|
- You cannot even send e-mail if the recipient does not want it.
- Alıcı istemiyorsa e-posta bile gönderemezsiniz.
- This is the positive message that we must continue to send to the people of Belarus.
- Bu, Belarus halkına göndermeye devam etmemiz gereken olumlu bir mesajdır.
- We feel that the message Parliament and the European Union send to that country should be very different.
- Parlamento ve Avrupa Birliği'nin bu ülkeye gönderdiği mesajın çok farklı olması gerektiğini düşünüyoruz.
- That is a message I should like to send to the presidency.
- Başkanlığa göndermek istediğim mesaj budur.
- I hope that this sends a very clear message to the Council.
- Bunun Konsey'e çok açık bir mesaj göndermesini umuyorum.
- This vote should send a clear message to the Council.
- Bu oylama Konsey'e açık bir mesaj göndermelidir.
- This would send a strong message to the European citizens that we are taking their concerns seriously.
- Bu, Avrupa vatandaşlarına endişelerini ciddiye aldığımıza dair güçlü bir mesaj gönderecektir.
- Its Member States would not be sending frigates to the Gulf and would not be accommodating US demands.
- Üye Devletler Körfez'e fırkateyn göndermeyecek ve ABD'nin taleplerini yerine getirmeyecektir.
- In the same vein, my group suggests sending - and will do so - a delegation to the United States.
- Aynı şekilde, grubum Amerika Birleşik Devletleri'ne bir heyet göndermeyi önermektedir ve bunu yapacaktır.
- I would like to send this message to our Russian friends.
- Bu mesajı Rus dostlarımıza göndermek istiyorum.
- In return, we send them just 1 300.
- Buna karşılık onlara sadece 1300'ünü gönderiyoruz.
- This is the message I would like to send from the European Parliament to the Council.
- Avrupa Parlamentosu'ndan Konsey'e göndermek istediğim mesaj budur.
- The European Union is sending observers to monitor the Cambodian elections.
- Avrupa Birliği Kamboçya seçimlerini izlemek üzere gözlemciler göndermektedir.
- I therefore support the appeal to the Commission in the draft resolution to send a proposal to Parliament this autumn.
- Bu nedenle taslak kararda Komisyona bu sonbaharda Parlamentoya bir teklif göndermesi için yapılan çağrıyı destekliyorum.
- The Palestinians must, of course, be allowed to send their representatives.
- Elbette Filistinlilerin temsilcilerini göndermelerine izin verilmelidir.
- Parliament is not even accorded the right to send two representatives to its Board of Management.
- Parlamento'ya Yönetim Kurulu'na iki temsilci gönderme hakkı bile tanınmamıştır.
- We are sending an intervention force to the Congo.
- Kongo'ya bir müdahale gücü gönderiyoruz.
- This was a most disturbing report and I will send it to your services.
- Bu çok rahatsız edici bir rapordu ve bunu servislerinize göndereceğim.
- I again request the House's services to send a technician to you.
- Meclis'in size bir teknisyen göndermesini tekrar talep ediyorum.
- This is the message that we must send to the region.
- Bölgeye göndermemiz gereken mesaj budur.
- This is the message that Parliament is sending to the Council.
- Parlamento'nun Konsey'e gönderdiği mesaj budur.
- Pakistan can no longer cope with the number of refugees and is sending them back to Afghanistan.
- Pakistan artık mülteci sayısıyla baş edemiyor ve onları Afganistan'a geri gönderiyor.
- We must send a very strong and clear message in this regard.
- Bu konuda çok güçlü ve net bir mesaj göndermeliyiz.
- In return, we send them just 1 300.
- Bunun karşılığında onlara sadece 1 300 gönderiyoruz.
- The Conference of Presidents has resolved to send a delegation to Turkey.
- Başkanlar Konferansı Türkiye'ye bir heyet gönderme kararı almıştır.
- It involves the EU's having to send several hundreds of billions of kroner eastwards each year.
- AB'nin her yıl doğuya birkaç yüz milyar kron göndermek zorunda kalmasını içerir.
- I would ask the President - and I will send him more documentation - please to ascertain whether this was the case.
- Başkan'dan ricam - ki kendisine daha fazla belge göndereceğim - lütfen durumun böyle olup olmadığını tespit etmesidir.
- I shall send you some press cuttings, which are extremely enlightening and will, I believe, bring you up-to-date.
- Size son derece aydınlatıcı ve sizi güncel tutacağına inandığım bazı basın kupürleri göndereceğim.
- I am sure that this House will join me in sending a message of condolence to their grieving families.
- Eminim ki bu Meclis de onların kederli ailelerine taziye mesajı gönderirken bana katılacaktır.
- You cannot even send e-mail if the recipient does not want it.
- Alıcı istemezse e-posta bile gönderemezsiniz.
- It is not acceptable to send people to their deaths by establishing quota and to refuse access to others.
- Kota oluşturarak insanları ölüme göndermek ve diğerlerine erişimi reddetmek kabul edilemez.
- I again request the House's services to send a technician to you.
- Meclis hizmetlerinden size bir teknisyen göndermelerini tekrar talep ediyorum.
- Would it not make more sense to send British expertise in the other direction, across the Atlantic?
- İngiliz uzmanlığını diğer yöne, Atlantik ötesine göndermek daha mantıklı olmaz mı?
- So Parliament should send a message since that is the wish of the vast majority.
- Dolayısıyla Parlamento, büyük çoğunluğun isteği bu olduğu için bir mesaj göndermelidir.
- The response of the Dutch Government will then probably be to send these supertrawlers even further away.
- Bu durumda Hollanda Hükûmeti'nin yanıtı muhtemelen bu süper trolleri daha da uzağa göndermek olacaktır.
- It will be a pleasure for me to send the code of practice to the minister.
- Uygulama kurallarını Sayın Bakana göndermek benim için bir zevk olacaktır.
- I would normally thank the Commission for a proposal it sends to Parliament, but this time I am not so grateful.
- Normalde Komisyon'a Parlamento'ya gönderdiği bir teklif için teşekkür ederdim, ancak bu kez o kadar minnettar değilim.
- We would like to be able to send a bigger delegation.
- Daha büyük bir heyet gönderebilmek istiyoruz.
- We must not send them to Israel and we must not bomb Israeli towns.
- Onları İsrail'e göndermemeliyiz ve İsrail şehirlerini bombalamamalıyız.
- And some of our Member States, including my own, Belgium, are sending weapons to this country.
- Ve benim ülkem Belçika da dahil olmak üzere bazı Üye Devletlerimiz bu ülkeye silah gönderiyor.
- Therefore, on behalf of the Group of the European Socialist Party I propose that we send three messages.
- Bu nedenle Avrupa Sosyalist Partisi Grubu adına üç mesaj göndermeyi öneriyorum.
- I will, however, send you all the details.
- Bununla birlikte size tüm ayrıntıları göndereceğim.
- Parliament wanted to send a message to the Commission.
- Parlamento Komisyona bir mesaj göndermek istedi.
- That is the message we are sending the Council through this report.
- Bu rapor aracılığıyla Konsey'e gönderdiğimiz mesaj da budur.
- The Palestinians must, of course, be allowed to send their representatives.
- Elbette Filistinlilerin de temsilcilerini göndermelerine izin verilmelidir.
- Many Member States are still sending Europol too few data or none at all.
- Birçok Üye Devlet hala Europol'e çok az veri göndermekte ya da hiç göndermemektedir.
- However, I would ask you to send the Commission a written question on this case.
- Bununla birlikte, sizden Komisyon'a bu konuyla ilgili yazılı bir soru göndermenizi rica ediyorum.
- The response of the Dutch Government will then probably be to send these supertrawlers even further away.
- Bu durumda Hollanda Hükümeti'nin yanıtı muhtemelen bu süper trolleri daha da uzağa göndermek olacaktır.
- This is an important message which we must send to the Vietnamese authorities without delay.
- Bu, Vietnamlı yetkililere gecikmeden göndermemiz gereken önemli bir mesajdır.
- Such an agreement would also send a clear message to the people of Europe.
- Böyle bir anlaşma aynı zamanda Avrupa halklarına da net bir mesaj gönderecektir.
- That is an internal issue; each country decides what it wants to do and who it wants to send.
- Bu bir iç meseledir; her ülke ne yapmak istediğine ve kimi göndermek istediğine kendisi karar verir.
- However, I believe that delay is a message which Parliament should not send.
- Bununla birlikte, gecikmenin Parlamento'nun göndermemesi gereken bir mesaj olduğuna inanıyorum.
- It is not necessary to send a mission team to establish what is already known.
- Halihazırda bilinenleri tespit etmek için bir görev ekibi göndermeye gerek yoktur.
- I hope that this sends a very clear message to the Council.
- Umarım bu Konsey'e çok açık bir mesaj gönderir.
- The European Union must support these efforts and urgently send as much aid as possible to the area.
- Avrupa Birliği bu çabaları desteklemeli ve acilen bölgeye mümkün olduğunca fazla yardım göndermelidir.
- The Commission must also be praised for sending this report to Parliament immediately.
- Komisyon ayrıca bu raporu derhal Parlamentoya gönderdiği için de takdir edilmelidir.
- We will send him the written reply to his question.
- Sorusuna ilişkin yazılı cevabı kendisine göndereceğiz.
- Neither is it justifiable to send people back before the problem in their country of origin has been solved.
- İnsanları kendi ülkelerindeki sorun çözülmeden geri göndermek de haklı değildir.
- It is unacceptable that the European Union should send its most obsolete technology to developing countries.
- Avrupa Birliği'nin en eski teknolojilerini gelişmekte olan ülkelere göndermesi kabul edilemez.
- Perhaps the European Union which also sends various forms of aid to Albania should take more persuasive measures?
- Belki de Arnavutluk'a çeşitli şekillerde yardım gönderen Avrupa Birliği daha ikna edici tedbirler almalıdır?
- This is precisely the wrong message we are sending to the developing world.
- Bu tam da gelişmekte olan dünyaya gönderdiğimiz yanlış mesajdır.
- Please send us the common positions.
- Lütfen bize ortak tutumları gönderin.
- The EU has therefore endeavoured to send a concrete message as to how this aim can be achieved.
- Bu nedenle AB, bu amaca nasıl ulaşılabileceğine dair somut bir mesaj göndermeye çalışmıştır.
- We have carefully consulted one another before sending our initial drafts to the Member States.
- İlk taslaklarımızı Üye Devletlere göndermeden önce birbirimize dikkatle danıştık.
- The conflict in the Middle East is today sending shock waves through all the countries of the Mediterranean.
- Orta Doğu'daki çatışma bugün Akdeniz'in tüm ülkelerine adeta şok dalgaları göndermektedir.
- However, I am happy to send this to the Committee on Constitutional Affairs for its interpretation.
- Bununla birlikte, bunu yorumlaması için Anayasa İşleri Komisyonuna göndermekten mutluluk duyuyorum.
- We also want to send a clear message to the countries of the Balkans; our strategy is not to abandon the Balkans.
- Balkan ülkelerine de net bir mesaj göndermek istiyoruz; stratejimiz Balkanları terk etmek değil.
- This would send a very powerful message to the people of Bulgaria.
- Bu Bulgaristan halkına çok güçlü bir mesaj gönderecektir.
- We also decided to send a high-level delegation to the area; this was Parliament's wish.
- Ayrıca bölgeye üst düzey bir heyet göndermeye karar verdik; bu Parlamento'nun isteğiydi.
- The Conference of Presidents has resolved to send a delegation to Turkey.
- Başkanlar Konferansı Türkiye'ye bir heyet göndermeye karar verdi.
- The Commission did not send those letters of formal notice for nothing, there were reasons for doing so.
- Komisyon bu resmi bildirim mektuplarını boşuna göndermedi, bunu yapmak için nedenleri vardı.
- At any rate I will send Members of Parliament the information in writing.
- Her halükarda Parlamento Üyelerine bilgileri yazılı olarak göndereceğim.
- This is the message that the European Parliament wishes to send to the Council and to the Member States.
- Avrupa Parlamentosu'nun Konsey'e ve Üye Devletlere göndermek istediği mesaj budur.
- We looked forward to at last sending a message of hope to those people.
- Sonunda bu insanlara bir umut mesajı göndermeyi dört gözle bekliyorduk.
- I send my warm regards to your close friends and constituents.
- Yakın dostlarınıza ve seçmenlerinize en içten selamlarımı gönderiyorum.
- We shall now send the Member States a reminder to ensure they respond to our request.
- Şimdi Üye Devletlere talebimize yanıt vermelerini sağlamak üzere bir hatırlatma göndereceğiz.
- That is a message I should like to send to the presidency.
- Bu, Başkanlığa göndermek istediğim bir mesajdır.
- Thank you for your offer to send me more information.
- Bana daha fazla bilgi gönderme teklifiniz için teşekkür ederim.
- That would send a message from the world community to the warring parties as a way out of this appalling situation.
- Bu, dünya kamuoyundan savaşan taraflara bu korkunç durumdan çıkış yolu olarak bir mesaj gönderecektir.
- The message that they are sending to MEPs who want reform is 'forget it'.
- Reform isteyen Parlamento üyelerine gönderdikleri mesaj 'unutun gitsin'dir.
- What sort of a message do Members want to send from this Parliament?
- Üyeler bu Parlamento'dan ne tür bir mesaj göndermek istiyor?
- We shall be sending a proposal to Parliament and the Council within the next few days.
- Önümüzdeki birkaç gün içerisinde Parlamento ve Konseye bir teklif göndereceğiz.
- Where are the police that the UN could send to help restore law and order?
- BM'nin kanun ve düzenin yeniden tesis edilmesine yardımcı olmak üzere gönderebileceği polisler nerede?
- The European Union must support these efforts and urgently send as much aid as possible to the area.
- Avrupa Birliği bu çabaları desteklemeli ve bölgeye acilen mümkün olduğunca çok yardım göndermelidir.
- The message Parliament must send to the Council is that we believe that this is how things should be done in practice.
- Parlamento'nun Konsey'e göndermesi gereken mesaj, uygulamada işlerin bu şekilde yapılması gerektiğine inandığımızdır.
- We will certainly look into the possibility of sending another observer team to the presidential elections in 2002.
- 2002 yılındaki başkanlık seçimlerine başka bir gözlemci ekibi gönderme olasılığını kesinlikle araştıracağız.
- The message about reform that they are sending to the Council is 'take it or leave it'.
- Reform konusunda Konsey'e gönderdikleri mesaj 'al ya da bırak' şeklindedir.
- The message we must send here and now to donors and recipients is one of generosity and solidarity.
- Burada ve şimdi bağışçılara ve alıcılara göndermemiz gereken mesaj cömertlik ve dayanışmadır.
- At the same time, it is regarded as being an effective signal to send, both to consumers and to tax-payers.
- Aynı zamanda, hem tüketicilere hem de vergi mükelleflerine gönderilecek etkili bir sinyal olarak kabul edilmektedir.
- They think we are the weakest link, and the signal we are sending them is that they are absolutely correct.
- Bizim en zayıf halka olduğumuzu düşünüyorlar ve onlara gönderdiğimiz sinyal kesinlikle haklı oldukları yönünde.
- The Commission does not intend to send a note to the leader of the Turkish Cypriots, Rauf Denktash.
- Komisyon, Kıbrıslı Türklerin lideri Rauf Denktaş'a bir nota gönderme niyetinde değildir.
- Which is why I am asking if you would consider sending an EU mission to Chechnya.
- İşte bu nedenle Çeçenistan'a bir AB misyonu göndermeyi düşünüp düşünmediğinizi soruyorum.
- This is the message that we must send to the Council with our vote tomorrow.
- Yarın vereceğimiz oyla Konsey'e göndermemiz gereken mesaj budur.
- He recommends sending a force to operate between the two parties.
- İki taraf arasında görev yapacak bir kuvvet gönderilmesini önerir.
- What kind of message is this sending to the accession countries?
- Bu katılım ülkelerine ne tür bir mesaj gönderiyor?
- If we send this back to the committee, I cannot promise in which form it will come back.
- Eğer bunu komiteye geri gönderirsek, hangi şekilde geri döneceği konusunda söz veremem.
- For each euro we send to the EU, we therefore receive, on average, 80% of it back.
- AB'ye gönderdiğimiz her bir Avro'nun ortalama %80'ini geri alıyoruz.
- What kind of message is this sending to the accession countries?
- Bu, katılım sürecindeki ülkelere ne tür bir mesaj gönderiyor?
- On the subject of the death penalty, I would like, if I may, to ask the President to send another letter.
- Ölüm cezası konusunda, izin verirseniz, Başkan'dan bir mektup daha göndermesini rica etmek istiyorum.
- That is the message we are sending the Council through this report.
- Bu rapor aracılığıyla Konsey'e gönderdiğimiz mesaj budur.
Show More (97)
|