|
- That is the thinking behind the cooperation agreement and I hope Parliament will see it from that point of view.
- İşbirliği anlaşmasının arkasındaki düşünce budur ve umarım Parlamento bunu bu bakış açısıyla değerlendirir.
- The guiding principle behind the directive is the extent of producers' responsibility.
- Direktifin arkasındaki yol gösterici ilke, üreticilerin sorumluluğunun kapsamıdır.
- Definitions might be thought to be technical in nature, but, in fact, politics lurks behind the technology.
- Tanımların doğası gereği teknik olduğu düşünülebilir, ancak aslında teknolojinin arkasında siyaset gizlidir.
- Parliament has for a long time already been the motive force behind this issue in the EU.
- Parlamento uzun bir süredir AB'de bu konunun arkasındaki itici güç olmuştur.
- Indeed, the framework directive has 22 years of research behind it.
- Nitekim çerçeve direktifin arkasında 22 yıllık bir araştırma bulunmaktadır.
- I am concerned that the science behind this proposal is incomplete.
- Bu teklifin arkasındaki bilimin eksik olmasından endişe duyuyorum.
- There is nothing else behind this proposal.
- Bu teklifin arkasında başka hiçbir şey yoktur.
- That is the idea behind the opinion of the Committee on Budgets.
- Bütçe Komitesi'nin görüşünün arkasındaki fikir budur.
- Such a refusal may have contradictory motives behind it and does not express Parliament's unambiguous will.
- Böyle bir reddin arkasında çelişkili nedenler olabilir ve Parlamento'nun açık iradesini ifade etmez.
- Fellow MEPs in various other parties have highlighted this and are completely behind it.
- Diğer partilerdeki milletvekili arkadaşlarımız da bu konuya dikkat çekmişlerdir ve bu konunun tamamen arkasındadırlar.
- It is not the idea behind our commercial and industrial policies.
- Ticari ve sınai politikalarımızın arkasındaki fikir bu değildir.
- That is the idea behind the opinion of the Committee on Budgets.
- Bütçe Komitesi'nin görüşünün arkasında yatan fikir de budur.
- Having said that, these are details compared with the general thinking behind your proposal.
- Bununla birlikte, teklifinizin arkasındaki genel düşünceyle karşılaştırıldığında bunlar ayrıntıdır.
- Behind each image is a real child traumatised by their experiences.
- Her bir resmin arkasında yaşadıkları nedeniyle travma geçirmiş gerçek bir çocuk var.
- The motivation behind my question is the gap between rhetoric and reality.
- Sorumun arkasındaki motivasyon, retorik ve gerçeklik arasındaki uçurumdur.
- The European Parliament was behind the creation of a budget heading for decentralised cooperation in the 1990s.
- 1990'larda merkezi olmayan işbirliği için bir bütçe başlığı oluşturulmasının arkasında Avrupa Parlamentosu vardı.
- Our single currency is as strong as the economy behind it.
- Ortak para birimimiz, arkasındaki ekonomi kadar güçlüdür.
- Well, I believe that there are only successes in my record and only good intentions behind my actions.
- Ben sicilimde sadece başarılar ve eylemlerimin arkasında sadece iyi niyetler olduğuna inanıyorum.
- The public at large does not understand the tactical manoeuvring behind these battles.
- Kamuoyu bu savaşların arkasındaki taktiksel manevraları anlamamaktadır.
- This is part of the very rationale behind the process opened in Barcelona, encouraging Euro-Mediterranean dialogue.
- Bu, Barselona'da başlatılan ve Avrupa-Akdeniz diyaloğunu teşvik eden sürecin arkasındaki mantığın bir parçasıdır.
- The word 'transparency' already has a noteworthy career behind it.
- Şeffaflık' kelimesinin arkasında zaten kayda değer bir kariyer vardır.
- The guiding principle behind the directive is the extent of producers' responsibility.
- Direktifin arkasındaki yönlendirici ilke, üreticilerin sorumluluğunun kapsamıdır.
- It has contributed to the dynamism we need in order, with the wind behind us, to reach our objective in Copenhagen.
- Kopenhag'daki hedefimize ulaşmak için arkamızdaki rüzgarla birlikte ihtiyaç duyduğumuz dinamizme katkıda bulunmuştur.
- It must have political conviction behind it.
- Arkasında siyasi bir inanç olmalıdır.
- This is not, therefore, the real reason behind the proposed reform.
- Dolayısıyla, önerilen reformun arkasındaki gerçek neden bu değildir.
- The economy should not be the only guiding force behind European policy.
- Avrupa politikasının arkasındaki tek yönlendirici güç ekonomi olmamalıdır.
- The Commission knows that there are criminal activities behind these cases.
- Komisyon bu vakaların arkasında suç teşkil eden faaliyetler olduğunu bilmektedir.
- This report, and the Commission proposal that lies behind it, certainly echo this call.
- Bu rapor ve onun arkasında yatan Komisyon önerisi kesinlikle bu çağrıyı yansıtmaktadır.
- Behind each image is a real child traumatised by their experiences.
- Her görüntünün arkasında, yaşadıkları nedeniyle travma geçiren gerçek bir çocuk var.
- What is the reasoning behind this?
- Bunun arkasındaki mantık nedir?
- What is really behind the proposal to regulate the sale of vitamin and mineral supplements at EU level?
- Vitamin ve mineral takviyelerinin satışının AB düzeyinde düzenlenmesi önerisinin arkasında gerçekte ne var?
- This report, and the original proposal behind it, would have grave implications for business and individuals alike.
- Bu rapor ve arkasındaki orijinal teklif, hem iş dünyası hem de bireyler için ciddi sonuçlar doğuracaktır.
- That is the idea behind the proposal.
- Teklifin arkasındaki fikir de budur.
- I must reiterate that, behind all these words, there are men, women and children.
- Tüm bu sözlerin arkasında erkekler, kadınlar ve çocuklar olduğunu tekrar belirtmeliyim.
- Metal barriers, inappropriate vertical signs and kerbs are among the causes behind an enormous number of victims.
- Metal bariyerler, uygun olmayan dikey işaretler ve bordürler çok sayıda kurbanın arkasındaki nedenler arasındadır.
- For example, will the opposition succeed in uniting behind one candidate?
- Örneğin, muhalefet tek bir adayın arkasında birleşmeyi başarabilecek mi?
- Monsanto is also behind the large-scale genetic modification of plants.
- Monsanto aynı zamanda bitkilerin büyük ölçekli genetik modifikasyonunun da arkasındadır.
- The majority of the group are behind me on this.
- Grubun çoğunluğu bu konuda benim arkamda.
- I would ask the Commission to throw its weight behind this plea too.
- Komisyon'dan bu talebin arkasında durmasını da rica ediyorum.
- The Olympic Committee has a responsibility to promote the values which lie behind the Olympic Games.
- Olimpiyat Komitesi, Olimpiyat Oyunlarının arkasında yatan değerleri teşvik etme sorumluluğuna sahiptir.
- Indeed, behind the drama a political process has been brutally called into question.
- Aslında bu dramın arkasında siyasi bir süreç acımasızca sorgulanmaktadır.
- For example, will the opposition succeed in uniting behind one candidate?
- Örneğin muhalefet tek bir adayın arkasında birleşmeyi başarabilecek mi?
- The idea behind it is to create responsibility and, via that, to achieve prevention.
- Bunun arkasındaki fikir sorumluluk yaratmak ve bu yolla önleme sağlamaktır.
- There may be some sense behind the suggestions, but it is not at all clear to us.
- Önerilerin arkasında bir anlam olabilir, ancak bizim için hiç de net değil.
- That is not by chance; there is a system behind it.
- Bu tesadüfi değildir; arkasında bir sistem vardır.
- Clearly, we also need to make the public understand the reasons behind some of our decisions.
- Açıkçası, bazı kararlarımızın arkasındaki nedenleri kamuoyunun anlamasını da sağlamamız gerekiyor.
- Nevertheless, inflationary expectations of Turkish households seem to lag somewhat behind the targets of the government.
- Yine de, hanehalklarının enflasyon beklentileri, hükümetin hedeflerinin bir ölçüde arkasında kalıyor gibidir.
- The motivation behind my question is the gap between rhetoric and reality.
- Sorumun arkasındaki motivasyon, söylem ile gerçeklik arasındaki uçurumdur.
- What lies behind this declaration?
- Bu açıklamanın arkasında ne yatıyor?
- Indeed, the framework directive has 22 years of research behind it.
- Gerçekten de çerçeve direktifin arkasında 22 yıllık bir araştırma var.
- The logic behind Europol is a lesson in EU integration.
- Europol'ün arkasındaki mantık AB entegrasyonunda bir ders niteliğindedir.
- The seat behind the wheel in buses and lorries is a back-breaking place of work.
- Otobüs ve kamyonlarda direksiyonun arkasındaki koltuk yıpratıcı bir iş yeridir.
- The public at large does not understand the tactical manoeuvring behind these battles.
- Kamuoyu bu savaşların arkasındaki taktiksel manevraları anlamıyor.
- That is not by chance; there is a system behind it.
- Bu tesadüfi değildir; bunun arkasında bir sistem vardır.
- Will the momentum behind the European Union's Mediterranean policy survive enlargement?
- Avrupa Birliği'nin Akdeniz politikasının arkasındaki ivme genişlemeden sonra da devam edecek mi?
- I cannot speak without people smoking behind me and that gives me an asthma attack and that is harassment.
- İnsanlar arkamda sigara içmeden konuşamıyorum ve bu bana astım krizi geçirtiyor ve bu tacizdir.
- Strict, clear, unambiguous regulations, the thinking behind which is clear to all, must be enacted.
- Kesin, açık, net ve arkasında yatan düşüncenin herkes tarafından anlaşılabilir olduğu düzenlemeler yürürlüğe konmalıdır.
- The intention is laudable, but the reasons behind it exaggerated and the result out of proportion.
- Niyet övgüye değer, ancak arkasındaki nedenler abartılı ve sonuç orantısız.
- That is also the thinking behind some of the amendments that have been tabled.
- Sunulan bazı değişikliklerin arkasındaki düşünce de budur.
- I would ask the Commission to throw its weight behind this plea too.
- Komisyon'dan bu talebin de arkasında durmasını rica ediyorum.
- That is, after all, what is behind the fine rhetoric.
- Nihayetinde, ince retoriğin arkasında yatan şey budur.
- Today's totalitarian system is no longer behind any iron curtain.
- Günümüzün totaliter sistemi artık herhangi bir demir perdenin arkasında değildir.
- Penal sanctions against the arsonists and those behind such acts should therefore be strengthened.
- Bu nedenle kundakçılara ve bu tür eylemlerin arkasındaki kişilere yönelik cezai yaptırımlar güçlendirilmelidir.
- The company behind this campaign is engaging in image-making at the expense of the sick.
- Bu kampanyanın arkasındaki şirket, hastaların zararına imaj yaratmaya çalışmaktadır.
- A decade ago, there was much steam behind the internal market programme.
- On yıl önce, iç pazar programının arkasında büyük bir heyecan vardı.
Show More (62)
|
|
- Where right-wingers are, racism and xenophobia are not far behind and we have to be very wary of that.
- Sağcıların olduğu yerde ırkçılık ve yabancı düşmanlığı da çok geride değildir ve buna karşı çok dikkatli olmalıyız.
- I would like to point out that we are rather behind in our aim to double their use by 2010.
- 2010 yılına kadar kullanımlarını iki katına çıkarma hedefimizde oldukça geride olduğumuzu belirtmek isterim.
- We are still lagging behind and we must establish a semblance of order.
- Hala gerideyiz ve bir düzen oluşturmalıyız.
- But despite considerable progress recently, Turkey is still lagging behind in human development.
- Fakat, son zamanlarda sağlanan önemli ilerlemeye rağmen, Türkiye beşeri gelişme bakımından hâlâ geridedir.
- Instead it wants to paper over the ways in which we are slipping behind on meeting fundamental criteria.
- Bunun yerine temel kriterleri karşılama konusunda nasıl geride kaldığımızın üstünü örtmek istiyor.
- The Commission is, indeed, very behind and we can only wonder what this means.
- Komisyon gerçekten de çok geride kalmış durumda ve bunun ne anlama geldiğini ancak merak edebiliriz.
- I am sometimes surprised at how far behind Europe is in the area of road safety.
- Yol güvenliği alanında Avrupa'nın ne kadar geride kaldığına bazen şaşırıyorum.
- Finally, Europe lags well behind when it comes to energy control.
- Son olarak, enerji kontrolü söz konusu olduğunda Avrupa oldukça geride kalmaktadır.
- I therefore thank the Members who have been willing to stay behind a little longer to talk about this matter.
- Bu nedenle, bu konu hakkında konuşmak üzere biraz daha geride kalmaya istekli olan Üyelere teşekkür ediyorum.
- The point of no return is definitely behind us.
- Geri dönüşü olmayan nokta kesinlikle geride kaldı.
- We are badly behind now in this matter.
- Bu konuda şu anda çok gerideyiz.
- I am very glad to say that the health crisis is behind us, but its side effects are unresolved.
- Sağlık krizinin geride kaldığını, ancak yan etkilerinin çözülemediğini söylemekten memnuniyet duyuyorum.
- Unfortunately, with regard to biotechnology, Europe is trailing behind.
- Ne yazık ki biyoteknoloji konusunda Avrupa geride kalıyor.
- Instead it wants to paper over the ways in which we are slipping behind on meeting fundamental criteria.
- Bunun yerine, temel kriterleri karşılama konusunda nasıl geride kaldığımızın üstünü örtmek istiyor.
- I should like to urge this House, but also mainly the Council, to put the Meciar era behind us.
- Bu Meclisi ve özellikle de Konseyi Meciar dönemini geride bırakmaya davet ediyorum.
- Aer Lingus, Alitalia, Air France and KLM are not far behind.
- Aer Lingus, Alitalia, Air France ve KLM çok geride değil.
Show More (13)
|