|
- Given the wide area and the many variations in the different countries, it is a valiant and successful effort.
- Geniş alan ve farklı ülkelerdeki birçok varyasyon göz önüne alındığında, bu cesur ve başarılı bir çabadır.
- This concerted effort will make it possible to take decisive steps forward.
- Bu ortak çaba ileriye doğru kararlı adımlar atılmasını mümkün kılacaktır.
- I am grateful for the effort made to strike the right balance and I believe that you have broadly succeeded.
- Doğru dengeyi kurmak için gösterdiğiniz çaba için minnettarım ve büyük ölçüde başarılı olduğunuza inanıyorum.
- Thirdly, we must re-establish the defence effort where it has been relaxed, as it has in my country over recent years.
- Üçüncü olarak son yıllarda ülkemde olduğu gibi gevşemiş olan savunma çabalarını yeniden tesis etmeliyiz.
- However, further efforts are needed.
- Ancak daha fazla çaba sarf edilmesi gerekmektedir.
- This is unprecedented and is the outcome of serious effort in the foreign policy sector.
- Bu eşi benzeri görülmemiş bir durumdur ve dış politika alanında ciddi bir çabanın sonucudur.
- We must not spare efforts to help the central government extend its authority to the entire country.
- Merkezi hükümetin yetkilerini tüm ülkeye yaymasına yardımcı olmak için çaba sarf etmekten kaçınmamalıyız.
- The EU is firmly resolved to support the United Nations' continued efforts in this respect.
- AB, Birleşmiş Milletler'in bu konuda sürdürdüğü çabaları destekleme konusunda kesin kararlıdır.
- The EU supports the UN's efforts.
- AB, BM'nin çabalarını desteklemektedir.
- In particular I approve his efforts regarding foreign policy, defence and security.
- Özellikle dış politika, savunma ve güvenlik konularındaki çabalarını takdirle karşılıyorum.
- I made the effort to discuss this with Concord.
- Bu konuyu Concord ile görüşmek için çaba sarf ettim.
- In addition, existing efforts must not be replaced but rather stepped up.
- Buna ek olarak, mevcut çabalar değiştirilmemeli, aksine artırılmalıdır.
- This is then no longer a discussion about the purpose of all these efforts, namely membership.
- Bu durumda artık tüm bu çabaların amacı, yani üyelik hakkında bir tartışma söz konusu değildir.
- The new technologies make this effort and this investment possible.
- Yeni teknolojiler bu çabayı ve bu yatırımı mümkün kılıyor.
- With regard to the current planning period, our efforts at simplification are beginning to bear fruit.
- Mevcut planlama dönemiyle ilgili olarak sadeleştirme çabalarımız meyvelerini vermeye başlıyor.
- Thank you for your efforts.
- Çabalarınız için teşekkür ederiz.
- The Ombudsman must also be commended for his efforts to inform more citizens of their right to complain.
- Ombudsman, daha fazla vatandaşı şikayet etme hakları konusunda bilgilendirme çabalarından dolayı da takdir edilmelidir.
- We are doing a great deal for those countries wishing to join us, but we must redouble our efforts.
- Bize katılmak isteyen ülkeler için çok şey yapıyoruz, ancak çabalarımızı iki katına çıkarmalıyız.
- Efforts to cut off sources of funding for terrorism come second.
- Terörizmin finansman kaynaklarının kesilmesine yönelik çabalar ise ikinci sırada gelmektedir.
- In addition, existing efforts must not be replaced, but rather stepped up.
- Ayrıca mevcut çabalar değiştirilmemeli, aksine arttırılmalıdır.
- The European Union can be justly proud of its efforts to meet the commitments entered into at Kyoto.
- Avrupa Birliği, Kyoto'da üstlendiği taahhütleri yerine getirme çabalarından haklı olarak gurur duyabilir.
- That, moreover, is what our efforts are designed to achieve.
- Zaten bizim çabalarımız da bunu başarmak üzere tasarlanmıştır.
- It is therefore enormously urgent to accelerate that effort.
- Dolayısıyla bu çabanın hızlandırılması son derece aciliyet arz etmektedir.
- Unless we link this resolution to concerted pressure in the Convention, all our efforts will have been in vain.
- Bu kararı Kongre'de ortak bir baskıya bağlamadığımız sürece, tüm çabalarımız boşa gidecektir.
- I should like to underline that these efforts to moderate are spread across the compulsory and non-compulsory expenses.
- Bu ılımlılaştırma çabalarının zorunlu ve zorunlu olmayan harcamalara yayıldığının altını çizmek isterim.
- This is the area on which we should be concentrating our efforts over the coming months and years.
- Önümüzdeki aylar ve yıllar boyunca çabalarımızı yoğunlaştırmamız gereken alan burasıdır.
- It is intended to strengthen the effort to create such a dialogue.
- Bu tür bir diyalog oluşturma çabasının güçlendirilmesi amaçlanmaktadır.
- This effort is therefore a welcome one.
- Dolayısıyla bu çaba memnuniyetle karşılanmaktadır.
- I am myself from an affected area in Lower Austria and have personal experience of their superhuman efforts.
- Ben de Aşağı Avusturya'nın etkilenen bir bölgesindenim ve onların insanüstü çabaları hakkında kişisel deneyimlerim var.
- These efforts and the prospect of accession have brought stability and peace in Europe.
- Bu çabalar ve katılım perspektifi Avrupa'ya istikrar ve barış getirmiştir.
- Is there anything we can learn from the efforts of other countries?
- Diğer ülkelerin çabalarından öğrenebileceğimiz bir şey var mı?
- Our unity as a European Union should be deployed in support of their efforts.
- Avrupa Birliği olarak bizim bütünlüğümüz, onların çabalarını desteklemek üzere kullanılmalıdır.
- I thank you all once again for your strenuous efforts on this dossier.
- Bu dosya üzerindeki yoğun çabalarınız için hepinize bir kez daha teşekkür ediyorum.
- It is the result of very thorough, exhaustive and intense efforts.
- Çok kapsamlı, yorucu ve yoğun çabaların sonucudur.
- Your efforts help bring a sense of urgency to the preparations for Johannesburg.
- Çabalarınız Johannesburg hazırlıklarına aciliyet duygusu kazandırmaya yardımcı oluyor.
- The Greek Government has supported recent peace efforts in the Middle East.
- Yunan Hükümeti Orta Doğu'daki son barış çabalarını desteklemiştir.
- As you know, the Commission welcomes all efforts to combat doping.
- Bildiğiniz üzere, Komisyon dopingle mücadeleye yönelik tüm çabaları memnuniyetle karşılamaktadır.
- We do not advocate the duplication of effort that would be involved in producing a separate report on training.
- Eğitim konusunda ayrı bir rapor hazırlamanın getireceği mükerrer çabayı savunmuyoruz.
- In other words, we are not valuing our own efforts.
- Başka bir deyişle kendi çabalarımıza değer vermiyoruz.
- We need to make a greater effort to reassure our citizens and the citizens of the Member States.
- Vatandaşlarımıza ve Üye Devletlerin vatandaşlarına güven vermek için daha fazla çaba sarf etmeliyiz.
- Amendment No 12 goes a long way in its efforts to combat racism and xenophobia.
- 12 No'lu Değişiklik, ırkçılık ve yabancı düşmanlığı ile mücadele çabalarında uzun bir yol kat etmektedir.
- It is in that area that the EU can make considerable efforts in the cause of peace.
- İşte bu alanda AB barış için önemli çabalar sarf edebilir.
- The candidate countries will still need to make great efforts in order to implement the acquis communautaire.
- Aday ülkelerin topluluk müktesebatını uygulamak için hala büyük çaba sarf etmeleri gerekecektir.
- Turkey has made serious efforts to apply legislation in line with Community legislation in the customs field.
- Türkiye, gümrük alanında Topluluk mevzuatıyla uyumlu mevzuat uygulamak için ciddi çabalar sarf etmiştir.
- The European Union is currently examining how it can support OSCE efforts to improve the situation.
- Avrupa Birliği şu anda AGİT'in durumu iyileştirmeye yönelik çabalarını nasıl destekleyebileceğini incelemektedir.
- This seems to be a waste of effort and resources to us.
- Bu bize çaba ve kaynak israfı olarak görünüyor.
- Similar efforts are in progress in other countries.
- Diğer ülkelerde de benzer çabalar devam etmektedir.
- Further efforts are needed in this regard.
- Bu konuda ilave çabalar gereklidir.
- I support the rapporteur and his efforts to increase new funding.
- Raportörü ve yeni fonların arttırılmasına yönelik çabalarını destekliyorum.
- It should be added that society in both countries has seen many efforts made towards a final reconciliation.
- Her iki ülkede de toplumun nihai bir uzlaşı için çok çaba sarf ettiğini belirtmek isterim.
- We have also made a conscious effort to get young candidates onto the list.
- Genç adayların listeye girmesi için de bilinçli bir çaba sarf ettik.
- The Commission will continue its efforts motivated by the hope that the tension can be reduced.
- Komisyon, gerginliğin azaltılabileceği umuduyla çabalarını sürdürecektir.
- The Commission supports these efforts.
- Komisyon bu çabaları desteklemektedir.
- I consider it important that the candidate countries should not flag in their efforts to integrate in this respect.
- Aday ülkelerin bu konuda entegrasyon çabalarında geri adım atmamalarının önemli olduğunu düşünüyorum.
- Coming months will be vital in judging efforts to modernise the economy.
- Önümüzdeki aylar ekonomiyi modernleştirme çabalarını değerlendirmek açısından hayati önem taşıyacak.
- In my opinion, this proposal is worth a very serious effort.
- Bence bu öneri çok ciddi bir çabaya değer.
- The magnificent efforts by the Prime Minister and his team have created laudable results.
- Başbakan ve ekibinin muhteşem çabaları takdire şayan sonuçlar yarattı.
- Through united efforts we can take care of both.
- Ortak çabalarla her ikisini de halledebiliriz.
- Will Greece hold a referendum as part of this effort at politicisation?
- Yunanistan bu siyasallaşma çabasının bir parçası olarak referanduma gidecek mi?
- He is trying to lift Parliament's efforts above the level of positive testimonies.
- Parlamento'nun çabalarını olumlu tanıklık düzeyinin üzerine çıkarmaya çalışıyor.
- Without these efforts, we would have had an unemployment figure of 9.5%; instead it is now 8.5%.
- Bu çabalar olmasaydı işsizlik rakamımız %9.5 olacaktı; oysa şimdi %8.5.
- The Presidency will certainly undertake these efforts jointly with the Commission, especially next week in Council.
- Başkanlık, özellikle önümüzdeki hafta Konseyde olmak üzere Komisyon ile birlikte bu çabaları kesinlikle üstlenecektir.
- That should be the starting point for our efforts.
- Çabalarımızın başlangıç noktası bu olmalıdır.
- There is, however, a need for further efforts.
- Bununla birlikte, daha fazla çabaya ihtiyaç vardır.
- It is intended to strengthen the effort to create such a dialogue.
- Bu tür bir diyaloğun oluşturulmasına yönelik çabaların güçlendirilmesi amaçlanmaktadır.
- Most importantly, we must redirect our efforts towards education and training.
- En önemlisi, çabalarımızı eğitim ve öğretime yönlendirmeliyiz.
- I welcome ongoing efforts to speed up procedures and cut red tape.
- Prosedürlerin hızlandırılması ve bürokrasinin azaltılmasına yönelik devam eden çabaları memnuniyetle karşılıyorum.
- The Commission is actively involved in those efforts.
- Komisyon bu çabalara aktif olarak katılmaktadır.
- We need to continue in our diplomatic efforts to resolve the crisis peacefully.
- Krizin barışçıl yollarla çözülmesi için diplomatik çabalarımızı sürdürmemiz gerekiyor.
- But woe betide if we were to dispense with these efforts.
- Ama bu çabalardan vazgeçersek vay halimize.
- Mr van Hulten, I think you deserve a medal for your efforts.
- Bay van Hulten, çabalarınız için bir madalyayı hak ettiğinizi düşünüyorum.
- However, efforts are needed to ensure implementation and enforcement of equality of treatment.
- Ancak, eşit muamele ilkesinin uygulanmasını ve icra edilmesini sağlamak için çabalara ihtiyaç vardır.
- I would also like to thank him for his efforts in this matter.
- Kendisine bu konudaki çabaları için de teşekkür etmek isterim.
- Now the effort to be instrumental in a peace process by engaging in a deliberate dialogue seems to be working.
- Şimdi bilinçli bir diyaloga girerek barış sürecinde etkili olma çabası işe yarıyor gibi görünüyor.
- But woe betide if we were to dispense with these efforts!
- Ancak bu çabalardan vazgeçersek vay halimize!
- I support the efforts of those two countries in that regard.
- Bu iki ülkenin bu yöndeki çabalarını destekliyorum.
- How does the Commission propose to fund efforts to build parliamentary capacity?
- Komisyon, parlamenter kapasitenin geliştirilmesine yönelik çabaları nasıl finanse etmeyi öneriyor?
- Through these efforts the public sector has been playing its role.
- Bu çabalar sayesinde kamu sektörü kendi rolünü oynamaktadır.
- Sadly, it also has to be said that lack of equipment is currently hampering the efforts of many citizens eager to help.
- Ne yazık ki, ekipman yetersizliği şu anda yardım etmeye hevesli olan birçok vatandaşın çabalarını sekteye uğratmaktadır.
- What are the rich countries doing wrong, but also what do the poor countries gain by stepping up their own efforts?
- Zengin ülkeler neyi yanlış yapmakta ve aynı zamanda yoksul ülkeler kendi çabalarını hızlandırarak ne kazanmaktalar?
- If Slovakia is to keep up with the frontrunners, an extra effort will need to be made in this connection.
- Slovakya'nın önde gelen ülkelere ayak uydurabilmesi için bu konuda ekstra çaba sarf etmesi gerekecektir.
- I would like to congratulate the rapporteurs and the honourable Members for your efforts on this important debate.
- Raportörleri ve saygıdeğer Üyeleri bu önemli tartışmadaki çabalarından dolayı kutlamak isterim.
- The Seville European Council decided to reinforce the EU's efforts in this field.
- Sevilla Avrupa Konseyi, AB'nin bu alandaki çabalarını güçlendirme kararı aldı.
- Very great humanitarian efforts would be needed for Iraq's 23 million people.
- Irak'ın 23 milyon insanı için çok büyük insani çabalar gerekecektir.
- I thank all those who spent a lot of time and effort in getting to this position.
- Bu konuma gelmek için çok fazla zaman ve çaba harcayan herkese teşekkür ediyorum.
- Our group sends its best wishes to the American Secretary of State for his efforts to bring peace to the Middle East.
- Grubumuz, Orta Doğu'ya barış getirme çabalarından dolayı Amerikan Dışişleri Bakanı'na en iyi dileklerini iletmektedir.
- This is where harmonisation is false, costing a lot of money and calling for unnecessary effort.
- Uyumlaştırmanın yanlış olduğu, çok paraya mal olduğu ve gereksiz çaba gerektirdiği yer burasıdır.
- The European Convention should now put all its efforts into pursuing this path.
- Avrupa Konvansiyonu şimdi tüm çabalarını bu yolu izlemek için harcamalıdır.
- The EU will continue to support the efforts of the Security Council and campaign for a unified approach.
- AB, Güvenlik Konseyi'nin çabalarını desteklemeye ve birleşik bir yaklaşım için kampanya yürütmeye devam edecektir.
- Let us support the tobacco growers' efforts!
- Tütün üreticilerinin çabalarını destekleyelim!
- In particular, we welcome the efforts of the rapporteur in reaching a compromise on two major points.
- Özellikle, raportörün iki önemli noktada uzlaşmaya varma çabalarını memnuniyetle karşılıyoruz.
- The FVO reports highlight the considerable efforts made by Member States to implement the rules.
- FVO raporları, kuralların uygulanması için Üye Devletler tarafından sarf edilen kayda değer çabaları vurgulamaktadır.
- Without the EU's efforts, I do not think the Summit would have made as much progress.
- AB'nin çabaları olmasaydı Zirve'de bu kadar ilerleme kaydedileceğini sanmıyorum.
- We can be pleased with our efforts and pleased with this report.
- Çabalarımızdan ve bu rapordan memnun olabiliriz.
- I salute these joint efforts to repair the damage.
- Hasarı onarmaya yönelik bu ortak çabaları selamlıyorum.
- The Swedish presidency in particular has made great efforts in this direction.
- Özellikle İsveç dönem başkanlığı bu yönde büyük çaba sarf etmiştir.
- You paid tribute to the modernising efforts of the financial services programme.
- Mali hizmetler programının modernizasyon çabalarına övgüde bulundunuz.
- I have been a long-standing supporter of European research efforts.
- Avrupa'daki araştırma çabalarının uzun süredir destekçisiyim.
- We will again report in detail on the results of these efforts.
- Bu çabaların sonuçlarını yine ayrıntılı olarak rapor edeceğiz.
- Thirdly, a reduction in effort is achieved most quickly by applying the sea-days' scheme.
- Üçüncüsü, deniz-günleri şeması uygulanarak çabada en hızlı şekilde azalma sağlanır.
- Our efforts should be channelled into stopping an unlawful war.
- Çabalarımız hukuk dışı bir savaşı durdurmaya yönlendirilmelidir.
- I therefore support the rapporteur and all the effort he has made in order to reach agreement with everyone.
- Bu nedenle raportörü ve herkesle anlaşmaya varmak için sarf ettiği tüm çabaları destekliyorum.
- We should redouble our efforts.
- Çabalarımızı iki katına çıkarmalıyız.
- I should like to thank her for her brilliant efforts.
- Parlak çabaları için kendisine teşekkür etmek isterim.
- The EU and the Member States must make far greater efforts in the field of de-escalation.
- AB ve Üye Devletler gerilimin azaltılması alanında çok daha fazla çaba sarf etmelidir.
- Please do not cease your efforts.
- Lütfen çabalarınıza son vermeyin.
- These efforts have not yet produced practical results, however.
- Ancak bu çabalar henüz uygulamaya dönük sonuçlar doğurmamıştır.
- It is easy to understand why these countries sometimes feel they are penalised rather than rewarded for their efforts.
- Bu ülkelerin neden bazen çabaları için ödüllendirilmek yerine cezalandırıldıklarını düşündüklerini anlamak kolaydır.
- The addicted individual needs to be actively involved in these efforts.
- Bağımlı bireyin bu çabalara aktif olarak katılması gerekmektedir.
- Serious efforts have to be made by the operators to apply the measures in practice.
- İşletmeciler tarafından tedbirlerin pratikte uygulanması için ciddi çaba sarf edilmesi gerekmektedir.
- The efforts which we are making to meet our international commitments cannot be challenged or called into question.
- Uluslararası taahhütlerimizi yerine getirmek için gösterdiğimiz çabalara karşı çıkılamaz veya bu çabalar sorgulanamaz.
- In the same way, we are developing our efforts in terms of relations with all businesses in the East and in Japan.
- Aynı şekilde Doğu'daki ve Japonya'daki tüm işletmelerle ilişkiler konusunda da çabalarımızı geliştiriyoruz.
- We must support the efforts of these authorities.
- Bu makamların çabalarını desteklemeliyiz.
- We must not spare efforts to help the central government extend its authority to the entire country.
- Merkezi hükümetin yetkilerini tüm ülkeye yaymasına yardımcı olmak için çabalarımızı esirgememeliyiz.
- I followed their efforts from my position here in Parliament as soon as they took up their offices.
- Göreve başladıkları andan itibaren Parlamento'daki mevkiimden onların çabalarını takip ettim.
- We must continue to do so but we must improve both the quality and quantity of our efforts.
- Bunu yapmaya devam etmeliyiz ancak çabalarımızın hem niteliğini hem de niceliğini geliştirmeliyiz.
- It is important, for example, to finance the efforts in Afghanistan.
- Örneğin Afganistan'daki çabaları finanse etmek önemlidir.
- I call upon you, ladies and gentlemen, to support these efforts.
- Bayanlar ve baylar, sizleri bu çabaları desteklemeye davet ediyorum.
- They too are making efforts to enter the EU.
- Onlar da AB'ye girmek için çaba sarf ediyor.
- I would, by the way, thank the rapporteur, my compatriot, for her efforts for a good cause.
- Bu arada, raportör yurttaşıma iyi bir amaç uğruna gösterdiği çabalar için teşekkür etmek isterim.
- The Commission is once again grateful for the efforts of the Spanish presidency.
- Komisyon, İspanya dönem başkanlığının çabaları için bir kez daha müteşekkirdir.
- I welcome them so warmly because I have felt very involved in their efforts and in their work for many years.
- Onları çok sıcak karşılıyorum çünkü uzun yıllardır çabalarına ve çalışmalarına kendimi çok yakın hissediyorum.
- Credit should be given to his efforts.
- Bu çabaları takdir edilmelidir.
- In order to implement in practice an effort limitation, we need deep-sea fishing licences.
- Çaba sınırlamasını pratikte uygulayabilmek için derin deniz balıkçılığı lisanslarına ihtiyacımız var.
- Our efforts to provide these countries with economic and political support are much needed.
- Bu ülkelere ekonomik ve siyasi destek sağlama çabalarımıza çok ihtiyaç var.
- The Netherlands' calculated efforts in particular have failed.
- Özellikle Hollanda'nın hesaplı çabaları başarısız olmuştur.
- Some efforts of political persuasion will be required in the coming weeks.
- Önümüzdeki haftalarda bazı siyasi ikna çabaları gerekecektir.
- Sustained long-term efforts will be needed to change attitudes and tackle that culture.
- Tutumları değiştirmek ve bu kültürle mücadele etmek için uzun vadeli çabaların sürdürülmesi gerekecektir.
- I thank all those who spent a lot of time and effort in getting to this position.
- Bu noktaya gelebilmek için çok fazla zaman ve çaba harcayan herkese teşekkür ediyorum.
- In any case, I think we should not slacken in our efforts.
- Her halükarda, çabalarımızı gevşetmememiz gerektiğini düşünüyorum.
- People demand vigorous and determined efforts when it comes to solving these problems.
- İnsanlar bu sorunların çözümü konusunda güçlü ve kararlı çabalar talep ediyor.
- The EU is making important efforts to combat the drugs trade.
- AB uyuşturucu ticaretiyle mücadele etmek için önemli çabalar sarf etmektedir.
- The Presidency has supported efforts to develop the Barcelona Process from the start.
- Başkanlık, Barselona Süreci'nin geliştirilmesine yönelik çabaları başından beri desteklemiştir.
- Are our efforts to protect our freedom and safety resulting in the creation of a Big Brother society?
- Özgürlüğümüzü ve güvenliğimizi koruma çabalarımız bir Büyük Birader toplumunun yaratılmasıyla mı sonuçlanıyor?
- I therefore think it important to apply past efforts as a basis for a framework directive.
- Bu nedenle, geçmiş çabaların bir çerçeve yönerge için temel olarak uygulanmasının önemli olduğunu düşünüyorum.
- This effort is leading to greater human and civil rights protection.
- Bu çaba, insan ve vatandaşlık haklarının daha fazla korunmasına yol açmaktadır.
- This good atmosphere of understanding is largely due to the efforts of President Pat Cox.
- Bu iyi anlayış ortamı büyük ölçüde Başkan Pat Cox'un çabalarından kaynaklanmaktadır.
- Efforts must be concentrated on providing support - moral, educational and financial.
- Çabalar, manevi, eğitimsel ve mali destek sağlamaya yoğunlaştırılmalıdır.
- We also support the efforts of the presidency to open up the issue of the future revision clause.
- Başkanlığın gelecekteki revizyon maddesi konusunu açma çabalarını da destekliyoruz.
- Have we really managed to avoid duplication of effort, which was one of our aims?
- Amaçlarımızdan biri olan mükerrer çabalardan kaçınmayı gerçekten başarabildik mi?
- In the fight against poverty, there is the risk of Member States duplicating their efforts.
- Yoksullukla mücadelede Üye Devletlerin çabalarını tekrarlama riski bulunmaktadır.
- We wish to support the Afghan people in their efforts to secure peaceful development.
- Afgan halkını barışçıl kalkınmayı güvence altına alma çabalarında desteklemek istiyoruz.
- These efforts cannot end in December, for otherwise, we will find ourselves in a very difficult situation.
- Bu çabalar Aralık ayında sona eremez, aksi takdirde kendimizi çok zor bir durumda bulacağız.
- The Commission also supports the peace efforts promoted by President Pastrana.
- Komisyon ayrıca Başkan Pastrana tarafından teşvik edilen barış çabalarını da desteklemektedir.
- There is a need for really vigorous efforts to combat this abomination, this terrible act, wherever it occurs.
- Bu iğrençlikle bu korkunç eylemle nerede olursa olsun mücadele etmek için gerçekten güçlü çabalara ihtiyaç vardır.
- That is the key aim of our efforts in Central Asia.
- Orta Asya'daki çabalarımızın temel amacı budur.
- A concerted time-limited effort is needed, otherwise we are still going to be talking about this in ten years' time.
- Zamanla sınırlı ortak bir çabaya ihtiyaç var, aksi takdirde on yıl sonra hala bu konuyu konuşuyor olacağız.
- The Commission wholeheartedly supports the Council's reform efforts.
- Komisyon, Konsey'in reform çabalarını gönülden desteklemektedir.
- Any effort to stabilise the Caucasus will have to take their interests into account.
- Kafkasya'yı istikrara kavuşturmaya yönelik her türlü çaba bu ülkelerin çıkarlarını dikkate almak zorundadır.
- Their efforts deserve to be rewarded by the international community, including the European Union.
- Çabaları, Avrupa Birliği de dahil olmak üzere uluslararası toplum tarafından ödüllendirilmeyi hak etmektedir.
- Only a sustained and joint effort can help us to meet them.
- Sadece sürekli ve ortak bir çaba bu hedeflere ulaşmamıza yardımcı olabilir.
- That is certainly attributable to Parliament's efforts.
- Bu kesinlikle Parlamento'nun çabalarına atfedilebilir.
- However, the harmonisation being attained is worth our effort.
- Bununla birlikte, elde edilen uyum çabalarımıza değer.
- The effort we are prepared to make must be matched by all other parties supporting exports.
- Bizim göstermeye hazır olduğumuz çabanın, ihracatı destekleyen diğer tüm taraflarca da dengelenmesi gerekmektedir.
- With regard to the current planning period, our efforts at simplification are beginning to bear fruit.
- Mevcut planlama dönemiyle ilgili olarak, sadeleştirme çabalarımız meyvelerini vermeye başlıyor.
- In order to guarantee a promising future, we demand serious efforts from both sides.
- Umut verici bir geleceği garanti altına almak için her iki taraftan da ciddi çaba bekliyoruz.
- Sadly, though, the Group of 21 did not recognise the European Union's efforts to adapt its agricultural policy.
- Ne yazık ki 21'ler Grubu, Avrupa Birliği'nin tarım politikasını uyarlama çabalarını kabul etmedi.
- Furthermore, we must exploit the new military situation and intensify our humanitarian efforts.
- Ayrıca yeni askeri durumdan yararlanmalı ve insani yardım çabalarımızı yoğunlaştırmalıyız.
- The Fund is intended to contribute to balancing Member State efforts.
- Fon, Üye Devletlerin çabalarının dengelenmesine katkıda bulunmayı amaçlamaktadır.
- It is true that this effort must be accompanied by cooperation policies.
- Bu çabaya işbirliği politikalarının eşlik etmesi gerektiği doğrudur.
- Should we continue these efforts solely on reform or also on enlargement?
- Bu çabaları sadece reform için mi yoksa genişleme için de sürdürmeli miyiz?
- We do not know what demands will be made upon the EU in terms of efforts in Palestine.
- Filistin'deki çabalar konusunda AB'den ne gibi taleplerde bulunulacağını bilmiyoruz.
- We must make the effort ourselves, and that applies just as much to the new countries.
- Kendimiz çaba sarf etmeliyiz ve bu yeni ülkeler için de geçerli.
- It therefore depends on national efforts whether the International Criminal Court should actually intervene.
- Dolayısıyla Uluslararası Ceza Mahkemesi'nin gerçekten müdahale edip etmemesi ulusal çabalara bağlıdır.
- Significant efforts have been made to align the banking legislative framework on Community standards.
- Bankacılığa ilişkin yasal çerçevenin Topluluk standartlarına uygun hale getirilmesi için önemli çabalar sarf edilmiştir.
- First, through efforts in international fora.
- Birincisi, uluslararası forumlardaki çabalar yoluyla.
- We hope that the Commission and the Council will take account of these efforts.
- Komisyon ve Konsey'in bu çabaları dikkate alacağını umuyoruz.
- Their activity and the efforts made by these structures have proved the effectiveness of their action.
- Bu yapıların faaliyetleri ve gösterdikleri çabalar, eylemlerinin etkinliğini kanıtlamıştır.
- In a way, I appreciate the efforts that this is costing them.
- Bir bakıma, bunun onlara mal olan çabalarını takdir ediyorum.
- This effort is leading to greater human and civil rights protection.
- Bu çaba, insan hakları ve medeni hakların daha fazla korunmasına yol açmaktadır.
- It will complement efforts by Member States and will encourage the laggardly Member States to do more.
- Üye Devletlerin çabalarını tamamlayacak ve geri kalmış Üye Devletleri daha fazlasını yapmaya teşvik edecektir.
- We must unite our efforts to isolate Cuba politically.
- Küba'yı siyasi olarak izole etmek için çabalarımızı birleştirmeliyiz.
- Without a very determined effort in recent weeks I doubt we would have advanced to this point.
- Son haftalarda gösterilen kararlı çaba olmasaydı bu noktaya gelebileceğimizden şüpheliyim.
- And in particular, this agreement should support Algeria in its efforts to achieve openness, reforms and modernisation.
- Özellikle de bu anlaşma Cezayir'in açıklık, reformlar ve modernleşme çabalarını desteklemelidir.
- The Danish Presidency has made fantastic efforts, as have the candidate countries.
- Danimarka Dönem Başkanlığı, aday ülkeler gibi olağanüstü çaba sarf etmiştir.
- In this connection, we note that the Commission is making a considerable effort.
- Bu bağlamda, Komisyon'un kayda değer bir çaba sarf ettiğini belirtmek isteriz.
- This resolution calls for us to renew our efforts.
- Bu karar çabalarımızı yenilememiz çağrısında bulunmaktadır.
- In the period ahead, we must direct all our efforts to this end.
- Önümüzdeki dönemde tüm çabalarımızı bu amaca yöneltmeliyiz.
- The Commission must therefore really make more of an effort.
- Bu nedenle Komisyon gerçekten daha fazla çaba sarf etmelidir.
- Consequently, it is incumbent on us to pull together and redouble our efforts on behalf of the European Union.
- Sonuç olarak, Avrupa Birliği adına el ele vermek ve çabalarımızı iki katına çıkarmak hepimizin görevidir.
- But for my part, I am not sure that it would add much practical value to our efforts.
- Ancak kendi adıma, bunun çabalarımıza çok fazla pratik değer katacağından emin değilim.
- The Danish Presidency has made fantastic efforts, as have the candidate countries.
- Danimarka Dönem Başkanlığı da aday ülkeler gibi olağanüstü çaba sarf etmiştir.
- In the area of competition, further efforts are needed to strengthen administrative capacity.
- Rekabet alanında idari kapasitenin güçlendirilmesi için daha fazla çaba sarf edilmesi gerekmektedir.
- My group's efforts have been to continue to improve effectiveness, efficiency and transparency.
- Grubumuzun çabaları etkinlik, verimlilik ve şeffaflığı geliştirmeye devam etmek olmuştur.
- The coming months will be vital in judging efforts to modernise the economy.
- Önümüzdeki aylar, ekonomiyi modernleştirme çabalarını değerlendirmek açısından hayati önem taşıyacaktır.
- I am convinced that with joint efforts, we can achieve success.
- Ortak çabalarla başarıya ulaşabileceğimize inanıyorum.
- We need to focus our efforts on how to prevent the death of the peace process itself.
- Çabalarımızı barış sürecinin kendisinin ölümünü nasıl önleyebileceğimize odaklamalıyız.
- In short, the ECB's efforts have resulted in a flop that forces us to reject this annual report.
- Kısacası Avrupa Merkez Bankası'nın çabaları bizi bu yıllık raporu reddetmeye zorlayan bir fiyaskoyla sonuçlanmıştır.
- The Commission will support all the Presidency’s efforts to achieve this objective.
- Komisyon, Başkanlığın bu hedefe ulaşma yönündeki tüm çabalarını destekleyecektir.
- However, I feel that the effort being made by Europe is not really being reflected in the results.
- Ancak Avrupa'nın gösterdiği çabanın sonuçlara pek yansımadığını düşünüyorum.
- We are not going to relax our efforts elsewhere in the region.
- Bölgenin başka yerlerindeki çabalarımızı gevşetmeyeceğiz.
- These efforts have not been fruitless.
- Bu çabalar sonuçsuz kalmamıştır.
- Mr Howitt has already mentioned focusing on health, education and efforts to combat poverty.
- Bay Howitt sağlık, eğitim ve yoksullukla mücadele çabalarına odaklanmaktan bahsetti.
- We should be thanking you for your efforts under such conditions.
- Bu koşullar altında gösterdiğiniz çabalar için sizlere teşekkür etmeliyiz.
- Our efforts to provide these countries with economic and political support are much needed.
- Bu ülkelere ekonomik ve siyasi destek sağlamaya yönelik çabalarımıza büyük ihtiyaç duyulmaktadır.
- People demand vigorous and determined efforts when it comes to solving these problems.
- İnsanlar bu sorunların çözümü konusunda güçlü ve kararlı çabalar bekliyor.
- Therefore, the efforts made to draw attention to the programme's clearly inadequate funding are not excessive.
- Bu nedenle, programın açıkça yetersiz olan finansmanına dikkat çekmek için gösterilen çabalar aşırı değildir.
- The Commission is once again grateful for the efforts of the Spanish presidency.
- Komisyon, İspanya dönem başkanlığının çabaları için bir kez daha minnettardır.
- Without such efforts, women will not be able to enter the labour market.
- Bu tür çabalar olmadan kadınlar işgücü piyasasına giremeyecektir.
- The spring Council expressed its regret that efforts by the Secretary-General had failed.
- Bahar Konseyi, Genel Sekreter'in çabalarının başarısız olmasından duyduğu üzüntüyü ifade etmiştir.
- We support these efforts which have to have a very broad aim in order to have the effect we intended.
- Amaçladığımız etkiyi yaratabilmesi için çok geniş bir hedefe sahip olması gereken bu çabaları destekliyoruz.
- The anticipated problems on the local labour and service markets will not be overcome without a great deal of effort.
- Yerel iş gücü ve hizmet piyasalarında beklenen sorunlar büyük bir çaba sarf edilmeden aşılamayacaktır.
- Your resolution and that of the Council will support our efforts.
- Sizin ve Konsey'in kararları çabalarımızı destekleyecektir.
- The candidate countries, for their part, are making a huge, unprecedented effort to qualify for Union membership.
- Aday ülkeler ise Birlik üyeliğine hak kazanmak için büyük ve benzeri görülmemiş bir çaba sarf etmektedir.
- To this end, we should welcome all research efforts conducted into new energies, such as hydrogen.
- Bu amaçla hidrojen gibi yeni enerjiler konusunda yürütülen tüm araştırma çabalarını memnuniyetle karşılamalıyız.
- While Turkey is making serious efforts to address the problem of child labour, the phenomenon remains widespread.
- Türkiye, çocuk işçiliği sorununu ele almak için ciddi çaba sarf etmekle birlikte, bu olgu hâlâ yaygındır.
- This does not alter the fact that there is a real need for a special effort for victims who are minors.
- Bu durum, reşit olmayan mağdurlar için özel bir çabaya ihtiyaç duyulduğu gerçeğini değiştirmez.
- The report rightly emphasises the importance of good governance for the sustainability of all development efforts.
- Rapor, tüm kalkınma çabalarının sürdürülebilirliği için iyi yönetişimin önemini haklı olarak vurgulamaktadır.
- Forms of state aid that require an effort from the beneficiary are to be supported.
- Yararlanıcının çaba sarf etmesini gerektiren devlet yardımı biçimleri desteklenmelidir.
- As regards the railway sector, it is recommended that Turkey make efforts to achieve compliance with the railway acquis.
- Demiryolu sektörü ile ilgili olarak, Türkiye, demiryolu müktesebatı ile uyumlulaşmak için çaba harcamalıdır.
- I therefore support the rapporteur and all the effort he has made in order to reach agreement with everyone.
- Bu nedenle raportörü ve herkesle uzlaşmaya varmak için sarf ettiği tüm çabaları destekliyorum.
- But that is a reason to redouble our efforts to build an effective CFSP, not to abandon them.
- Ancak bu, etkin bir ODGP oluşturma çabalarımızı iki katına çıkarmamız için bir sebeptir, terk etmemiz için değil.
- I would now like to refer very briefly to the efforts we have made over recent weeks.
- Şimdi çok kısaca son haftalarda sarf ettiğimiz çabalara değinmek istiyorum.
- We need to give these efforts some time before condemning them.
- Bu çabaları kınamadan önce biraz zaman tanımamız gerekiyor.
- We should welcome therefore all efforts to resolve this difficult issue, not criticise them.
- Dolayısıyla bu zor meselenin çözümüne yönelik tüm çabaları eleştirmek yerine memnuniyetle karşılamalıyız.
- It is crucial that we devote all our efforts to preventing secondary victimisation.
- Tüm çabalarımızı ikincil mağduriyetleri önlemeye adamamız çok önemlidir.
- Our unity as a European Union should be deployed in support of their efforts.
- Avrupa Birliği olarak birliğimiz bu çabaları desteklemek üzere kullanılmalıdır.
- These considerable efforts must not and will not stop there, however.
- Ancak bu kayda değer çabalar burada bitmemelidir ve bitmeyecektir.
- Efforts to cut off sources of funding for terrorism come second.
- Terörizmin finansman kaynaklarının kesilmesine yönelik çabalar ikinci sırada gelmektedir.
- What we now need is a final great effort, an effort made in full awareness of the fact that time is running out.
- Şimdi bizlere gereken son bir büyük çaba, yani zamanın tükenmekte olduğunun bilincinde olarak gösterilen bir çabadır.
- They want to become part of the European family and are ready to make a great deal of effort to accomplish that.
- Avrupa ailesinin bir parçası olmak istiyorlar ve bunu başarmak için büyük çaba sarf etmeye hazırlar.
- We wish to encourage Bulgaria and Romania to persevere with their efforts.
- Bulgaristan ve Romanya'yı çabalarını sürdürmeye teşvik etmek istiyoruz.
- So much effort has been put into reaching this agreement in the Conciliation Committee.
- Uzlaşma Komitesinde bu anlaşmaya varmak için çok çaba sarf edilmiştir.
- We must support the efforts of these authorities.
- Bu yetkililerin çabalarını desteklemeliyiz.
- I salute the rapporteur for his efforts.
- Raportörü çabalarından dolayı selamlıyorum.
- That, moreover, is what our efforts are designed to achieve.
- Üstelik çabalarımız da bunu başarmak üzere tasarlanmıştır.
- In multilateral fora we have co-operated closely in efforts to drive forward the Doha Development Agenda.
- Çok taraflı forumlarda Doha Kalkınma Gündemini ilerletme çabalarında yakın işbirliği içinde olduk.
- I would like to congratulate the rapporteurs and the honourable Members for your efforts on this important debate.
- Raportörleri ve saygıdeğer Üyeleri bu önemli tartışmadaki çabalarından dolayı tebrik ediyorum.
- The effort needed for 2003 will perhaps be greater.
- Belki de 2003 yılı için gereken çaba daha büyük olacaktır.
- The efforts of fishermen are indispensable in this regard.
- Bu konuda balıkçıların çabaları vazgeçilmezdir.
- We need to consider a wide range of instruments in our efforts to attain financial and monetary stability.
- Finansal ve parasal istikrarı sağlama çabalarımızda çok çeşitli araçları göz önünde bulundurmamız gerekmektedir.
- We shall use MEDA to support the partners' efforts in this respect.
- Ortakların bu yöndeki çabalarını desteklemek için MEDA'yı kullanacağız.
- I consider that we need efforts of a completely different magnitude.
- Tamamen farklı büyüklükte çabalara ihtiyacımız olduğunu düşünüyorum.
- We hope, President, that you will continue in your efforts to make this clearer in future.
- Sayın Başkan, gelecekte bunu daha da netleştirmek için çabalarınızı sürdüreceğinizi umuyoruz.
- Efforts must now be made to tone down the rhetoric on both sides of the Atlantic.
- Şimdi Atlantik'in her iki yakasında da söylemlerin yumuşatılması için çaba sarf edilmelidir.
- Our support for the humanitarian effort needs to be translated into practical action.
- İnsani yardım çabalarına verdiğimiz desteğin pratik eyleme dönüştürülmesi gerekmektedir.
- Strenuous efforts have now been made to make up for lost time.
- Kaybedilen zamanın telafi edilmesi için yoğun çaba sarf edilmektedir.
- You said in your first reply that the interested parties will need to step up their efforts.
- İlk cevabınızda ilgili tarafların çabalarını artırmaları gerektiğini söylemiştiniz.
- This war can only destroy the United Nations' efforts to consolidate international law in favour of fair, lasting peace.
- Bu savaş, Birleşmiş Milletler'in uluslararası hukuku adil ve kalıcı bir barış lehine pekiştirme çabalarını yok edebilir.
- I would like to thank the rapporteur and Parliament for their efforts.
- Çabaları için raportöre ve Parlamentoya teşekkür ederim.
- It will often be the result of efforts not to spend and is money that will revert to national coffers or to taxpayers.
- Genellikle harcamama çabalarının bir sonucu olup ulusal kasaya ya da vergi mükelleflerine geri dönen bir para olacaktır.
- Before they become Member States, however, further efforts are, of course, required.
- Ancak Üye Devlet olmadan önce elbette daha fazla çaba sarf edilmesi gerekmektedir.
- Despite the lack of progress, the efforts have continued.
- İlerleme kaydedilmemesine rağmen çabalar devam etmiştir.
- Regional prosperity, therefore, depends on serious efforts to promote economic growth.
- Bu nedenle bölgesel refah, ekonomik büyümeyi teşvik etmeye yönelik ciddi çabalara bağlıdır.
- Efforts in both these areas will support their growing role as important decision-makers for health care.
- Bu iki alandaki çabalar, sağlık hizmetlerinde önemli karar alıcılar olarak artan rollerini destekleyecektir.
- These considerable efforts must not and will not stop there, however.
- Ancak bu kayda değer çabalar burada durmamalıdır ve durmayacaktır.
- But the aim we all have is to prevent over-fishing, and it is effort that catches fish, not capacity.
- Ancak hepimizin amacı aşırı avlanmayı önlemektir ve balıkları yakalayan kapasite değil çabadır.
- As it is, I can only leave colleagues to make their own judgements as to the efforts made.
- Hal böyle olunca, meslektaşlarımı gösterilen çabalar konusunda kendi kararlarını vermeye bırakabilirim.
- Despite the efforts some have made, it is another regulatory nightmare.
- Bazılarının gösterdiği çabalara rağmen, bu da bir başka düzenleyici kabus.
- We must continue with these efforts.
- Bu çabalarımızı sürdürmeliyiz.
- These efforts have to do both with the assessment of the 2001-2005 framework strategy and also with the financial plan.
- Bu çabalar hem 2001-2005 çerçeve stratejisinin değerlendirilmesi hem de mali plan ile ilgilidir.
- Let us support the tobacco growers' efforts.
- Tütün üreticilerinin çabalarını destekleyelim.
- We should be thanking you for your efforts under such conditions.
- Bu koşullar altında gösterdiğiniz çabalar için size teşekkür etmeliyiz.
- There is, however, a need for further efforts.
- Bununla birlikte daha fazla çabaya ihtiyaç vardır.
- It will be efforts of all types over a number of years which will allow us to make progress.
- İlerleme kaydetmemizi sağlayacak olan, birkaç yıl boyunca sarf edilen her türlü çaba olacaktır.
- We need to give these efforts some time before condemning them.
- Bu çabaları kınamadan önce onlara biraz zaman tanımalıyız.
- I therefore hope that Parliament in its decisions on the budget for 2002 will support us in this effort.
- Bu nedenle 2002 yılı bütçesine ilişkin kararlarında Parlamentonun bu çabamızda bize destek vereceğini umuyorum.
- It must be seen in the context of the overall effort to find solutions for all seven proposals.
- Bu öneriyi, yedi önerinin tamamına çözüm bulmaya yönelik genel çaba bağlamında değerlendirmek gerekir.
- Finally, may I repeat my sincere thanks to all those who have participated in this huge effort.
- Son olarak, bu büyük çabaya katılan herkese en içten teşekkürlerimi yinelemek isterim.
- We should also stress the many efforts that have already been made and the encouraging results that have been obtained.
- Ayrıca, halihazırda sarf edilmiş olan pek çok çabayı ve elde edilen cesaret verici sonuçları da vurgulamalıyız.
- I commend them for their worthwhile and committed efforts.
- Değerli ve kararlı çabalarından dolayı kendilerini takdir ediyorum.
- So much effort has been put into reaching this agreement in the Conciliation Committee.
- Uzlaşma Komitesinde bu anlaşmaya varmak için çok çaba sarf edildi.
- A broad-based effort is necessary.
- Geniş tabanlı bir çaba gereklidir.
- Finally, how does this all fit into the broader modernisation effort?
- Son olarak, tüm bunlar daha geniş kapsamlı modernizasyon çabalarına nasıl uyuyor?
- The only way you can address issues, such as the decline in aid flows during the 1990s, is through multilateral efforts.
- 1990'larda yardım akışındaki azalma gibi sorunları ele almanın tek yolu çok taraflı çabalardır.
- Commissioner Byrne and his officials deserve great credit for their untiring efforts in this respect.
- Komisyon Üyesi Byrne ve yetkilileri bu konudaki yorulmak bilmeyen çabalarından dolayı büyük takdiri hak ediyorlar.
- Some progress has been achieved but further efforts are needed to reach full harmonization.
- Bazı ilerlemeler kaydedilmiştir ancak tam uyumun sağlanması için daha fazla çaba sarf edilmesi gerekmektedir.
- Additional efforts must be made so that the presence of women in decision-making bodies becomes a reality.
- Kadınların karar alma organlarındaki varlıklarının gerçeğe dönüşmesi için ilave çabalar sarf edilmelidir.
- Any remaining problems will receive continued attention and the concerted efforts of all concerned.
- Geriye kalan sorunlarla sürekli olarak ilgilenilecek ve ilgili herkesin ortak çabaları dikkate alınacaktır.
- This, however, is not to say that we cannot point to early achievements in our aid effort.
- Ancak bu, yardım çabalarımızdaki erken başarılara işaret edemeyeceğimiz anlamına gelmez.
- These efforts were very successful in reducing the risk to public health to a minimum.
- Bu çabalar, halk sağlığına yönelik riskin en aza indirilmesinde çok başarılı olmuştur.
- These efforts have paid off, for the Convention is about to be ratified by the Community.
- Bu çabalar sonuç verdi, çünkü Sözleşme Topluluk tarafından onaylanmak üzere.
- The EU's efforts to achieve economic and social cohesion should be redoubled.
- AB'nin ekonomik ve sosyal uyumu sağlama çabaları iki katına çıkarılmalıdır.
- That is why we need to redouble our efforts.
- Bu nedenle çabalarımızı iki katına çıkarmamız gerekiyor.
- The Presidency will certainly undertake these efforts jointly with the Commission, especially next week in Council.
- Başkanlık, özellikle önümüzdeki hafta Konsey'de olmak üzere, Komisyon ile birlikte bu çabaları kesinlikle üstlenecektir.
- The European Union must support these efforts and urgently send as much aid as possible to the area.
- Avrupa Birliği bu çabaları desteklemeli ve acilen bölgeye mümkün olduğunca fazla yardım göndermelidir.
- I have put a great deal of effort into obtaining a better dialogue with the committees.
- Komitelerle daha iyi bir diyalog kurabilmek için büyük çaba sarf ettim.
- This, however, requires long-term efforts and specific, effective investments in alternatives.
- Ancak bu, uzun vadeli çabalar ve alternatiflere özel, etkili yatırımlar gerektirmektedir.
- Mr Mauro has spared no effort and has done an excellent job.
- Bay Mauro hiçbir çabadan kaçınmamış ve mükemmel bir iş çıkarmıştır.
- These positive efforts should be recognised.
- Bu olumlu çabalar takdir edilmelidir.
- Lastly, the efforts of the Polish parliament to adapt national law to the acquis communautaire must be highlighted.
- Son olarak Polonya parlamentosunun ulusal hukuku topluluk müktesebatına uyarlama çabalarının altı çizilmelidir.
- The Liberal Group has made constructive efforts to contribute to this resolution.
- Liberal Grup bu karara katkıda bulunmak için yapıcı çabalar sarf etmiştir.
- With regard to Cyprus, the Commission fully supports the EU's efforts.
- Kıbrıs'la ilgili olarak Komisyon, AB'nin çabalarına tam destek vermektedir.
- They are efforts which go beyond what seems acceptable to the Turkish military.
- Türk ordusu için kabul edilebilir görünenin ötesine geçen çabalardır.
- We in the European Union have been at the forefront of the international effort to combat terrorism.
- Avrupa Birliği olarak terörizmle mücadeleye yönelik uluslararası çabalarda ön saflarda yer aldık.
- In any case, the continuation of this important process demands further efforts at every level.
- Her halükarda bu önemli sürecin devamı için her düzeyde daha fazla çaba sarf edilmesi gerekmektedir.
- In particular, I approve his efforts regarding foreign policy, defence and security.
- Özellikle, dış politika, savunma ve güvenlik konularındaki çabalarını takdirle karşılıyorum.
- Thank you so much for all your efforts.
- Tüm çabalarınız için çok teşekkür ederim.
- The Commission has made considerable efforts in line with the 1996 commitments and its Plan of Action.
- Komisyon, 1996 taahhütleri ve Eylem Planı doğrultusunda önemli çabalar sarf etmiştir.
- The aim of all this effort is to try to recover a political perspective.
- Tüm bu çabaların amacı siyasi bir perspektifi yeniden kazanmaya çalışmaktır.
- It shares the view that a bottom-up approach would complement efforts to set up a central administration.
- Aşağıdan yukarıya bir yaklaşımın merkezi bir idare kurma çabalarını tamamlayacağı görüşünü paylaşmaktadır.
- I believe we must step up our efforts in this domain.
- Bu alandaki çabalarımızı artırmamız gerektiğine inanıyorum.
- The European Union has put a great deal of effort into searching for a solution.
- Avrupa Birliği bir çözüm bulmak için büyük çaba sarf etmiştir.
- I commend the efforts that the government has made so far.
- Hükümetin bugüne kadar sarf ettiği çabaları takdirle karşılıyorum.
- We also note the considerable efforts to trace products and remove them from the market.
- Ayrıca ürünlerin izinin sürülmesi ve piyasadan kaldırılmasına yönelik kayda değer çabaları da not ediyoruz.
- I should like to express my thanks for all the efforts made and for the unfailing support and the help along the way.
- Yapılan tüm çabalar ve yol boyunca eksik olmayan destek ve yardımlar için teşekkürlerimi ifade etmek isterim.
- I should like to thank her for her brilliant efforts.
- Ben de kendisine parlak çabaları için teşekkür etmek istiyorum.
- These efforts are bearing initial fruit but we can all see that this situation is extremely fragile.
- Bu çabalar ilk meyvelerini veriyor ancak hepimiz bu durumun son derece kırılgan olduğunu görebiliyoruz.
- Mr van Hulten, I think you deserve a medal for your efforts.
- Sayın van Hulten, çabalarınız için bir madalyayı hak ettiğinizi düşünüyorum.
- This is an effort to terrorise the grass-roots movement and halt its development.
- Bu, taban hareketini terörize etmeye ve gelişimini durdurmaya yönelik bir çabadır.
- They do not want any more promises that we then fail to keep, or to see any efforts that we then fail to follow through.
- Daha sonra tutamayacağımız sözler vermemizi ya da daha sonra yerine getiremeyeceğimiz çabalar görmemizi istemiyorlar.
- The European Union's efforts to set up employment strategies should target people in difficulty.
- Avrupa Birliği'nin istihdam stratejileri oluşturma çabaları zor durumdaki insanları hedef almalıdır.
- We are certainly willing to be part of that effort and to make sure that it is going in the right direction.
- Bu çabanın bir parçası olmaya ve doğru yönde ilerlediğinden emin olmaya kesinlikle hazırız.
- A little extra effort and it should be possible, and I am convinced that it is possible, to reach an agreement.
- Biraz daha fazla çaba ile bir anlaşmaya varmak mümkün olabilir ve ben bunun mümkün olduğuna inanıyorum.
- Building a stronger democratic structure must be a key aspect of development efforts.
- Daha güçlü bir demokratik yapının inşası, kalkınma çabalarının kilit bir unsuru olmalıdır.
- Strenuous efforts must be made to root out corruption and waste.
- Yolsuzluk ve israfın kökünün kazınması için yoğun çaba sarf edilmelidir.
- We believe priority should be given to a strong and serious effort in terms of interinstitutional cooperation.
- Kurumlar arası işbirliği açısından güçlü ve ciddi bir çabaya öncelik verilmesi gerektiğine inanıyoruz.
- To say nothing of the totally failing defence effort on the European side.
- Avrupa tarafındaki savunma çabalarının tamamen başarısız olduğunu söylemeye bile gerek yok.
- Yet this effort has also led the Court to criticise the accounting system.
- Ancak bu çaba Mahkeme'nin muhasebe sistemini eleştirmesine de yol açmıştır.
- Therefore we must keep up our efforts in this direction.
- Bu nedenle bu yöndeki çabalarımızı sürdürmeliyiz.
- That is why I should like to congratulate the President-in-Office of the Council for his efforts in Durban.
- Bu nedenle Konsey Dönem Başkanını Durban'daki çabalarından dolayı kutlamak isterim.
- Since the independence of these countries, no real effort for maintaining the water system has been made.
- Bu ülkelerin bağımsızlıklarını kazanmalarından bu yana su sistemini korumak için gerçek bir çaba sarf edilmemiştir.
- We need to invest money, time and effort in our systems of democracy and justice throughout the European Union.
- Avrupa Birliği genelinde demokrasi ve adalet sistemlerimize para, zaman ve çaba yatırmamız gerekiyor.
- Now it is a matter of playing our part in the reconstruction effort.
- Şimdi mesele, yeniden yapılanma çabalarında üzerimize düşen rolü oynamaktır.
- A more sustained effort is required in particular as regards excise duties.
- Bilhassa özel tüketim vergileri konusunda daha sürekli bir çabaya ihtiyaç vardır.
- I call upon you, ladies and gentlemen, to support these efforts.
- Bayanlar ve baylar, sizleri bu çabaları desteklemeye çağırıyorum.
- I commend them for their worthwhile and committed efforts.
- Değerli ve kararlı çabalarından dolayı onları takdir ediyorum.
- AIDS can be avoided, however, and that is worth every effort.
- Ancak AIDS önlenebilir ve bu her türlü çabaya değer.
- What we now need is a final great effort, an effort made in full awareness of the fact that time is running out.
- Şimdi ihtiyacımız olan şey son bir büyük çaba, zamanın tükenmekte olduğunun bilincinde olarak gösterilen bir çaba.
- So in this sense, it is good that the political efforts being made on all sides are accompanied by grim determination.
- Dolayısıyla bu anlamda tüm tarafların gösterdiği siyasi çabalara acımasız bir kararlılığın eşlik etmesi iyi bir şeydir.
- However, it would be a huge mistake to extend eastwards, as Russia would interpret this as an effort to encircle it.
- Ancak doğuya doğru genişlemek büyük bir hata olacaktır zira Rusya bunu kendisini kuşatma çabası olarak yorumlayacaktır.
- Some of these procedures are simply going to cancel that effort altogether.
- Bu prosedürlerden bazıları bu çabayı tamamen ortadan kaldıracaktır.
- Thank you for your work, your efforts and the character you show.
- Çalışmalarınız, çabalarınız ve sergilediğiniz karakterli tutum için teşekkür ederim.
- We trust efforts by the UN will have a positive outcome.
- BM'nin çabalarının olumlu sonuç vereceğine inanıyoruz.
- I am grateful for the effort made to strike the right balance and I believe that you have broadly succeeded.
- Doğru dengeyi tutturmak için gösterdiğiniz çabaya müteşekkirim ve büyük ölçüde başarılı olduğunuza inanıyorum.
- We are making major efforts to add lime to lakes and wetlands.
- Göllere ve sulak alanlara kireç eklemek için büyük çaba sarf ediyoruz.
- I congratulate the rapporteur on his efforts although I cannot share his optimism.
- İyimserliğini paylaşamasam da raportörü çabalarından dolayı kutluyorum.
- The Commission is well aware that, despite all its efforts, the European Ombudsman would like to go further.
- Komisyon, tüm çabalarına rağmen Avrupa Ombudsmanının daha ileri gitmek istediğinin farkındadır.
- Your resolution and that of the Council will support our efforts.
- Sizin ve Konseyin kararı çabalarımızı destekleyecektir.
- We support the Commission's efforts to introduce Activity Based Budgeting.
- Komisyon'un Faaliyet Bazlı Bütçelemeyi uygulamaya koyma çabalarını destekliyoruz.
- This makes political efforts by both sides particularly important.
- Bu da her iki tarafın siyasi çabalarını özellikle önemli kılıyor.
- I would also like to thank him for his efforts in this matter.
- Kendisine bu konudaki çabaları için de teşekkür etmek istiyorum.
- We are also intensifying our efforts to recover the sums wrongly paid out in the form of State aid.
- Ayrıca Devlet yardımı olarak haksız yere ödenen meblağların geri alınması için çabalarımızı yoğunlaştırıyoruz.
- As the Presidency, I have outlined the efforts being made to resolve the problem.
- Başkanlık olarak, sorunun çözümü için sarf edilen çabaları özetledim.
- To this end, we should welcome all research efforts conducted into new energies, such as hydrogen.
- Bu amaçla, hidrojen gibi yeni enerjiler konusunda yürütülen tüm araştırma çabalarını memnuniyetle karşılamalıyız.
- Current efforts are concentrated in improving the equipment capacity of these bodies.
- Mevcut çabalar, bu organların ekipman kapasitesinin geliştirilmesine odaklanmıştır.
- The Swedish presidency ought instead to be remembered for the efforts made regarding enlargement.
- İsveç dönem başkanlığı bunun yerine genişleme konusunda gösterdiği çabalarla hatırlanmalıdır.
- Turkey's efforts in dealing with these problems in this spirit cannot but affect EU-Turkey relations positively.
- Türkiye'nin bu sorunları bu tutum içinde ele alma çabaları, AB-Türkiye ilişkilerini ancak olumlu etkileyebilir.
- We need to invest money, time and effort in our systems of democracy and justice throughout the European Union.
- Avrupa Birliği genelinde demokrasi ve adalet sistemlerimize para, zaman ve çaba harcamamız gerekiyor.
- However, further efforts are needed to align the legislation with the EC acquis in this area.
- Ancak, mevzuatı bu alandaki AT müktesebatıyla uyumlu hale getirmek için ilave çabalar gereklidir.
- We must take particular care to avoid duplication of effort.
- Çabaların tekrarlanmasını önlemek için özel dikkat göstermeliyiz.
- I believe we must make a great effort here.
- Burada büyük bir çaba sarf etmemiz gerektiğine inanıyorum.
- However, further efforts are needed.
- Bununla birlikte, daha fazla çabaya ihtiyaç vardır.
- Of course, the first was acute disappointment at the failure of diplomatic efforts.
- Elbette bunlardan ilki, diplomatik çabaların başarısızlığa uğramasından duyulan şiddetli hayal kırıklığıydı.
- The candidate states have spared no effort to meet the requirements.
- Aday ülkeler gereklilikleri yerine getirmek için hiçbir çabadan kaçınmadılar.
- The EU can certainly be proud of its efforts in the wake of the 11 September terrorist attack.
- AB, 11 Eylül terör saldırısının ardından gösterdiği çabalarla kesinlikle gurur duyabilir.
- The action the individual Member States decide to take underpins the common effort, and vice versa.
- Münferit Üye Devletlerin atmaya karar verdiği adımlar ortak çabanın temelini oluşturur ve bunun tersi de geçerlidir.
- We will continue our efforts to incorporate the combating of terrorism into all aspects of EU foreign policy.
- Terörizmle mücadeleyi AB dış politikasının tüm yönlerine dahil etme çabalarımızı sürdüreceğiz.
- At the same time, this tells the candidates that their efforts are worthwhile and that nothing is being put off.
- Aynı zamanda bu, adaylara çabalarının değerli olduğunu ve hiçbir şeyin ertelenmediğini söyler.
- I call upon you, ladies and gentlemen, to support these efforts.
- Sizleri, bayanlar ve baylar, bu çabaları desteklemeye çağırıyorum.
- I thank you all, once again, for your efforts on this dossier.
- Bu dosyadaki çabalarınız için hepinize bir kez daha teşekkür ediyorum.
- But I believe that a joint effort may perhaps still elicit an answer from you.
- Ancak ortak bir çabanın belki de hala sizden bir cevap alabileceğine inanıyorum.
- Thank you for your work, your efforts and the character you show.
- Çalışmalarınız, çabalarınız ve gösterdiğiniz karakter için teşekkür ederim.
- The first is political support for the efforts of the OAU.
- Birincisi, Afrika Birliği Örgütü'nün çabalarına yönelik siyasi destektir.
- Our joint efforts should be directed to trying to minimise those potential effects.
- Ortak çabalarımız bu potansiyel etkileri en aza indirmeye yönelik olmalıdır.
- All efforts on our part towards human rights have to date been in vain.
- İnsan haklarına yönelik tüm çabalarımız bugüne kadar boşa gitmiştir.
- We should therefore concentrate all our efforts on these human rights.
- Dolayısıyla tüm çabalarımızı bu insan hakları üzerinde yoğunlaştırmalıyız.
- We wish you success in your efforts to do this.
- Bu yöndeki çabalarınızda size başarılar diliyoruz.
- It is true that this effort must be accompanied by cooperation policies.
- Bu çabaya iş birliği politikalarının eşlik etmesi gerektiği doğrudur.
- The Commission's strategy to promote CSR builds on the voluntary nature of business efforts.
- Komisyon'un KSS'yi teşvik etme stratejisi, ticari çabaların gönüllülük esasına dayanmaktadır.
- In parallel, major efforts must be made to ensure that our energy is used more efficiently.
- Buna paralel olarak enerjimizin daha verimli kullanılmasını sağlamak için büyük çaba sarf edilmelidir.
- This may give you an idea of the workload and the efforts made throughout this time.
- Bu, size iş yükü ve bu süre zarfında sarf edilen çabalar hakkında bir fikir verebilir.
- The applicant countries have made a tremendous effort to prepare themselves for accession to the EU.
- Başvuru sahibi ülkeler kendilerini AB'ye katılıma hazırlamak için muazzam bir çaba sarf etmişlerdir.
- The establishment of this schedule of financial payments required a great deal of effort, in particular by Parliament.
- Bu mali ödeme planının oluşturulması, özellikle Parlamento tarafından büyük çaba sarf edilmesini gerektirmiştir.
- Without that effort, we simply would not be in this situation now.
- Bu çaba olmasaydı, şu anda bu durumda olmazdık.
- I should also like to warmly thank the two rapporteurs for their efforts.
- İki raportöre de çabaları için içtenlikle teşekkür etmek isterim.
- Prevention is, of course, better than cure, and development aid is an effort at prevention.
- Önleme elbette tedaviden daha iyidir ve kalkınma yardımı önlemeye yönelik bir çabadır.
- The resolution even goes so far as to praise the Russian military forces for their peacekeeping efforts.
- Hatta kararda, barışı koruma çabalarından dolayı Rus askeri güçlerine övgüler yağdırılıyor.
- The rapporteur should therefore be supported in his efforts to bring about an amendment on this point.
- Bu nedenle sözcünün bu konuda bir değişiklik yapılması yönündeki çabaları desteklenmelidir.
- That applies not least in the fight against international terrorism and in our efforts to reduce poverty in the world.
- Bu sadece uluslararası terörizmle mücadele ve dünyadaki yoksulluğu azaltma çabalarımız için de geçerli değildir.
- Such efforts need to result in the Romanian State's modernisation.
- Bu tür çabalar Romanya Devletinin modernleşmesiyle sonuçlanmalıdır.
- It is clear that major efforts are still required to guarantee freedom of association and assembly.
- Örgütlenme ve toplanma özgürlüğünü garanti etmek için büyük çabalara hâlâ ihtiyaç olduğu açıktır.
- I believe we should support the fundamental health protection efforts being made in the European Union.
- Avrupa Birliği'nde yürütülen temel sağlık koruma çabalarını desteklememiz gerektiğine inanıyorum.
- However, as the European Parliament, we too can take initiatives by stepping up our efforts.
- Ancak Avrupa Parlamentosu olarak biz de çabalarımızı arttırarak inisiyatif alabiliriz.
- I repeat that the countries of north Africa need to make a special effort on issues of democracy.
- Kuzey Afrika ülkelerinin demokrasi konusunda özel bir çaba sarf etmeleri gerektiğini tekrar ediyorum.
- Clear efforts are also being made to make it even easier for European capital to penetrate Latin America.
- Avrupa sermayesinin Latin Amerika'ya nüfuz etmesini daha da kolaylaştırmak için de açık çabalar sarf edilmektedir.
- We are certainly willing to be part of that effort and to make sure that it is going in the right direction.
- Bu çabanın bir parçası olmaya ve doğru yönde ilerlediğinden emin olmaya kesinlikle istekliyiz.
- It is logical, therefore, that manufacturers play a part in this collective effort.
- Bu nedenle, üreticilerin bu kolektif çabada bir rol oynaması mantıklıdır.
- I should, in fact, also like to thank you for the efforts you have made.
- Aslında gösterdiğiniz çabalar için size de teşekkür etmek isterim.
- It is also too late, but I support your efforts nevertheless.
- Artık çok geç, ancak yine de çabalarınızı destekliyorum.
- In Brussels, clear support was expressed for these countries' efforts to achieve membership by 2007.
- Brüksel'de, bu ülkelerin 2007 yılına kadar üyeliğe ulaşma çabalarına açık destek ifade edildi.
- In particular, we welcome the efforts of the rapporteur in reaching a compromise on two major points.
- Özellikle raportörün iki önemli noktada uzlaşmaya varma çabalarını memnuniyetle karşılıyoruz.
- This will call for a shared effort on the part of all of us.
- Bu hepimizin ortak çabasını gerektirecektir.
- The Danish Presidency made great efforts with regard to the Northern Dimension issue.
- Danimarka Dönem Başkanlığı Kuzey Boyutu konusunda büyük çaba sarf etmiştir.
- The effort needed for 2003 will perhaps be greater.
- Belki de 2003 yılı için gereken çaba daha fazla olacaktır.
- We shall spare no effort or encouragement in this direction.
- Bu yönde hiçbir çaba ve teşvikten kaçınmayacağız.
- These efforts are doomed to fail.
- Bu çabalar başarısız olmaya mahkumdur.
- We wish you success, too, in your efforts to guide smoothly the introduction of the euro.
- Avro'nun sorunsuz bir şekilde uygulanmasına yönelik çabalarınızda da size başarılar diliyoruz.
- Commissioner Patten has rightly said that this is in no small measure thanks to the efforts of the European Union.
- Komisyon Üyesi Patten haklı olarak bunun Avrupa Birliği'nin çabaları sayesinde olduğunu söyledi.
- In addition, the Union must also step up its efforts in the field of the common foreign and security policy.
- Ayrıca Birlik, ortak dış ve güvenlik politikası alanındaki çabalarını da arttırmalıdır.
- We support the efforts of the Prime Minister to engage in dialogue.
- Başbakan'ın diyalog kurma çabalarını destekliyoruz.
- I compliment the candidate countries on their efforts to conform to the stringent requirements for entry.
- Aday ülkeleri, giriş için gerekli olan katı şartlara uyma çabalarından dolayı kutluyorum.
- The Commission is well aware that, despite all its efforts, the European Ombudsman would like to go further.
- Komisyon, tüm çabalarına rağmen Avrupa Ombudsmanının daha ileri gitmek istediğinin de farkındadır.
- This would help prevent bureaucratic red tape and duplication of effort.
- Bu, bürokratik kırtasiyeciliğin ve mükerrer çabaların önlenmesine yardımcı olacaktır.
- We should welcome the efforts of the Commission to reach an agreement on access to medicines.
- Komisyonun ilaçlara erişim konusunda bir anlaşmaya varma çabalarını memnuniyetle karşılamalıyız.
- So I welcome his efforts in fighting BSE.
- Dolayısıyla ben de kendisinin BSE ile mücadele konusundaki çabalarını memnuniyetle karşılıyorum.
- The European Union was founded through the efforts of just a few countries, and you see how we are today.
- Avrupa Birliği sadece birkaç ülkenin çabalarıyla kuruldu ve bugün ne durumda olduğumuzu görüyorsunuz.
- That applies not least in the fight against international terrorism and in our efforts to reduce poverty in the world.
- Bu durum en azından uluslararası terörizmle mücadele ve dünyadaki yoksulluğu azaltma çabalarımız için de geçerlidir.
- Prompt and effective efforts on the part of the EU must be followed up by long-term efforts.
- AB'nin hızlı ve etkili çabalarını uzun vadeli çabalar takip etmelidir.
- The report shows that growth has been uneven, despite all our efforts.
- Rapor, tüm çabalarımıza rağmen büyümenin dengesiz olduğunu göstermektedir.
- Rather than everything the Commission does being spectacular, every day is an effort.
- Komisyon'un yaptığı her şeyin muhteşem olmasından ziyade, her gün bir çabadır.
- Peace efforts in the Middle East must concentrate on neutralising enemies of peace, such as Hamas.
- Orta Doğu'daki barış çabaları Hamas gibi barış düşmanlarını etkisiz hale getirmeye odaklanmalıdır.
- These efforts have been paying off.
- Bu çabalarımızın karşılığını alıyoruz.
- But great efforts do not necessarily lead to great results.
- Ancak büyük çabalar mutlaka büyük sonuçlara yol açmaz.
- The international community has made a huge effort to evacuate French subjects and 200 children of American clergymen.
- Uluslararası toplum Fransız tebaanın ve Amerikalı din adamlarının 200 çocuğunun tahliyesi için büyük çaba sarf etmiştir.
- We unreservedly support all the efforts on the part of the Security Council and the UN Secretary-General.
- Güvenlik Konseyi ve BM Genel Sekreteri'nin tüm çabalarını kayıtsız şartsız destekliyoruz.
- This is a very focused effort, trying to do things right.
- Bu, işleri doğru yapmaya çalışan çok odaklanmış bir çabadır.
- Allow me also to mention the EU's efforts in the fight against poverty and disease in the developing countries.
- AB'nin gelişmekte olan ülkelerde yoksulluk ve hastalıklarla mücadele alanındaki çabalarına da değinmeme izin verin.
- Further substantial efforts are required for example with respect to education, health and water supplies.
- Örneğin eğitim, sağlık ve su temini ile ilgili olarak büyük ilave çabalara ihtiyaç vardır.
- So far, these efforts have been fruitless.
- Şimdiye kadar bu çabalar sonuçsuz kalmıştır.
- Considerable effort has been expended on tabling this proposal in the Commission.
- Bu teklifin Komisyon'da görüşülmesi için büyük çaba sarf edilmiştir.
- During the Belgian Presidency, the European Union made greater efforts than before to get the dialogue off the ground.
- Belçika Dönem Başkanlığı sırasında Avrupa Birliği diyaloğun başlatılması için öncekinden daha fazla çaba sarf etti.
- It is important, for example, to finance the efforts in Afghanistan.
- Örneğin Afganistan'daki çabaların finanse edilmesi önemlidir.
- The effort to mask the class aspects of the problem is obvious.
- Sorunun sınıfsal yönlerini maskeleme çabası açıktır.
- We support the efforts of the Prime Minister to engage in dialogue.
- Sayın Başbakan'ın diyalog kurma çabalarını destekliyoruz.
- This has to be a concerted effort.
- Bu ortak bir çaba olmalıdır.
- The Commission greatly appreciates Parliament's efforts to examine the withdrawal of these amendments.
- Komisyon, Parlamentonun bu değişikliklerin geri çekilmesini inceleme çabalarını büyük bir takdirle karşılamaktadır.
- We very much appreciate this effort.
- Bu çabanızı çok takdir ediyoruz.
- For example, their fisheries effort will be reduced.
- Örneğin, balıkçılık çabaları azaltılacaktır.
- Your efforts will go down in history.
- Çabalarınız tarihe geçecek.
- The Commission greatly appreciates Parliament's efforts to examine the withdrawal of these amendments.
- Komisyon, Parlamento'nun bu değişikliklerin geri çekilmesini inceleme çabalarını büyük bir takdirle karşılamaktadır.
- Here, a region has, by its own efforts, created a means of marketing its own products.
- Burada bir bölge kendi çabalarıyla kendi ürünlerini pazarlamak için bir araç yaratmıştır.
- I welcome them so warmly because I have felt very involved in their efforts and in their work for many years.
- Kendilerini çok sıcak karşılıyorum çünkü uzun yıllardır çabalarına ve çalışmalarına kendimi çok yakın hissediyorum.
- It is to that end that our efforts are now engaged.
- Şu anda çabalarımız bu amaca yöneliktir.
- We share the belief that globalisation must go hand in hand with great efforts at fighting poverty.
- Küreselleşmenin yoksullukla mücadelede büyük çabalarla el ele gitmesi gerektiği inancını paylaşıyoruz.
- We unreservedly support all the efforts on the part of the Security Council and the UN Secretary-General.
- Güvenlik Konseyi ve BM Genel Sekreteri'nin tüm çabalarını içtenlikle destekliyoruz.
- Is this our peace effort?
- Bu bizim barış çabamız mı?
- This is now an ongoing effort.
- Bu artık devam eden bir çabadır.
- This means that the European Passport will save the issuers a lot of expense and administrative effort.
- Bu da Avrupa Pasaportu'nun ihraççıları çok fazla masraf ve idari çabadan kurtaracağı anlamına geliyor.
- This will help businesses get the most out of their CSR efforts.
- Bu, işletmelerin KSS çabalarından en iyi şekilde yararlanmalarına yardımcı olacaktır.
- It is also too late, but I support your efforts nevertheless.
- Artık çok geç ama yine de çabalarınızı destekliyorum.
- Its entire history over past decades shows that it can only be overcome with great effort and difficulty.
- Geçmiş on yıllardaki tüm tarihi, bunun üstesinden ancak büyük çaba ve zorluklarla gelinebileceğini göstermektedir.
- The ELDR Group wants us, then, to make efforts in the direction of simplification and modernisation.
- ELDR Grubu bizden basitleştirme ve modernizasyon yönünde çaba sarf etmemizi istiyor.
- Film-making is a collaborative effort in which everyone is important, from the author to the producer.
- Film yapımı, yazarından yapımcısına kadar herkesin önemli olduğu ortak bir çabadır.
- We know how much effort Parliament has put into producing this report.
- Parlamentonun bu raporu hazırlamak için ne kadar çaba sarf ettiğini biliyoruz.
- It must be seen in the context of the overall effort to find solutions for all seven proposals.
- Yedi teklifin tamamı için çözüm bulmaya yönelik genel çaba bağlamında görülmelidir.
- This is why we must focus our political efforts not only on Zimbabwe, but also on the other countries in that region.
- Bu nedenle siyasi çabalarımızı sadece Zimbabve'ye değil, aynı zamanda bu bölgedeki diğer ülkelere de odaklamalıyız.
- I would be pleased to learn from the Council and the Commission of their experiences and of the efforts they have made.
- Konsey ve Komisyon'dan deneyimlerini ve gösterdikleri çabaları öğrenmekten memnuniyet duyacağım.
- The coordination of national defence efforts, preferably within the larger framework of NATO, can do no harm.
- Ulusal savunma çabalarının, tercihen NATO'nun daha geniş çerçevesi içerisinde koordine edilmesinden zarar gelmez.
- So it is obvious that these are national efforts and national targets.
- Dolayısıyla bunların ulusal çabalar ve ulusal hedefler olduğu açıktır.
- The European Union therefore supports the UN Secretary-General and his representative for Afghanistan in their efforts.
- Bu nedenle Avrupa Birliği, çabalarında BM Genel Sekreteri ve Afganistan temsilcisini desteklemektedir.
- It is vital that the candidate countries maintain their efforts to come up to the required standards.
- Aday ülkelerin gerekli standartlara ulaşma çabalarını sürdürmeleri hayati önem taşımaktadır.
- I would ask the Commission to keep these efforts under one roof if at all possible.
- Komisyondan mümkünse bu çabaları tek bir çatı altında tutmasını rica ediyorum.
- The search for this wide-ranging support for the Court should inspire our efforts.
- Mahkeme'ye yönelik bu geniş kapsamlı destek arayışı çabalarımıza ilham vermelidir.
- The Greek Government has supported recent peace efforts in the Middle East.
- Yunan Hükûmeti Orta Doğu'daki son barış çabalarını desteklemiştir.
- We can only congratulate them on their efforts.
- Bu çabalarından dolayı onları sadece tebrik edebiliriz.
- Moreover, even greater efforts will have to be made to establish a broad-based government for the Afghan people.
- Ayrıca Afgan halkı için geniş tabanlı bir hükümetin kurulması için daha da fazla çaba sarf edilmesi gerekecektir.
- I am confident that I can count on Parliament's continued support in pursuing these efforts.
- Bu çabaların sürdürülmesinde Parlamento'nun sürekli desteğine güvenebileceğimden eminim.
- Of course, your efforts alone will not suffice and the Member States must not be left out of this process.
- Elbette tek başına sizin çabalarınız yeterli olmayacaktır ve Üye Devletler bu sürecin dışında bırakılmamalıdır.
- Will the EU make efforts to have the embargo lifted and will it, in that connection, remember Iraqi Kurdistan?
- AB ambargonun kaldırılması için çaba sarf edecek mi ve bu bağlamda Irak Kürdistan'ını hatırlayacak mı?
- As a result of his efforts, Parliament should now function better and hold more interesting debates.
- Çabalarının bir sonucu olarak Parlamento artık daha iyi çalışmalı ve daha ilginç tartışmalar yapmalıdır.
- The international community has made a huge effort to evacuate French subjects and 200 children of American clergymen.
- Uluslararası toplum Fransız tebaanın ve Amerikalı din adamlarının 200 çocuğunun tahliyesi için büyük çaba sarf etti.
- The candidate countries still have to meet our standards and they must not be allowed to slacken their efforts.
- Aday ülkeler hala standartlarımızı karşılamak zorundadır ve çabalarını gevşetmelerine izin verilmemelidir.
- We are not sparing any effort to persuade everyone we can of the need to implement human rights.
- İnsan haklarının uygulanması gerektiği konusunda ikna edebildiğimiz herkesi ikna etmek için hiçbir çabadan kaçınmıyoruz.
- Since the events of 11 September, a special effort has been made in the fight against funding terrorism.
- 11 Eylül olaylarından bu yana terörizmin finansmanıyla mücadelede özel bir çaba sarf edilmektedir.
- The Seville European Council decided to reinforce the EU's efforts in this field.
- Sevilla Avrupa Konseyi, AB'nin bu alandaki çabalarını takviye etme kararı aldı.
- However, further efforts are needed in these and other areas, such as energy and transport.
- Ancak bu alanlarda ve enerji ve ulaştırma gibi diğer alanlarda daha fazla çaba sarf edilmesi gerekmektedir.
- So far, these efforts have been fruitless.
- Şu ana kadar bu çabalar sonuçsuz kalmıştır.
- The magnificent efforts by the Prime Minister and his team have created laudable results.
- Başbakan ve ekibinin muhteşem çabaları takdire şayan sonuçlar yaratmıştır.
- Efforts must continue to fully align with the EC Directives in this field.
- Bu alandaki AT Direktifleri ile tam uyum için çabalar sürdürülmelidir.
- We hope, President, that you will continue in your efforts to make this clearer in future.
- Sayın Başkan, gelecekte bunu daha açık hale getirmek için çabalarınızı sürdüreceğinizi umuyoruz.
- There is greater understanding and effort on numerous sides.
- Birçok tarafta daha fazla anlayış ve çaba var.
- These are quite specific points that show where individual candidate countries still have to make enormous efforts.
- Bunlar, her bir aday ülkenin hala muazzam çaba sarf etmesi gerektiğini gösteren oldukça spesifik noktalardır.
- Our joint effort must be tied up with this.
- Ortak çabalarımız bununla bağlantılı olmalıdır.
- This seems to be a waste of effort and resources to us.
- Bu bize çaba ve kaynak israfı gibi görünüyor.
- The well thought-out result of the joint efforts of the Commission, the Council and this Parliament is commendable.
- Komisyon, Konsey ve Parlamentonun ortak çabalarının iyi düşünülmüş sonucu takdire şayandır.
- I hope it also encourages the efforts being made to conclude the outstanding negotiations in due course.
- Umarım bu durum, devam eden müzakerelerin zamanında sonuçlandırılması için sarf edilen çabaları da teşvik eder.
- I thank Parliament once again for this latest contribution to our efforts to refine the competition instrument.
- Rekabet aracını iyileştirme çabalarımıza yaptığı bu son katkı için Parlamento'ya bir kez daha teşekkür ediyorum.
- We must therefore continue with our efforts.
- Bu nedenle çabalarımızı sürdürmeliyiz.
- The FVO reports highlight the considerable efforts made by Member States to implement the rules.
- FVO raporları, Üye Devletler tarafından kuralların uygulanması için sarf edilen kayda değer çabaları vurgulamaktadır.
- These are quite specific points that show where individual candidate countries still have to make enormous efforts.
- Bunlar, her bir aday ülkenin hala büyük çaba sarf etmesi gerektiğini gösteren oldukça spesifik noktalardır.
- Problems there are, and we are quite aware of and support the efforts being made by the Spanish Presidency.
- Sorunlar var ve İspanya Dönem Başkanlığı tarafından sarf edilen çabaların farkındayız ve bunları destekliyoruz.
- We support your efforts towards a common European position on this issue, on the basis of action by the United Nations.
- Bu konuda Birleşmiş Milletler'in eylemleri temelinde ortak bir Avrupa tutumuna yönelik çabalarınızı destekliyoruz.
- The European Union must support these efforts and urgently send as much aid as possible to the area.
- Avrupa Birliği bu çabaları desteklemeli ve bölgeye acilen mümkün olduğunca çok yardım göndermelidir.
- These efforts have not yet produced practical results, however.
- Ancak bu çabalar henüz pratik sonuçlar doğurmuş değil.
- Mr Howitt has already mentioned focusing on health, education and efforts to combat poverty.
- Sayın Howitt daha önce sağlık, eğitim ve yoksullukla mücadele çabalarına odaklanmaktan bahsetmişti.
- In so doing, our efforts should certainly not be confined solely to giving financial handouts.
- Bunu yaparken çabalarımız kesinlikle yalnızca mali yardımlarla sınırlı kalmamalıdır.
- We would certainly urge you to redouble those efforts in the weeks ahead.
- Önümüzdeki haftalarda bu çabalarınızı iki katına çıkarmanız konusunda sizi kesinlikle teşvik ediyoruz.
- In allocating its control efforts, the Commission makes use of risk analysis.
- Komisyon, kontrol çabalarını tahsis ederken risk analizinden yararlanmaktadır.
- This resolution could impede their efforts and the British Conservatives cannot therefore support it.
- Bu karar onların çabalarını engelleyebilir ve bu nedenle İngiliz Muhafazakârlar bunu destekleyemez.
- We also note the considerable efforts to trace products and remove them from the market.
- Ayrıca ürünlerin izinin sürülmesi ve piyasadan kaldırılması için gösterilen kayda değer çabaları da not ediyoruz.
- In the light of what has happened, we will have to redouble our efforts in this regard.
- Yaşananlar ışığında bu konudaki çabalarımızı iki katına çıkarmamız gerekecektir.
- The first is political support for the efforts of the OAU.
- İlki Afrika Birliği'nin çabalarına yönelik siyasi destektir.
- Enlargement must not come about at the expense of the more disadvantaged areas but through united efforts.
- Genişleme, daha dezavantajlı bölgelerin zararına değil, ortak çabalarla gerçekleşmelidir.
- I thank you all, once again, for your efforts on this dossier.
- Bu dosya üzerindeki çabalarınız için hepinize bir kez daha teşekkür ediyorum.
- In allocating its control efforts, the Commission makes use of risk analysis.
- Komisyon, kontrol çabalarını tahsis ederken risk analizinden faydalanmaktadır.
- Before they become Member States, however, further efforts are of course required.
- Ancak Üye Devlet olmadan önce elbette daha fazla çaba sarf edilmesi gerekmektedir.
- Turkey's efforts to modernise started at the end of the nineteenth century.
- Türkiye'nin modernleşme çabaları on dokuzuncu yüzyılın sonunda başlamıştır.
- That does not mean that we deny the need for efforts to reduce harm.
- Bu, zararı azaltmaya yönelik çabalara duyulan ihtiyacı reddettiğimiz anlamına gelmemektedir.
- That ended as a result of the efforts of the European Commission, amongst others.
- Bu durum, diğerlerinin yanı sıra Avrupa Komisyonunun çabaları sonucunda sona ermiştir.
- But these efforts in my opinion and in the opinion of the Commission are both worthwhile and necessary.
- Ancak benim ve Komisyon'un görüşüne göre bu çabalar hem değerli hem de gereklidir.
- Problems there are, and we are quite aware of and support the efforts being made by the Spanish Presidency.
- Sorunlar mevcuttur, ve bizler İspanya Dönem Başkanlığı tarafından sarf edilen çabaları fark ediyor ve destekliyoruz.
- We wish to encourage Bulgaria and Romania to persevere with their efforts.
- Bulgaristan ve Romanya'yı çabalarında sebat etmeleri için teşvik etmek istiyoruz.
- I hope that we will then be successful, through our joint efforts, in achieving progress on these important issues.
- Umarım bundan sonra ortak çabalarımızla bu önemli konularda ilerleme sağlamada başarılı oluruz.
- In allocating its control efforts, the Commission makes use of risk analysis.
- Komisyon, kontrol çabalarını tahsis ederken risk analizinden yararlanır.
- None of us can be satisfied with our efforts to date to defeat poverty by promoting good health.
- Hiçbirimiz sağlığı geliştirerek yoksulluğu yenmek için bugüne kadar gösterdiğimiz çabalardan tatmin olamayız.
- At the same time, there are many ways in which these efforts might be supported.
- Aynı zamanda, bu çabaların desteklenebileceği pek çok yol vardır.
- Indeed, both parties will need to make huge efforts.
- Gerçekten de her iki tarafın da büyük çaba sarf etmesi gerekecektir.
- Successful ratification is possible, but only if a huge effort is put into the 'yes' campaign.
- Başarılı bir onaylama mümkündür, ancak bunun için 'evet' kampanyasında büyük bir çaba sarf edilmesi gerekmektedir.
- The vast majority in this House will strongly support you in your continuing efforts.
- Bu Meclisteki büyük çoğunluk, devam eden çabalarınızda sizi güçlü bir şekilde destekleyecektir.
- Efforts to create a level playing field in enforcement are welcome.
- Uygulamada eşit bir oyun alanı yaratma çabaları memnuniyetle karşılanmaktadır.
- It may be observed that Parliament takes the lead when it comes to efforts to open up our institutions.
- Kurumlarımızı açmaya yönelik çabalar söz konusu olduğunda Parlamento'nun başı çektiği gözlemlenebilir.
- Historically speaking, Turkey has made an admirable effort to move towards Europe.
- Tarihsel olarak bakıldığında, Türkiye Avrupa'ya doğru ilerlemek için takdire şayan bir çaba sarf etmiştir.
- However, the pace of negotiations does not depend on the efforts of the Commission, the Council or the Presidency alone.
- Bununla birlikte müzakerelerin hızı sadece Komisyon, Konsey veya Başkanlığın çabalarına bağlı değildir.
- In this way it is possible to make a substantial increase in the efficiency of the defence effort.
- Bu şekilde savunma çabalarının verimliliğinde önemli bir artış sağlamak mümkündür.
- Moreover, efforts at village level, where the majority of the poor live, must be clearly prioritised.
- Ayrıca yoksulların çoğunluğunun yaşadığı köy düzeyindeki çabalara açık bir şekilde öncelik verilmelidir.
- You paid tribute to the modernising efforts of the financial services programme.
- Mali hizmetler programının modernizasyon çabalarını takdirle karşıladınız.
- A greater effort is what is required here.
- Burada gerekli olan daha büyük bir çabadır.
- The Commission's strategy to promote CSR builds on the voluntary nature of business efforts.
- Komisyon'un KSS'yi teşvik stratejisi, iş dünyasının çabalarının gönüllülük esasına dayanmaktadır.
- We welcome the efforts of President Clinton and Secretary of State Albright.
- Başkan Clinton ve Dışişleri Bakanı Albright'ın çabalarını memnuniyetle karşılıyoruz.
- In spite of the lack of progress, the efforts have continued.
- İlerleme kaydedilmemesine rağmen çabalar devam etmiştir.
- Parliament has invested a great deal of effort in strengthening the position of the supervisory body.
- Parlamento, denetim organının konumunu güçlendirmek için büyük çaba sarf etmiştir.
- The candidate countries must focus their efforts on certain areas.
- Aday ülkeler çabalarını belirli alanlara odaklamalıdır.
- In multilateral fora we have co-operated closely in efforts to drive forward the Doha Development Agenda.
- Çok taraflı forumlarda Doha Kalkınma Gündemini ilerletme çabalarında yakın iş birliği içinde olduk.
- The EU will continue its efforts to abolish the death penalty in the region.
- AB, bölgede idam cezasının kaldırılmasına yönelik çabalarını sürdürecektir.
- Almost all good writing starts with terrible first efforts.
- Neredeyse tüm iyi yazılar korkunç ilk çabalarla başlar.
- These bohemians made major efforts to effect change which we see everywhere.
- Bu bohemler, her yerde gördüğümüz değişimi etkilemek için büyük çaba sarf ettiler.
- These bohemians made major efforts to effect change which we see everywhere.
- Bu bohemler her yerde gördüğümüz değişimi gerçekleştirmek için büyük çaba harcadılar.
- We are supportive of all peace efforts.
- Tüm barış çabalarını destekliyoruz.
- From there, you can adjust your marketing and sales efforts accordingly.
- Buradan hareketle pazarlama ve satış çabalarınızı buna göre ayarlayabilirsiniz.
- That data about various states is interesting, and will be useful for building additional analysis efforts and queries.
- Çeşitli durumlara ilişkin bu veriler ilginçtir ve ek analiz çabaları ve sorgular oluşturmak adına faydalı olacaktır.
- We are supportive of all peace efforts.
- Biz barışçıl tüm çabaları destekliyoruz.
- We are supportive of all peace efforts.
- Biz tüm barış çabalarını destekliyoruz.
- The public praised Roosevelt's reform efforts.
- Halk Roosevelt'in reform çabalarını övüyordu.
- In spite of all his efforts, he failed the exam.
- Bütün çabalarına rağmen sınavda başarısız oldu.
- You cannot achieve anything without effort.
- Çaba sarf etmeden hiçbir şey elde edemezsiniz.
- The efforts brought about no effect.
- Çabalar hiçbir sonuç vermedi.
- In the end, with effort everything will be good.
- Sonunda, çabayla her şey iyi olacak.
- His effort will bear fruit.
- Çabaları meyve verecek.
- Tom's father tried very hard to fix his son and turn him to the right path, but all efforts are destined to fail when God has other plans.
- Tom'un babası oğlunu düzeltmek ve doğru yola getirmek için çok uğraştı ama Tanrı'nın başka planları varken tüm çabalar başarısız olmaya mahkumdur.
- Thank you for your time and effort.
- Zamanınız ve çabanız için teşekkür ederim.
- Your efforts will soon pay off.
- Çabalarınız yakında karşılığını verecek.
- He succeeded by virtue of his efforts.
- O çabaları sayesinde başarmıştır.
- There is no lack of effort.
- Çaba eksikliği yok.
- I think that was a waste of effort.
- Bence bu bir çaba israfıydı.
- The government has made joint efforts to eradicate illiteracy.
- Hükümet cehaletin kökünü kazımak için ortak çaba sarf etti.
- We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
- Irk ayrımcılığını ortadan kaldırmak için çabalarımızı sürdüreceğiz.
- Your effort will surely bear fruit.
- Çabalarınız kesinlikle meyve verecektir.
- All the CPR efforts have failed.
- Tüm kalp masajı çabaları başarısız oldu.
- This problem requires a large effort to be solved.
- Bu sorunun çözülmesi için büyük bir çaba gerekiyor.
- Your efforts are condemned to failure.
- Çabalarınız başarısızlığa mahkum.
- Despite our efforts, we failed after all.
- Tüm çabalarımıza rağmen başarısız olduk.
- Their efforts didn't go unnoticed.
- Çabaları gözden kaçmadı.
- Effort produces fine results.
- Çaba güzel sonuçlar üretir.
- The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.
- Adam çabaları sayesinde işinde başarılı olmuş olmalı.
- Effort produces fine results.
- Çaba iyi sonuçlar doğurur.
- His efforts were rewarded.
- Çabaları ödüllendirilmişti.
- Your efforts are doomed.
- Çabalarınız boşa gitti.
- Efforts do not always pay off.
- Çabalar her zaman faydalı olmaz.
- Through his own efforts and a bit of luck, he won first prize in the contest.
- Kendi çabaları ve biraz da şansı sayesinde yarışmada birincilik ödülünü kazandı.
- I hope your efforts will bear fruit.
- Umarım çabalarınız meyvesini verir.
- It was a waste of time and effort.
- O bir zaman ve çaba kaybıydı.
- Big successes result from constant effort.
- Büyük başarılar sürekli çabanın sonucudur.
- Big successes result from constant effort.
- Büyük başarılar sürekli çabadan kaynaklanmaktadır.
- The company didn't make any effort to improve its business practices.
- Şirket, iş uygulamalarını geliştirmek için herhangi bir çaba sarfetmedi.
- He mocked my efforts.
- Çabalarımla alay etti.
- The man must have succeeded in business by virtue of his efforts.
- Adam çabaları sayesinde işi başarmış olmalı.
- She steered our efforts in the right direction.
- O, bizim çabalarımızı doğru yönde yönlendirdi.
- Tom's efforts were unsuccessful.
- Tom'un çabaları başarısız oldu.
- The success resulted from your efforts.
- Başarı çabalarının sonucudur.
- With just a little more effort, he would have succeeded.
- Sadece biraz daha çaba sarfetse, başarırdı.
- I appreciate your efforts.
- Çabalarını takdir ediyorum.
- Whether you will succeed or not depends on your efforts.
- Başarılı olup olmayacağın çabalarına bağlıdır.
- I will continue with my efforts.
- Çabalarıma devam edeceğim.
- Her efforts bore fruit.
- Onun çabaları meyvesini verdi.
- For all her efforts, she didn't succeed.
- Tüm çabalarına rağmen başarılı olamadı.
- Efforts do not always pay off.
- Çabalar her zaman karşılığını vermez.
- In short, all our efforts resulted in nothing.
- Kısacası, tüm çabalarımız sonuçsuz kaldı.
- We must make every effort to do away with all discrimination.
- Tüm ayrımcılığı ortadan kaldırmak için her türlü çabayı sarf etmeliyiz.
- Your efforts will be rewarded in the long run.
- Çabalarınızın karşılığını uzun vadede alacaksınız.
- I've put a lot of effort into this.
- Bu işe büyük çaba harcadım.
- It's too much effort.
- Bu çaba çok fazla.
- Nothing can be gained without effort.
- Çaba olmadan hiç bir şey kazanılamaz.
- Your effort is appreciated.
- Çabanız takdire şayan.
- She made great efforts to pass the examination.
- Sınavı geçmek için büyük çaba sarf etti.
- Tom was impressed with Mary's effort.
- Tom, Mary'nin çabasından etkilendi.
- If pleasure is fleeting, so is the effort.
- Eğer zevk geçici ise, çaba da geçicidir.
- Tom's efforts were rewarded.
- Tom'un çabaları ödüllendirildi.
- Nothing is given to mortals without effort.
- Hiçbir şey çaba harcamadan ölümlülere verilmez.
- Our success was due to his efforts.
- Onun çabaları nedeniyle başardık.
- All your efforts were in vain.
- Tüm çabalarınız boşunaydı.
- They valued my efforts.
- Çabalarıma değer verdiler.
- Why should I put in an effort to clean up your mess?
- Neden senin pisliğini temizlemek için çaba sarf edeyim ki?
- Their efforts came to nothing.
- Çabaları boşa gitti.
- She steered our efforts in the right direction.
- Çabalarımızı doğru yönde yönlendirdi.
- We really appreciate their effort.
- Çabalarını gerçekten takdir ediyoruz.
- I'm not really serious about managing this project, but I need to be seen to be making the effort.
- Bu projeyi yönetme hakkında gerçekten ciddi değilim ama çaba sarf ederken görülmem gerekiyor.
- He found that all his efforts amounted to nothing.
- Bütün çabalarının boşa gittiğini gördü.
- Her success is the result of her efforts.
- Başarısı çabalarının sonucudur.
- Despite the efforts of environmentalists, the deforestation of the region continues.
- Çevrecilerin çabalarına rağmen bölgedeki ormansızlaşma devam ediyor.
- No one succeeds in the world without effort.
- Hiç kimse çaba olmadan dünyada başarılı olmaz.
- Your success depends on your efforts.
- Sizin başarınız sizin çabalarınıza bağlıdır.
- Your effort deserves praise.
- Çabanız övgüyü hak ediyor.
- I was well rewarded for my efforts.
- Çabalarımın karşılığını aldım.
- It's too much effort.
- Bu çok fazla çaba.
- Despite their efforts, they didn't succeed.
- Çabalarına rağmen başarılı olamadılar.
- Your effort will surely bear fruit.
- Çabalarınız mutlaka meyve verecektir.
- They valued my efforts.
- Onlar çabalarıma değer verdi.
- The boy made vain efforts to reach the shore.
- Çocuk kıyıya ulaşmak için boşuna çaba sarf etti.
- Everybody learns their own language and never make any effort to learn even one word of other languages.
- Herkes kendi dilini öğrenir ve asla diğer dillerden bir tek sözcük bile öğrenmek için herhangi bir çaba harcamaz.
- Every effort was in vain.
- Her çaba boşa çıktı.
- All your efforts were in vain.
- Tüm çabaların boşunaydı.
- He made desperate efforts to reach the shore.
- O, kıyıya ulaşmak için aşırı derecede çaba sarfetti.
- He succeeded by dint of effort.
- Çabası sayesinde başarılı oldu.
- He climbed up the tree without effort.
- Hiç çaba harcamadan ağaca tırmandı.
- She wrote the book with very little effort.
- Kitabı çok az çabayla yazdı.
- All our effort ended in failure.
- Tüm çabalarımız başarısızlıkla sonuçlandı.
- The efforts brought about no effect.
- Çabalar sonuç getirmedi.
- Thanks for the effort.
- Çabanız için teşekkürler.
- Their efforts were not for nothing.
- Onların çabaları hiçbir şey için değildi.
- With all his efforts, he couldn't succeed.
- Tüm çabalarına rağmen başarılı olamadı.
- Whether he will succeed or not depends on his efforts.
- Onun başarılı olup olmayacağı onun çabalarına bağlıdır.
- I wonder if my efforts will pay off.
- Çabalarımın işe yarayıp yaramayacağını merak ediyorum.
- I'm afraid that my efforts to help her are just a waste of time.
- Ona yardımcı olma çabalarımın sadece bir zaman kaybı olduğundan korkuyorum.
- The project was a joint effort by students from three different classes.
- Proje üç farklı sınıftan öğrencilerin ortak çabasıydı.
- My success was, for the most part, thanks to his efforts.
- Başarım büyük ölçüde onun çabaları sayesinde oldu.
- Without effort, nothing is possible.
- Çaba sarf etmeden hiçbir şey mümkün değildir.
- I appreciate your efforts to help me.
- Bana yardım etme çabanızı takdir ediyorum.
- I appreciate the effort.
- Çabayı takdir ediyorum.
- No one can achieve anything without effort.
- Hiç kimse hiçbir şeye çaba harcamadan ulaşamaz.
- The public praised Roosevelt's reform efforts.
- Halk Roosevelt'in reform çabalarını övdü.
- In short, all our efforts resulted in nothing.
- Kısacası, tüm çabalarımız boşa gitti.
- All their efforts were in vain.
- Onların bütün çabaları boşunaydı.
- His efforts come to nothing.
- Çabaları boşa gidiyor.
- Thanks to his efforts, he attained his object.
- Çabaları sayesinde amacına ulaştı.
- Your effort deserves praise.
- Çaban övgüyü hak ediyor.
- They appreciated our efforts.
- Çabalarımızı takdir ettiler.
- Our success was due to his efforts.
- Başarımız onun çabaları nedeniyle oldu.
- Even if you make great efforts, you won't be able to achieve it.
- Çok çaba sarf etseniz bile, bunu başaramayacaksınız.
- I admire her efforts.
- Onun çabalarına hayranım.
- Without effort, nothing is possible.
- Çaba olmadan, hiçbir şey mümkün değildir.
- He is making every possible effort to pass the examination.
- O, sınavı geçmek için her türlü çabayı sarfediyor.
- Every effort was in vain.
- Bütün çabalar boşunaydı.
- Our efforts will soon bear fruit.
- Çabalarımız yakında meyvesini verecek.
- I'm sure your efforts will result in success.
- Çabalarının başarıyla sonuçlanacağından eminim.
- Success in life calls for constant efforts.
- Hayatta başarı sürekli çaba gerektirir.
- The project was a joint effort by students from three different classes.
- Proje üç farklı sınıftan gelen öğrencilerin ortak bir çabasıydı.
- She made no effort to apologize.
- O, özür dilemek için hiçbir çaba harcamadı.
- I realize the effort you have put into this project and I really appreciate it.
- Bu proje için harcadığın çabanın farkındayım ve gerçekten minnettarım.
- Great successes are due to constant efforts.
- Büyük başarılar sürekli çabalardan kaynaklanır.
- The government has made efforts to make our country clean and green.
- Hükümet ülkemizi temiz ve yeşil hale getirmek için çaba sarf etmiştir.
- We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
- Irk ayrımını ortadan kaldırmaya yönelik çabalarımıza devam edeceğiz.
- Tom's efforts to open a clothing store went up in smoke.
- Tom'un bir giyim mağazası açma çabaları boşa gitti.
- Many thanks for your effort!
- Çabanız için çok teşekkürler!
- Despite their efforts, they didn't succeed.
- Çabalarına rağmen, başaramadılar.
- He lifted the weight without effort.
- Ağırlığı çaba harcamadan kaldırdı.
- He made a special effort to solve the problem.
- Sorunu çözmek için özel bir çaba sarf etti.
- The success resulted from your efforts.
- Başarı, çabalarının sonucunda geldi.
- She directed her efforts at learning to speak English.
- Çabalarını İngilizce konuşmayı öğrenmeye yöneltti.
- I'm not really serious about managing this project, but I need to be seen to be making the effort.
- Bu projeyi yönetme konusunda ciddi değilim, ama çaba harcıyor görünmem gerekiyor.
- Your efforts are futile.
- Çabalarınız boşuna.
- Success depends on your efforts.
- Başarı sizin çabalarınıza bağlıdır.
- Despite our efforts, we failed after all.
- Bütün çabalarımıza rağmen, sonuçta hepimiz başarısız olduk.
- I appreciate your efforts.
- Çabalarınızı takdir ediyorum.
- Whether you succeed or not depends on your own efforts.
- Başarılı olman ya da olmaman sadece senin kendi çabana bağlıdır.
- Our effort ended in failure.
- Çabalarımız başarısızlıkla sonuçlandı.
- This problem requires a large effort to be solved.
- Bu sorunun çözülmesi için çok çaba harcanmalı.
- All efforts are destined to fail when God has other plans.
- Tanrı'nın başka planları varken tüm çabalar başarısız olmaya mahkumdur.
- Everybody learns their own language and never make any effort to learn even one word of other languages.
- Herkes kendi dilini öğreniyor ve başka dillerden tek bir kelime bile öğrenmek için çaba sarf etmiyor.
- His efforts were in vain.
- Çabaları boşunaydı.
- His success depends on his efforts.
- Başarısı çabalarına bağlıdır.
- Whether you succeed or not depends on your own efforts.
- Başarılı olup olmamanız kendi çabalarınıza bağlıdır.
- He failed in spite of his great efforts.
- Büyük çabalarına rağmen başarısız oldu.
- Heavy rain throughout the night has hampered efforts to rescue survivors from the stricken ferry.
- Gece boyunca yağan şiddetli yağmur, kazazedeleri kazazede feribottan kurtarma çabalarını sekteye uğrattı.
- All our effort ended in failure.
- Bütün çabamız başarısızlıkla sonlandı.
- Despite concerted effort by the government and private actors, the language's future is bleak.
- Hükümet ve özel aktörlerin çok güçlü çabalarına rağmen dilin geleceği umutsuzdur.
- We put a lot of effort into our homework.
- Ödevlerimiz için çok çaba sarf ediyoruz.
- I appreciate the effort.
- Çabanızı takdir ediyorum.
- We really appreciate their effort.
- Onların çabalarına gerçekten minnettarız.
- The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills.
- Azınlık partisi, faturaların geçişini engellemek için son çabayı sarfetti.
- She directed her efforts at learning to speak English.
- O, çabalarını İngilizce konuşmayı öğrenmeye yöneltti.
- I admire her efforts.
- Çabalarını takdir ediyorum.
- Thank you for your efforts.
- Çabaların için teşekkür ederim.
- He failed in his business in spite of his efforts.
- O, çabalarına rağmen işinde başarısız oldu.
- All the doctor's efforts were in vain and the man soon died.
- Doktorun tüm çabaları boşunaydı ve adam çok geçmeden öldü.
- Your efforts should be appreciated.
- Çabalarınız takdir edilmeli.
- Your efforts will one day bear fruit.
- Çabaların bir gün meyvesini verecek.
- Tom made no effort to apologize.
- Tom özür dilemek için hiçbir çaba harcamadı.
- We're redoubling our efforts.
- Çabalarımızı iki katına çıkarıyoruz.
- If pleasure is fleeting, so is the effort.
- Eğer zevk kısacık ise, çaba da öyledir.
- He found all his efforts of no avail.
- Tüm çabalarının boşa gittiğini gördü.
- I rediscovered the importance of constant efforts.
- Ben, sürekli çabalarının önemini yeniden keşfettim.
- He succeeded by virtue of his efforts.
- Çabaları sayesinde başarılı oldu.
- Thank you for your efforts.
- Çabalarınız için teşekkür ederim.
- He was in charge of the fundraising efforts.
- O, bağış toplama çabalarından sorumluydu.
- War, disease, and famine continue to ravage the poverty-stricken country, despite the decades-long international effort to ameliorate the situation.
- Savaş, hastalık ve kıtlık, durumu düzeltmek için on yıllardır süren uluslararası çabalara rağmen, yoksulluk içindeki ülkeyi kasıp kavurmaya devam ediyor.
- All the resuscitation efforts have failed.
- Tüm resüsitasyon çabaları başarısız oldu.
- The effort paid off.
- Çabanın karşılığını aldık.
- We should consider a combined effort.
- Kombine bir çaba düşünmeliyiz.
- In spite of all his efforts, he failed the exam.
- Tüm çabalarına rağmen sınavda başarısız oldu.
- With a little more effort.
- Biraz daha çabayla.
- Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
- Açıkçası hayatta kendi çabalarınızla ilerlemeniz gerektiğine katılıyorum.
- I realize the effort you have put into this project and I really appreciate it.
- Bu proje için sarf ettiğin çabanın farkındayım ve bunu takdir ediyorum.
- All our efforts were in vain.
- Tüm çabalarımız boşunaydı.
- He failed due to lack of effort.
- O, çaba eksikliği nedeniyle başarısız oldu.
- If you had made more effort, you would have passed the entrance examination.
- Daha fazla çaba sarf etseydin, giriş sınavını geçerdin.
- Your efforts will pay off one day.
- Çabalarınız bir gün karşılığını verecektir.
- All their efforts were in vain.
- Bütün çabaları boşa gitti.
- All my efforts turned out to be useless.
- Tüm çabalarımın yararsız olduğu ortaya çıktı.
- We need a coordinated effort.
- Koordineli bir çabaya ihtiyacımız var.
- His effort will bear fruit.
- Onun çabası meyve verecek.
- His success depends on his efforts.
- Onun başarısı çabalarına bağlıdır.
- Make more efforts.
- Daha fazla çaba sarf et.
- With all his efforts, he couldn't succeed.
- Tüm çabaları ile, o başarılı olamadı.
- Success depends mostly on effort.
- Başarı çoğunlukla çabaya bağlıdır.
- All our efforts were in vain.
- Tüm çabalarımız boşa gitti.
- Nothing can be gained without effort.
- Çaba olmadan hiçbir şey kazanılamaz.
- He made a special effort to solve the problem.
- Sorunu çözmek için özel bir çaba harcadı.
- His efforts led to good results.
- Çabaları iyi sonuçlar doğurdu.
- Their efforts came to nothing.
- Çabaları boşa çıktı.
- Despite concerted effort by the government and private actors, the language's future is bleak.
- Hükümetin ve özel aktörlerin yoğun çabalarına rağmen dilin geleceği pek parlak değil.
- He failed in his business in spite of his efforts.
- Çabalarına rağmen işinde başarısız oldu.
- Your effort will surely bear fruit.
- Çabanız mutlaka sonuç verecek.
- Tom's efforts were unsuccessful.
- Tom'un çabaları başarısızdı.
- Every effort deserves a reward.
- Her çaba bir ödülü hak eder.
- I've put a lot of effort into this.
- Bunun için çok çaba harcadım.
- Whether he will succeed or not depends on his efforts.
- Başarılı olup olmayacağı çabalarına bağlıdır.
- Nothing has resulted from our efforts.
- Çabalarımızdan hiçbir sonuç çıkmadı.
- Tom encouraged our efforts.
- Tom çabalarımızı teşvik etti.
- Your effort will surely bear fruit.
- Çabanız mutlaka meyvesini verecek.
- Your efforts came to nothing.
- Çabalarınız boşa gitti.
- He climbed up the tree without effort.
- O, çaba harcamadan ağaca tırmandı.
- He lifted the weight without effort.
- O, çaba harcamadan ağırlığı kaldırdı.
- War, disease, and famine continue to ravage the poverty-stricken country, despite the decades-long international effort to ameliorate the situation.
- Durumu iyileştirmek için on yıllardır devam eden uluslararası çabalara rağmen, savaş, hastalık ve kıtlık; yoksulluk çeken ülkeyi yok etmeye devam ediyor.
- They scoffed at our efforts.
- Çabalarımızla alay ettiler.
- Her efforts bore fruit.
- Çabaları meyvesini verdi.
- In the end, with effort everything will be good.
- Sonunda çaba ile her şey iyi olacak.
- Despite the efforts of environmentalists, the deforestation of the region continues.
- Çevrecilerin çabalarına rağmen bölgenin ormansızlaşması devam ediyor.
- Our success was due to his efforts.
- Başarımız onun çabaları sayesinde oldu.
- Our success depend on your efforts.
- Başarımız sizin çabalarınıza bağlı.
- It was a group effort.
- Kitlesel bir çabaydı.
- Great successes are due to constant efforts.
- Büyük başarılar sürekli çabalar nedeniyledir.
- Our success in this work depends on your efforts.
- Bu işte başarılı olmamız sizin çabalarınıza bağlı.
- A concerted effort is required to eradicate malaria in the country.
- Ülkede sıtmayı ortadan kaldırmak için toplu bir çaba gereklidir.
- It was a collaborative effort.
- Ortak bir çabaydı.
- Your efforts will bear fruit someday.
- Çabalarınız bir gün meyvesini verecektir.
- For all her efforts, she didn't succeed.
- Tüm çabalarına rağmen o başarılı olmadı.
- I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.
- Nezaketiniz ve benim adıma gösterdiğiniz çabalar için minnettarım.
- Your effort will be rewarded in the long run.
- Çabanız uzun vadede ödüllendirilecektir.
- I realize the effort you have put into this project and I really appreciate it.
- Bu proje için harcadığın çabanın farkındayım ve bunu gerçekten takdir ediyorum.
- He found that all his efforts amounted to nothing.
- Bütün çabalarının nafile olduğunu anladı.
- Thanks to his efforts, all the crew were saved.
- Onun çabaları sayesinde tüm mürettebat kurtuldu.
- Their efforts were not for nothing.
- Çabaları boşa gitmedi.
- Thanks to his efforts, all the crew were saved.
- Onun çabaları sayesinde, tüm mürettebat kurtarıldı.
- No matter how much you hurry your effort is just a drop in the bucket.
- Ne kadar acele edersen et, çaban sadece okyanusta bir damla.
- After all his efforts, he also failed this time.
- Tüm çabalarına rağmen bu kez de başarısız oldu.
- I think all my efforts to help her will just be a waste of my time.
- Ona yardım etmek için harcadığım tüm çabaların zaman kaybı olacağını düşünüyorum.
- He failed due to lack of effort.
- Çaba eksikliği nedeniyle başarısız oldu.
- Make one more effort and you will reach the summit.
- Bir çaba daha gösterirsen, zirveye ulaşacaksın.
- I appreciate your efforts to help me.
- Bana yardım etme çabalarını takdir ediyorum.
- Buddha, impressed by the rabbit's efforts, raised him unto the moon and set him in that form forever more.
- Buda, tavşanın çabalarından etkilenerek onu aya yükseltti ve sonsuza dek bu formda kalmasını sağladı.
- Your efforts will be rewarded in the long run.
- Çabalarınız uzun vadede ödüllendirilecektir.
- A concerted effort is required to eradicate malaria in the country.
- Ülkede sıtmanın kökünü kazımak için ortak bir çaba gerekiyor.
- After all his efforts, he also failed this time.
- Bütün çabalarından sonra bu kez de başarısız oldu.
- In difficult times like these, no ordinary degree of effort will get our company out of danger.
- Bu gibi zor zamanlarda, hiçbir sıradan çaba şirketimizi tehlikeden kurtaramaz.
- His efforts were rewarded.
- Çabaları ödüllendirildi.
- He was in charge of the fundraising efforts.
- Bağış toplama çabalarından sorumluydu.
- His efforts led to good results.
- Onun çabaları iyi sonuçlar doğurdu.
Show More (755)
|