|
- All of us condemn suicide bombing.
- Hepimiz bombalı intihar saldırılarını kınıyoruz.
- It condemns all forms of child exploitation, as well as the worst forms of child labour.
- Her türlü çocuk sömürüsünün yanı sıra çocuk işçiliğinin en kötü biçimleri de kınanmaktadır.
- Instead of condemning them outright, we should make a distinction between internal effects and external effects.
- Doğrudan kınamak yerine, iç etkiler ile dış etkiler arasında bir ayrım yapmalıyız.
- We should not condemn the Danish presidency for not being here.
- Danimarka başkanlığını burada bulunmadığı için kınamamalıyız.
- We should not condemn the Danish presidency for not being here.
- Danimarka başkanlığını burada olmadığı için kınamamalıyız.
- I condemn without reservation terrorism and murder.
- Terörü ve cinayetleri tereddütsüz kınıyorum.
- Instead of condemning them outright, we should make a distinction between internal effects and external effects.
- Bunları doğrudan kınamak yerine, iç etkiler ile dış etkiler arasında bir ayrım yapmalıyız.
- Lives have been wasted and innocent blood has been spilled in a bout of violence that we can only condemn.
- Sadece kınayabileceğimiz bir şiddet olayında hayatlar heba edilmiş ve masum kanı dökülmüştür.
- In the same way, we must condemn the Israeli attack on Syria, an action that contravenes international law.
- Aynı şekilde uluslararası hukuka aykırı bir eylem olan İsrail'in Suriye'ye yönelik saldırısını da kınamalıyız.
- A whole nation is thus being harassed and criminalised and the EU has shown no sign of condemning this.
- Böylece bütün bir ulus taciz ediliyor ve suçlu ilan ediliyor ve AB bunu kınamak için hiçbir işaret göstermiyor.
- If that is so, then I condemn it.
- Eğer öyleyse bunu kınıyorum.
- This report rightly condemns the fragmentation and inadequacy of Community legislation on GMOs.
- Bu rapor, GDO'lara ilişkin Topluluk mevzuatının dağınıklığını ve yetersizliğini haklı olarak kınamaktadır.
- The Palestinian Authority also condemns them systematically and has often tried to put a stop to them.
- Filistin Yönetimi de bu tür eylemleri sistematik olarak kınamakta ve sık sık durdurmaya çalışmaktadır.
- We need to give these efforts some time before condemning them.
- Bu çabaları kınamadan önce onlara biraz zaman tanımalıyız.
- As always, we condemn the death penalty wherever it is practised.
- Her zaman olduğu gibi, ölüm cezasını uygulandığı her yerde kınıyoruz.
- It is not enough to condemn Palestinian terrorism while doing nothing more than deliver declarations on paper.
- Filistin terörizmini kınarken kağıt üzerinde beyanat vermekten başka bir şey yapmamak yeterli değildir.
- The Commonwealth has condemned the country.
- İngiliz Milletler Topluluğu ülkeyi kınamıştır.
- The Union utterly condemns the perpetrators and sponsors of these acts of barbarism.
- Birlik, bu barbarlık eylemlerinin faillerini ve destekçilerini şiddetle kınamaktadır.
- I believe the federal government understands that and indeed the minister of justice has also condemned the verdict.
- Federal hükümetin bunu anladığına inanıyorum ve gerçekten de adalet bakanı da kararı kınadı.
- Like us, many of the soon-to-be new member states condemn this tendency.
- Bizim gibi, yakında yeni üye olacak devletlerin birçoğu da bu eğilimi kınamaktadır.
- We all have to condemn the assassinations that took place in Papua on 10 November.
- Hepimiz 10 Kasım günü Papua'da meydana gelen suikastları kınamalıyız.
- There can be no question of this Parliament condemning Member States which decide not to do so.
- Bu Parlamentonun, bunu yapmamaya karar veren Üye Devletleri kınaması söz konusu olamaz.
- We all condemn the violence, for stones can never replace arguments.
- Hepimiz şiddeti kınıyoruz, çünkü taşlar asla tartışmaların yerini alamaz.
- We even adopt numerous resolutions condemning every violation of human rights.
- Hatta her türlü insan hakları ihlalini kınayan çok sayıda karar kabul ediyoruz.
- It is never the winners who are condemned, only the losers.
- Kınananlar asla kazananlar değildir, sadece kaybedenler kınanır.
- These are horrors which every civilised person, government and judicial system condemns.
- Bunlar her medeni insanın, hükümetin ve yargı sisteminin kınadığı dehşet verici olaylardır.
- Everyone here has condemned the Commission's declaration as lacking in ambition.
- Buradaki herkes Komisyon'un deklarasyonunu hedeften yoksun olduğu gerekçesiyle kınadı.
- I condemn utterly the statements by Prime Minister Berlusconi.
- Başbakan Berlusconi'nin açıklamalarını şiddetle kınıyorum.
- As always, we condemn the death penalty wherever it is practised.
- Her zaman olduğu gibi, nerede uygulanırsa uygulansın ölüm cezasını kınıyoruz.
- It is up to us to roundly condemn the crime.
- Bize düşen bu suçu şiddetle kınamaktır.
- This House condemns it everywhere, all over the world.
- Bu Meclis bunu her yerde, tüm dünyada kınamaktadır.
- We all abhor and condemn terrorism.
- Hepimiz terörizmden nefret ediyor ve kınıyoruz.
- It condemns all forms of child exploitation, as well as the worst forms of child labour.
- Her türlü çocuk sömürüsünün yanı sıra çocuk işçiliğinin en kötü biçimlerini de kınamaktadır.
- I condemn all 87 countries which still have the death penalty and call on those responsible to abolish it.
- Hala idam cezası uygulayan 87 ülkenin tamamını kınıyor ve sorumluları bu cezayı kaldırmaya çağırıyorum.
- Regarding the incident to which you refer, I condemn it totally.
- Bahsettiğiniz olayla ilgili olarak bunu tamamen kınıyorum.
- We condemn the hypocrisy of the European imperialists and their partners but we understand their concern.
- Avrupalı emperyalistlerin ve ortaklarının ikiyüzlülüğünü kınıyoruz ancak endişelerini de anlıyoruz.
- They could not find it in their consciences to condemn what they perhaps saw as one of their liberation brothers.
- Belki de kurtuluş kardeşlerinden biri olarak gördükleri bu kişiyi kınamayı vicdanlarına sığdıramadılar.
- In this way, the Presidency showed that the prophets of doom who condemned the Brussels European Council were wrong.
- Bu şekilde Başkanlık, Brüksel Avrupa Konseyini kınayan felaket tellallarının yanıldığını göstermiş oldu.
- They were victims of a terrible crime which, on behalf of this Parliament, I condemn utterly.
- Onlar, bu Parlamento adına tamamen kınadığım korkunç bir suçun kurbanlarıydı.
- We unreservedly condemn the support given by France to the Algerian regime.
- Fransa tarafından Cezayir rejimine verilen desteği kayıtsız şartsız kınıyoruz.
- We cannot condemn violence on one side but not the other.
- Bir taraftaki şiddeti kınarken diğer tarafı kınayamayız.
- We condemn this emphatically and call on governments to take vigorous action.
- Bunu şiddetle kınıyor ve hükümetleri kararlı bir şekilde harekete geçmeye çağırıyoruz.
- I, for my part, want to condemn all rape and all slavery.
- Ben kendi adıma tüm tecavüzleri ve tüm kölelikleri kınamak istiyorum.
- I condemn this minority, for a stone is neither right nor left-wing, it is simply destructive.
- Bu azınlığı kınıyorum çünkü taş ne sağcı ne de solcudur, sadece yıkıcıdır.
- We must condemn creeping reforms without clear objectives.
- Net hedefleri olmayan sürüncemeli reformları kınamalıyız.
- Our duty is to condemn the situation while, at the same time, discussing ways forward.
- Görevimiz bir yandan durumu kınarken diğer yandan da ileriye dönük yolları tartışmaktır.
- We condemned it and the European Union's approach to the energy crisis needs to be completely overhauled.
- Bunu kınıyoruz ve Avrupa Birliği'nin enerji krizine yönelik yaklaşımının tamamen gözden geçirilmesi gerekiyor.
- On the basis of paragraph 12, therefore, I vigorously condemn this unilateral element in French policy.
- Dolayısıyla 12. paragraf temelinde Fransız politikasındaki bu tek taraflı unsuru şiddetle kınıyorum.
- The leaders of Sinn Fein have never condemned the IRA's violence.
- Sinn Fein liderleri IRA'nın şiddetini hiçbir zaman kınamamıştır.
- This is something we should condemn.
- Bu kınamamız gereken bir şey.
- It is clearly outrageous that the state should condemn the victims, rather than their aggressors.
- Devletin saldırganlar yerine kurbanları kınaması açıkça çirkindir.
- Muslims around the world have unreservedly condemned these terrorist attacks.
- Dünyanın dört bir yanındaki Müslümanlar bu terör saldırılarını kayıtsız şartsız kınamıştır.
- On behalf of the European Union, the Presidency immediately condemned this "cowardly attack".
- Avrupa Birliği adına Başkanlık, bu "korkakça saldırıyı" derhal kınadı.
- The report rightly condemns the banning of HADEP and the threat of court action to ban DEHAP.
- Rapor haklı olarak HADEP'in yasaklanmasını ve DEHAP'ın yasaklanmasına yönelik mahkeme tehdidini kınamaktadır.
- They were victims of a terrible crime which, on behalf of this Parliament, I condemn utterly.
- Bu insanlar, bu Parlamento adına şiddetle kınadığım korkunç bir suçun kurbanı oldular.
- That is absolutely correct and we must vigorously condemn them.
- Bu kesinlikle doğrudur ve onları şiddetle kınamalıyız.
- The PPE-DE group, like all the other groups, condemns every form of child labour.
- PPE-DE grubu, diğer tüm gruplar gibi, çocuk işçiliğinin her türünü kınamaktadır.
- Two years ago, my first speech to this House condemned the situation in Togo.
- İki yıl önce bu Mecliste yaptığım ilk konuşmada Togo'daki durumu kınamıştım.
- The citizens have, in fact, already condemned and rejected it.
- Aslında vatandaşlar bunu çoktan kınamış ve reddetmiştir.
- My second point is that you do not voice any criticism to condemn the violent demonstrations that rocked the summit.
- İkinci husus ise zirveyi sarsan şiddet gösterilerini kınamak için herhangi bir eleştiride bulunmamanızdır.
- We also condemn the attacks taking place from Israel's northern border against Israeli citizens.
- İsrail'in kuzey sınırından İsrail vatandaşlarına yönelik olarak gerçekleştirilen saldırıları da kınıyoruz.
- On the basis of paragraph 12, therefore, I vigorously condemn this unilateral element in French policy.
- Dolayısıyla 12. paragraf temelinde, Fransız politikasındaki bu tek taraflı unsuru şiddetle kınıyorum.
- The European Union will always condemn such violence with equal force.
- Avrupa Birliği bu tür şiddeti her zaman aynı kararlılıkla kınayacaktır.
- It is never the winners who are condemned, only the losers.
- Hiçbir zaman kazananlar kınanmaz, sadece kaybedenler kınanır.
- We condemn the fact that the Council has only adopted part of the Commission's proposals.
- Konsey'in Komisyon'un tekliflerinin sadece bir kısmını kabul etmiş olmasını kınıyoruz.
- In this regard, we must condemn the unilateral nature of the United States' agricultural policy.
- Bu bağlamda Amerika Birleşik Devletleri'nin tarım politikasının tek taraflı niteliğini kınamalıyız.
- We all reject and condemn terrorism and its criminal acts.
- Hepimiz terörizmi ve onun suç teşkil eden eylemlerini reddediyor ve kınıyoruz.
- It is tragicomic that, while condemning discrimination, one is guilty of that very thing oneself.
- Ayrımcılığı kınarken kişinin kendisinin de aynı şeyden suçlu olması trajikomiktir.
- But I also condemn the state terrorism inflicted on the ordinary people of Palestine by Israel.
- Ancak İsrail'in Filistin'in sıradan insanlarına uyguladığı devlet terörünü de kınıyorum.
- We unreservedly condemn the mass suicide attacks against the population.
- Halka yönelik toplu intihar saldırılarını kayıtsız şartsız kınıyoruz.
- Last week, therefore, I decided to send a written question to the Commission, condemning this lack of action.
- Bu nedenle geçen hafta Komisyona yazılı bir soru göndererek bu eylemsizliği kınamaya karar verdim.
- I condemn the desecration of the cemeteries in England, which I consider deplorable.
- İngiltere'deki mezarlıklara yapılan saygısızlığı kınıyorum ve bunu içler acısı olarak değerlendiriyorum.
- We condemn the government of Guatemala, the oligarchy and foreign intervention.
- Guatemala hükûmetini, oligarşiyi ve dış müdahaleyi kınıyoruz.
- We condemned it and the European Union's approach to the energy crisis needs to be completely overhauled.
- Bunu kınadık ve Avrupa Birliği'nin enerji krizine yönelik yaklaşımının tamamen gözden geçirilmesi gerekiyor.
- We must condemn these incidents and draw the necessary conclusions from them.
- Bu olayları kınamalı ve bunlardan gerekli sonuçları çıkarmalıyız.
- We condemn the government of Guatemala, the oligarchy and foreign intervention.
- Guatemala hükümetini, oligarşiyi ve dış müdahaleyi kınıyoruz.
- My group unconditionally condemns all violence in the Middle East.
- Grubum Orta Doğu'daki tüm şiddeti kayıtsız şartsız kınamaktadır.
- It is quite incredible that Russian women and children were indeed taken hostage, and we condemn this.
- Rus kadın ve çocukların gerçekten de rehin alınmış olması inanılmaz bir durumdur ve biz bunu kınıyoruz.
- First of all, as I said earlier, we have condemned this incident and expressed our sorrow.
- Öncelikle, daha önce de söylediğim gibi, bu olayı kınadık ve üzüntümüzü ifade ettik.
- It is quite incredible that Russian women and children were indeed taken hostage, and we condemn this.
- Rus kadın ve çocukların gerçekten de rehin alınmış olması oldukça inanılmazdır ve bunu kınıyoruz.
- It seems to me from what you have read out that the Council begs to differ from, not to say condemns these views.
- Okuduklarınızdan anladığım kadarıyla Konsey bu görüşlere katılmıyor, hatta kınıyor.
- I condemn the policy of the Sharon Government as well as the suicide attacks.
- Şaron Hükümetinin politikasını ve intihar saldırılarını kınıyorum.
- Mr Wurtz is right in saying that twenty years ago we condemned the Israelis.
- Bay Wurtz, yirmi yıl önce İsraillileri kınadığımızı söylerken haklıdır.
- We condemn the attempt to find solutions by means of violent acts against the civilian population.
- Sivil halka karşı şiddet eylemleri yoluyla çözüm bulma girişimlerini kınıyoruz.
- Thus he exonerates the dealers and capitalist society and condemns young people.
- Böylece satıcıları ve kapitalist toplumu temize çıkarıyor ve gençleri kınıyor.
- Mr Wiebenga said that I did not clearly and specifically condemn Echelon.
- Bay Wiebenga, Echelon'u açıkça ve özellikle kınamadığımı söyledi.
- We are right to condemn the clearly disproportionate brutality of the methods used by the Russian authorities.
- Rus yetkililer tarafından kullanılan yöntemlerin açıkça orantısız vahşetini kınamakta haklıyız.
- He condemned the attack, offered his condolences and assured India of EU support in the fight against terrorism.
- Saldırıyı kınadı, başsağlığı diledi ve Hindistan'a terörle mücadelede AB desteği konusunda güvence verdi.
- The European Parliament should strongly condemn these new developments and see to it that the elections run smoothly.
- Avrupa Parlamentosu bu yeni gelişmeleri şiddetle kınamalı ve seçimlerin sorunsuz bir şekilde yapılmasını sağlamalıdır.
- We condemn this emphatically and call on governments to take vigorous action.
- Biz bu eylemi şiddetle kınıyor ve hükümetleri kararlı bir şekilde harekete geçmeye çağırıyoruz.
- The European Parliament has already, on several occasions, condemned this unacceptable repression.
- Avrupa Parlamentosu daha önce de çeşitli vesilelerle bu kabul edilemez baskıyı kınamıştır.
- The elections were not conducted freely and fairly, but do we need to condemn them altogether?
- Seçimler özgürce ve adil bir şekilde yapılmadı, ancak onları tamamen kınamamız mı gerekiyor?
- That is absolutely correct and we must vigorously condemn them.
- Bu kesinlikle doğrudur ve bunları şiddetle kınamalıyız.
Show More (90)
|