada olan görüşler en azından sorunun farkında olunduğunu göstermektedir.
- The only solution now would be to legalise their presence.
- Şu anda tek çözüm bunların varlığını yasallaştırmak olacaktır.
- Madam, what you wish to engage in now is a hypothetical discussion.
- Hanımefendi, şu anda yapmak istediğiniz şey varsayımsal bir tartışmadır.
- Transatlantic relations are now in stormy waters.
- Transatlantik ilişkiler şu anda fırtınalı sularda seyretmektedir.
- It is a matter of how things stand now in Kosovo.
- Bu, Kosova'da şu anda işlerin nasıl yürüdüğüyle ilgili bir meseledir.
- We now stand on the threshold of creating a unified Europe, an EU for the whole continent.
- Şu anda birleşik bir Avrupa'nın, tüm kıta için bir AB'nin yaratılmasının eşiğinde duruyoruz.
- Thus, a fundamental right of European citizens is now at risk.
- Dolayısıyla, Avrupa vatandaşlarının temel bir hakkı şu anda risk altındadır.
- The problem facing us now is that we cannot protect organic seed.
- Şu anda karşı karşıya olduğumuz sorun, organik tohumu koruyamamamızdır.
- Everything that is being done now, unfortunately, is impossible without outside aid.
- Şu anda yapılan her şey ne yazık ki dış yardım olmadan mümkün değil.
- You will all agree that, now more than ever, we must devote particular attention to terrorism.
- Şu anda terörizme her zamankinden daha fazla önem vermemiz gerektiği konusunda hepiniz hemfikirsiniz.
- It is to that end that our efforts are now engaged.
- Şu anda çabalarımız bu amaca yöneliktir.
- We have now made good progress with our work.
- Şu anda çalışmalarımızda iyi bir ilerleme kaydettik.
- Is an urgent matter because the New Delhi Conference, to which the question refers, is now beginning.
- Acil bir konu çünkü sorunun atıfta bulunduğu Yeni Delhi Konferansı şu anda başlıyor.
- We are now talking about an improved generation of catalytic converters that are about to be used.
- Şu anda kullanılmak üzere olan gelişmiş bir katalitik konvertör neslinden bahsediyoruz.
- Self-regulation, as is now being applied on a large scale, appears to be a very handy instrument.
- Şu anda büyük ölçekte uygulanmakta olan öz düzenleme çok kullanışlı bir araç gibi görünmektedir.
- An example of setting objectives based on wishful thinking is the promotion of cogeneration now being discussed.
- Temenniye dayalı hedef belirlemenin bir örneği de şu anda tartışılmakta olan kojenerasyonun teşvik edilmesidir.
- Unfortunately, ladies and gentlemen, that sea is now poisoned.
- Ne yazık ki, bayanlar ve baylar, bu deniz şu anda zehirlenmiş durumda.
- Initiatives such as those that we are now discussing are, therefore, of great importance to the European public.
- Bu nedenle şu anda tartışmakta olduğumuz gibi girişimler Avrupa kamuoyu için büyük önem taşımaktadır.
- We really are at a turning point now.
- Şu anda gerçekten bir dönüm noktasındayız.
- There are now 16 third country agreements in place.
- Şu anda yürürlükte olan 16 tane üçüncü ülke anlaşması bulunmaktadır.
- The credibility and reliability of email are now being wrecked.
- E-postanın inanılırlığı ve güvenilirliği şu anda yerle bir olmuş durumda.
- Furthermore, the EU has now become the world's largest provider of development aid.
- Ayrıca AB şu anda dünyanın en büyük kalkınma yardımı sağlayıcısı haline gelmiştir.
- However, the question now at issue is whether or not to earmark.
- Bununla birlikte, şu anda söz konusu olan soru, tahsisat ayrılıp ayrılmayacağıdır.
- We are now finalising a communication to the Council on Kaliningrad.
- Şu anda Konsey'e Kaliningrad ile ilgili bir bildirimde bulunuyoruz.
- We are now agreeing a new approach with the Government of Ethiopia and even with the United States.
- Şu anda Etiyopya Hükümeti ve hatta Amerika Birleşik Devletleri ile yeni bir yaklaşım üzerinde anlaşıyoruz.
- We are now dealing with the bitter consequences of this.
- Şu anda bunun acı sonuçlarıyla karşı karşıyayız.
- Regionally, it is extremely important that the opportunity now at hand is not missed.
- Bölgesel olarak şu anda elimizde bulunan fırsatın kaçırılmaması son derece önemlidir.
- The Interinstitutional Agreement that is now before us is clearly better defined than the draft in Parliament.
- Şu anda önümüzde bulunan Kurumlar Arası Anlaşma, Parlamento'daki taslaktan açıkça daha iyi tanımlanmıştır.
- With the adoption of the proposed law we are now debating, the Cartagena Protocol will become EU law.
- Şu anda görüşmekte olduğumuz yasa teklifinin kabul edilmesiyle Cartagena Protokolü AB yasası haline gelecektir.
- We are now establishing framework legislation, but its implementation must also be monitored.
- Şu anda çerçeve mevzuat oluşturuyoruz ancak bunun uygulanması da izlenmelidir.
- This afternoon the Commission spokesman said that the Commission now had no plans to publish that note.
- Bu öğleden sonra Komisyon sözcüsü, Komisyon'un şu anda bu notu yayınlamayı planlamadığını söyledi.
- Now, many aid organisations and non-governmental organisations are desperately waiting to receive money.
- Şu anda birçok yardım kuruluşu ve sivil toplum örgütü umutsuzca para almayı bekliyor.
- We must be realistic about what is going on in the market-place and what consumers are buying now.
- Pazarda neler olup bittiği ve tüketicilerin şu anda ne satın aldığı konusunda gerçekçi olmalıyız.
- This is important now, and it will be no less important when enlargement is a reality.
- Bu şu anda önemlidir ve genişleme gerçekleştiğinde de daha az önemli olmayacaktır.
- We are now getting a promise of that, but it will also require additional resources.
- Şu anda bunun sözünü alıyoruz ancak bunun için ek kaynaklara da ihtiyacımız olacak.
- I believe that, by means of the amendments now adopted by the committees, we have avoided the risks that existed.
- Şu anda komiteler tarafından kabul edilen değişiklikler sayesinde, mevcut risklerin önüne geçtiğimize inanıyorum.
- The report we are now discussing is an important step on the way towards implementing the Lisbon objectives.
- Şu anda görüşmekte olduğumuz rapor Lizbon hedeflerinin hayata geçirilmesi yolunda atılmış önemli bir adımdır.
- What you are now proposing to do is not merely contrary to the law, but is positively absurd.
- Şu anda yapmayı önerdiğiniz şey yalnızca yasaya aykırı değil, aynı zamanda kesinlikle saçma.
- Our special report, and the report now before us, are the fruit of the best kind of cooperation.
- Özel raporumuz ve şu anda önümüzde bulunan rapor, en iyi türden bir işbirliğinin meyvesidir.
- This is the pressing issue we now face.
- Şu anda karşı karşıya olduğumuz acil sorun budur.
- However, the EU membership that is now being negotiated is not the kind the applicant countries will actually receive.
- Bununla birlikte, şu anda müzakere edilen AB üyeliği, başvuran ülkelerin gerçekte alacakları türden bir üyelik değildir.
- It depends upon ourselves, however, and upon how we deal with the challenge now facing us.
- Ancak bu, kendimize ve şu anda karşı karşıya olduğumuz meydan okumayla nasıl başa çıkacağımıza bağlıdır.
- We are now virtually on the eve of the Laeken Summit and of having to agree the programme of work for the convention.
- Şu anda neredeyse Laeken Zirvesi'nin arifesindeyiz ve kongrenin çalışma programını kabul etmek zorundayız.
- A large number of new medicines now coming onto the market are, unfortunately, rarely innovative.
- Şu anda piyasaya sürülen çok sayıda yeni ilaç ne yazık ki nadiren yenilikçidir.
- This danger is now present within Europe.
- Bu tehlike şu anda Avrupa'da mevcuttur.
- This office has recently expanded and now has seven expatriate technical assistants and 10 local staff positions.
- Bu ofis yakın zamanda genişledi ve şu anda yedi gurbetçi teknik asistanı ve 10 yerel personeli var.
- Everything that is being done now, unfortunately, is impossible without outside aid.
- Şu anda yapılmakta olan her şey, ne yazık ki, dış yardım olmadan mümkün değildir.
- We are badly behind now in this matter.
- Bu konuda şu anda çok gerideyiz.
- Outstanding commitments now amount to around EUR 107 billion, or more than the EU's total budget for one year.
- Devam eden taahhütler şu anda yaklaşık 107 milyar avro veya AB'nin bir yıllık toplam bütçesinden daha fazladır.
- He is more popular among the Arab people now than ever before.
- Şu anda Arap halkı arasında her zamankinden daha popüler.
- In our opinion it is clear that the proposals now being put forward are a good starting point.
- Bize göre şu anda ortaya konan önerilerin iyi bir başlangıç noktası olduğu açıktır.
- The proposal now under consideration deserves my total support.
- Şu anda değerlendirilmekte olan teklif benim tam desteğimi hak ediyor.
- BNFL is now in for a very difficult period, and deservedly.
- BNFL'yi şu anda çok zor bir dönem bekliyor ve bunu da hak ediyor.
- I ask for your understanding that we must now suspend the sitting.
- Şu anda oturuma ara vermek zorunda olduğumuzu anlayışla karşılamanızı rica ediyorum.
- Mr President, we are now in the middle of the greatest ever enlargement of the European Union.
- Sayın Başkan, şu anda Avrupa Birliği'nin şimdiye kadarki en büyük genişlemesinin ortasındayız.
- And there are now around a thousand of them.
- Ve şu anda bunlardan yaklaşık bin tane var.
- Obviously, there is now a lack of such trust in each other within the EU.
- Açıkçası şu anda AB içinde birbirimize karşı böyle bir güven eksikliği var.
- Implementation is, as you know, now at a very intense stage.
- Bildiğiniz gibi uygulama şu anda çok yoğun bir aşamada.
- Turkey has to know where it stands now.
- Türkiye şu anda nerede durduğunu bilmelidir.
- But a total of 3 000 businesses have now been given their marching orders.
- Ancak şu anda toplam 3.000 işletmeye yürüyüş emri verilmiştir.
- The second annual progress report on this draft is now before us.
- Bu taslağa ilişkin ikinci yıllık ilerleme raporu şu anda önümüzde bulunmaktadır.
- Yes, we are being called on to demonstrate solidarity now and it is in our interest to do so.
- Evet, şu anda dayanışma göstermeye çağrılıyoruz ve bunu yapmak bizim çıkarımıza.
- This afternoon the Commission spokesman said that the Commission now had no plans to publish that note.
- Bu öğleden sonra Komisyon sözcüsü, Komisyonun şu anda bu notu yayınlamayı planlamadığını söyledi.
- The fact that we are working now on a normal daily basis is progress.
- Şu anda günlük normal bir şekilde çalışıyor olmamız bir ilerlemedir.
- The reports now coming out of Azerbaijan and Baku are very worrying.
- Şu anda Azerbaycan ve Bakü'den gelen haberler çok endişe verici.
- It is important that no more demands should be made now.
- Şu anda daha fazla talepte bulunulmaması önemlidir.
- We are now replacing a President of the European Central Bank for the first time.
- Şu anda ilk defa bir Avrupa Merkez Bankası Başkanı'nı değiştiriyoruz.
- This is how the legislation process went and there is nothing we can do about it now.
- Mevzuat süreci bu şekilde ilerledi ve şu anda bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok.
- It only produces about 2% of Community resources now.
- Şu anda Topluluk kaynaklarının yalnızca %2'sini üretmektedir.
- There is nothing we can do now other than try to curb the existing phenomena of environmental crisis.
- Şu anda mevcut çevresel kriz olgusunu engellemeye çalışmaktan başka yapabileceğimiz bir şey yok.
- The American public deficit, calculated in accordance with the Maastricht criteria, would now be in excess of 5%.
- Maastricht kriterlerine uygun olarak hesaplanan Amerikan kamu açığı şu anda %5'in üzerinde olacaktır.
- We are now in 2002 and the Community's export policy to developing countries has changed in recent years.
- Şu anda 2002 yılındayız ve Topluluğun gelişmekte olan ülkelere yönelik ihracat politikası son yıllarda değişmiştir.
- For what is now needed, I offer my skills and energy.
- Şu anda ihtiyaç duyulan şey için becerilerimi ve enerjimi sunuyorum.
- That is as much as we can say now.
- Şu anda söyleyebileceklerimiz bu kadar.
- They are all ideas and proposals, which neither the Presidency nor I can judge or comment upon now.
- Bunların hepsi ne Başkanlığın ne de benim şu anda yargılayabileceğimiz ya da yorum yapabileceğimiz fikir ve önerilerdir.
- Work is now being done on the basis of the draft produced by the Convention.
- Şu anda Konvansiyon tarafından hazırlanan taslak temelinde çalışmalar yürütülmektedir.
- I can nonetheless confirm, however, that there is a Europol document concerning the subject we are now talking about.
- Ancak yine de şu anda konuştuğumuz konuyla ilgili bir Europol belgesi olduğunu teyit edebilirim.
- The directive we are now producing is an initial step towards European safety policy.
- Şu anda hazırlamakta olduğumuz direktif, Avrupa güvenlik politikasına yönelik bir ilk adımdır.
- This is the case now.
- Şu anda da durum budur.
- We are now in the process of developing a military capacity in the EU.
- Şu anda AB'de askeri bir kapasite geliştirme sürecindeyiz.
- However, we also know that, as things now stand, it is being suffocated by American blockbusters.
- Bununla birlikte, şu anda olduğu gibi, Amerikan gişe rekortmenleri tarafından boğulmakta olduğunu da biliyoruz.
- Do you believe that there is now a new readiness on the part of the Member States to implement GALILEO without delay?
- Şu anda Üye Devletlerin GALILEO'yu gecikmeksizin uygulamaya hazır olduğuna inanıyor musunuz?
- I am sorry because I had hoped to raise a point about the agenda, which we have now adopted.
- Özür dilerim çünkü şu anda kabul ettiğimiz gündemle ilgili bir noktaya değinmeyi umuyordum.
- We have now had a speaker in favour and a speaker against.
- Şu anda bir lehte ve bir aleyhte konuşmacımız var.
- Specific proposals for a constitution are now being discussed.
- Anayasa için spesifik öneriler şu anda tartışılmaktadır.
- The opposite is now true.
- Şu anda tam tersi geçerli.
- The framework directive we are now proposing and calling for has a number of components.
- Şu anda önerdiğimiz ve çağrıda bulunduğumuz çerçeve direktifin bir dizi bileşeni bulunmaktadır.
- We have now obtained a first-rate enumeration of a variety of measures.
- Şu anda çeşitli tedbirlere ilişkin birinci sınıf bir sayım elde ettik.
- The European Union now has the distinction of being the main user of synthetic drugs such as ecstasy and amphetamines.
- Avrupa Birliği şu anda ecstasy ve amfetamin gibi sentetik uyuşturucuların ana kullanıcısı olma özelliğine sahiptir.
- Children, who are the most vulnerable, are being allowed to die because of the pattern of life we now have.
- En savunmasız durumda olan çocukların, şu anda sahip olduğumuz yaşam biçimi nedeniyle ölmelerine izin veriliyor.
- The USA was not re-elected to membership of the Human Rights Convention and now has only observer status.
- ABD, İnsan Hakları Sözleşmesi üyeliğine yeniden seçilmedi ve şu anda sadece gözlemci statüsüne sahip.
- This is the core of the challenges we now face.
- Şu anda karşı karşıya olduğumuz zorlukların özü budur.
- Japan is now experiencing a recession.
- Japonya şu anda bir durgunluk yaşıyor.
- It is open to any Member to pose any question they wish in respect of the time that is now available for debate.
- Şu anda tartışmaya açık olan süreyle ilgili olarak herhangi bir Üye istediği soruyu yöneltebilir.
- The conditions now prescribed by the Commission are far too tough and far too difficult.
- Şu anda Komisyon tarafından öngörülen koşullar çok ağır ve çok zordur.
- The Europe we are now building on a constitutional and legislative level sadly does not contribute to this in any way.
- Şu anda anayasal ve yasal düzeyde inşa ettiğimiz Avrupa ne yazık ki buna hiçbir şekilde katkıda bulunmuyor.
- What matters, however, is the process that has now been established.
- Ancak önemli olan, şu anda tesis edilmiş olan süreçtir.
- If anyone has a role now, it is the Italian Presidency.
- Şu anda bir rolü olan varsa o da İtalya Dönem Başkanlığı'dır.
- I do believe that you are now giving a very one-sided interpretation of the Rules of Procedure.
- Şu anda İçtüzüğü çok tek taraflı yorumladığınıza inanıyorum.
- What is now being proposed is aimed at these companies from outside the EU.
- Şu anda teklif edilen şey, AB dışından gelen bu şirketleri hedef almaktadır.
- The European Crime Prevention Network is now discussing the issue.
- Avrupa Suç Önleme Ağı şu anda bu konuyu tartışıyor.
- The other point I want to make concerns the format in which the budget is now presented.
- Belirtmek istediğim bir diğer husus da bütçenin şu anda sunulduğu formatla ilgilidir.
- Cyprus has now closed 22 chapters in the negotiation and presents itself as a firm candidate for accession.
- Kıbrıs şu anda müzakerelerde 22 faslı kapatmış durumda ve katılım için kesin bir aday olarak kendini gösteriyor.
- However, this is causing a problem for the many people who now live there.
- Ancak bu durum, şu anda orada yaşayan çok sayıda insan için bir soruna neden olmaktadır.
- While a lot is now happening, there is no room for complacency.
- Şu anda pek çok şey gerçekleşiyor olsa da rehavete yer yok.
- What matters most now is to ensure that the new currency continues to be successful.
- Şu anda en önemli şey yeni para biriminin başarılı olmaya devam etmesini sağlamaktır.
- The only solution now would be to legalise their presence.
- Şu anda tek çözüm onların varlığını yasallaştırmak olacaktır.
- The gap is now wider than it was a quarter of a century ago.
- Şu anda aradaki fark çeyrek yüzyıl öncesine göre daha büyüktür.
Show More (332)
|