|
Categoría |
Inglés |
Turco |
|
| General |
|
| 1 |
General |
count one's chickens before they are hatched v. |
dereyi görmeden paçaları sıvamak |
|
| 2 |
General |
not count your chickens before they hatch v. |
kasaptaki ete soğan doğramamak |
|
|
|
| 3 |
General |
leave things as they are v. |
(işleri) olduğu gibi bırakmak |
|
| 4 |
General |
fry the onions until they turn golden brown v. |
soğanları pembeleşinceye kadar kavurmak |
|
| 5 |
General |
fry the onions until they turn golden brown v. |
soğanları pembeleşinceye kadar kızartmak |
|
| 6 |
General |
they [dialect] adj. |
o (çoğul) |
|
| 7 |
General |
they [dialect] adj. |
onların |
|
| 8 |
General |
they [dialect] adj. |
şu (çoğul) |
|
| 9 |
General |
when they grace us with their presence adv. |
teşrif buyurduklarında |
|
| 10 |
General |
they [dialect] pron. |
onları |
|
| 11 |
General |
they [dialect] pron. |
onlara |
|
| Phrases |
|
| 12 |
Phrases |
no matter what they say expr. |
eller ne derse dersin |
|
|
|
| 13 |
Phrases |
no matter what they say expr. |
kim ne derse desin |
|
| 14 |
Phrases |
they are as follow expr. |
şunlar gibidir |
|
| 15 |
Phrases |
(and) they lived happily ever after expr. |
(ve) ömürlerinin sonuna kadar mutlu oldular/yaşadılar |
|
| 16 |
Phrases |
objects in the mirror are closer than they appear expr. |
aynadaki nesneler göründüklerinden daha yakındır |
|
| 17 |
Phrases |
in case they grace us with their presence expr. |
teşrif buyurmaları halinde |
|
| 18 |
Phrases |
fry the onions until they turn golden brown expr. |
soğanları pembeleşinceye kadar kızartın |
|
| 19 |
Phrases |
fry the onions until they turn golden brown expr. |
soğanları pembeleşinceye kadar kavurun |
|
| 20 |
Phrases |
and they lived happily ever after expr. |
ve sonsuza dek mutlu yaşadılar |
|
| 21 |
Phrases |
what they learned expr. |
öğrendikleri |
|
| 22 |
Phrases |
what they found out expr. |
öğrendikleri |
|
| 23 |
Phrases |
they're (they are) expr. |
onlar |
|
| 24 |
Phrases |
what they say expr. |
söylenenler |
|
| 25 |
Phrases |
what they say expr. |
söyledikleri |
|
| 26 |
Phrases |
things will happen while they can expr. |
her şey olacağına varır |
|
| 27 |
Phrases |
as they say expr. |
dedikleri gibi |
|
| 28 |
Phrases |
they're only after one thing expr. |
(genellikle kadınlara erkekler için söylenir) hepsi bir/o şeyin peşinde |
|
| 29 |
Phrases |
if they dare to come, they'll get what's coming to them expr. |
gelecekleri varsa görecekleri de var |
|
| 30 |
Phrases |
if they dare to come, they'll get what's coming to them expr. |
Gelecekleri varsa görecekleri de var |
|
| 31 |
Phrases |
if they dare to come, they'll get what's coming to them expr. |
Gelecekleri varsa görecekleri de var |
|
| 32 |
Phrases |
if they dare to come, it will cost them dearly expr. |
Gelecekleri varsa görecekleri de var |
|
|
|
| 33 |
Phrases |
if they dare to come, it will cost them dearly expr. |
gelecekleri varsa görecekleri de var |
|
| Proverb |
|
| 34 |
Proverb |
they that live longest see most |
çok yaşayan çok bilir |
|
| 35 |
Proverb |
pigs might fly if they had wings |
itin duası kabul olsaydı gökten kemik yağardı |
|
| 36 |
Proverb |
pigs could fly if they had wings |
itin duası kabul olsaydı gökten kemik yağardı |
|
| 37 |
Proverb |
count one's chickens before they're hatched |
dereyi görmeden paçaları sıvamak |
|
| 38 |
Proverb |
don't count the chicken before they hatch |
dereyi görmeden paçaları sıvama |
|
| 39 |
Proverb |
mills of god grind slowly yet they grind exceeding small |
kötülük cezasız kalmaz |
|
| 40 |
Proverb |
mills of god grind slowly yet they grind exceeding small |
kötülük eninde sonunda cezasını bulur |
|
| 41 |
Proverb |
mills of god grind slowly, yet they grind exceeding small |
allahın değirmeni yavaş döner ama ince öğütür |
|
| 42 |
Proverb |
if frogs had wheels they wouldn't bump their butts |
halamın sakalı olsa amcam olurdu |
|
| 43 |
Proverb |
if frogs had wheels they wouldn't bump their butts |
teyzemin sakalı olsa dayım olurdu |
|
| 44 |
Proverb |
if frogs had wheels they wouldn't bump their butts |
ninemin sakalı olsa dedem olurdu |
|
| 45 |
Proverb |
if frogs had wheels they wouldn't bump their butts |
olmayacak duaya amin denmez |
|
| 46 |
Proverb |
bigger they are, the harder they fall |
yüksekten düşenin canı daha çok yanar |
|
| 47 |
Proverb |
one hand washes the other and together they wash the face |
bir elin nesi var iki elin sesi var |
|
| 48 |
Proverb |
one hand washes the other and together they wash the face |
el eli yıkar el döner yüzü yıkar |
|
| 49 |
Proverb |
one hand washes the other and together they wash the face |
el eli yıkar el de döner yüzü yıkar |
|
| 50 |
Proverb |
don't count your chickens before they hatch |
dereyi görmeden paçaları sıvama |
|
| 51 |
Proverb |
do unto others as you would they should do unto you |
sana yapılmasını istmediğini, bir başkasına yapma |
|
| 52 |
Proverb |
one hand washes the other and together they wash the face |
bir elin nesi var iki elin sesi var |
|
| 53 |
Proverb |
don't count your chickens before they hatch |
ortada fol yok yumurta yokken telaş yapma |
|
| 54 |
Proverb |
the bigger they come, the harder they fall |
yüksekten uçanın düşüşü sert olur |
|
| 55 |
Proverb |
the bigger they come, the harder they fall |
çoktan çok azdan az gider |
|
| 56 |
Proverb |
mills of the gods grind slowly, but they grind exceedingly fine |
haksızlık er geç ortaya çıkar/önünde sonunda cezasını bulur |
|
| 57 |
Proverb |
mills of the gods grind slowly, but they grind exceedingly fine |
biraz uzun zaman alsa da hak yerini bulur/hak yerde kalmaz |
|
| 58 |
Proverb |
the more things change, the more they stay the same |
nereye gitsen bazı şeyler hep aynı |
|
| 59 |
Proverb |
the more things change, the more they stay the same |
akıl değişmedikten sonra ne yaparsan yap boş |
|
| 60 |
Proverb |
the more things change, the more they stay the same |
bazı şeyler hep eski hamam eski tas |
|
| 61 |
Proverb |
the mills of god grind slowly(, but they grind exceedingly fine) |
geç de olsa hak yerini bulur |
|
| 62 |
Proverb |
mills of the gods grind slowly(, but they grind exceedingly fine) |
geç de olsa hak eden hak ettiğini alır |
|
| 63 |
Proverb |
the mills of god grind slowly(, but they grind exceedingly fine) |
er ya da geç adalet yerini bulur |
|
| 64 |
Proverb |
the mills of god grind slowly(, but they grind exceedingly fine) |
geç de olsa hak eden hak ettiğini alır |
|
| 65 |
Proverb |
the mills of god grind slowly(, but they grind exceedingly fine) |
ilahi adalet er ya da geç yerini bulur |
|
| 66 |
Proverb |
mills of the gods grind slowly(, but they grind exceedingly fine) |
ilahi adalet er ya da geç yerini bulur |
|
| 67 |
Proverb |
the mills of god grind slowly(, but they grind exceedingly fine) |
tanrının adaleti er ya da geç doğru/adaletli bir sonuç getirir |
|
| 68 |
Proverb |
mills of the gods grind slowly(, but they grind exceedingly fine) |
er ya da geç adalet yerini bulur |
|
| 69 |
Proverb |
mills of the gods grind slowly(, but they grind exceedingly fine) |
geç de olsa hak yerini bulur |
|
| 70 |
Proverb |
mills of the gods grind slowly(, but they grind exceedingly fine) |
tanrının adaleti er ya da geç doğru/adaletli bir sonuç getirir |
|
| 71 |
Proverb |
they also serve who (only) stand and wait |
sabırla bekleyenlerin işi de ön saflarda olanlar kadar zordur |
|
| 72 |
Proverb |
they also serve who (only) stand and wait |
geride kalıp bekleyenlere de ön saflarda olanlar kadar ihtiyaç vardır |
|
|
|
| 73 |
Proverb |
they also serve who only stand and wait |
bazen aktif olmak istesen de durup beklemen gerekir |
|
| 74 |
Proverb |
they also serve who (only) stand and wait |
geride kalıp sabırla bekleyenlere de büyük iş/görev düşer |
|
| 75 |
Proverb |
they also serve who only stand and wait |
bazen sabırlı olup beklemek de bir iştir |
|
| 76 |
Proverb |
they also serve who (only) stand and wait |
bazen sabırlı olup beklemek de ön saflarda olmak kadar önemlidir |
|
| 77 |
Proverb |
they also serve who only stand and wait |
durup beklemek de bir iştir |
|
| 78 |
Proverb |
they also serve who only stand and wait |
bazen bir şey yapmak istesen de durup sabırla beklemen gerekir |
|
| 79 |
Proverb |
all things are difficult before they are easy |
başta zor olan her şey alıştıkça/zamanla kolay gelmeye başlar |
|
| 80 |
Proverb |
all things are difficult before they are easy |
her şey başlangıçta zordur |
|
| 81 |
Proverb |
all things are difficult before they are easy |
her şey zamanla kolaylaşır |
|
| 82 |
Proverb |
all things are difficult before they are easy |
her şey alıştıkça kolay gelmeye başlar |
|
| 83 |
Proverb |
all things are difficult before they are easy |
her şey başlangıçta zordur |
|
| 84 |
Proverb |
all things are difficult before they are easy |
başta zor olan her şey alıştıkça/zamanla kolay gelmeye başlar |
|
| 85 |
Proverb |
all things are difficult before they are easy |
her şey zamanla kolaylaşır |
|
| 86 |
Proverb |
all things are difficult before they are easy |
her şey alıştıkça kolay gelmeye başlar |
|
| 87 |
Proverb |
bigger they are, the harder they fall |
çoktan çok, azdan az gider |
|
| 88 |
Proverb |
bigger they are, the harder they fall |
yüksekten uçanın düşüşü sert olur |
|
| 89 |
Proverb |
the bigger they come, the harder they fall |
çoktan çok, azdan az gider |
|
| 90 |
Proverb |
the bigger they come, the harder they fall |
yüksekten uçanın düşüşü sert olur |
|
| 91 |
Proverb |
don't count your chickens before they're hatched. |
dereyi görmeden paçaları sıvama |
|
| 92 |
Proverb |
don't count your chickens before they're hatched. |
ortada fol yok yumurta yokken telaş yapma |
|
| 93 |
Proverb |
not count your chickens (before they're hatched) |
doğmamış çocuğa don biçme |
|
| 94 |
Proverb |
not count your chickens (before they're hatched) |
dereyi görmeden paçaları sıvama |
|
| 95 |
Proverb |
not count your chickens (before they're hatched) |
ortada fol yok yumurta yokken telaş yapma |
|
| 96 |
Proverb |
don't count your chickens before they're hatched. |
doğmamış çocuğa don biçme |
|
| 97 |
Proverb |
give (someone) an inch and they'll take a mile |
(birine) elini veren kolunu alamaz/kaptırır |
|
| 98 |
Proverb |
give (someone) an inch and they'll take a mile |
(birine) selam verir borçlu çıkarsın |
|
| 99 |
Proverb |
give (someone) an inch and they'll take a mile |
(birine) yüz verirsen astarını ister |
|
| 100 |
Proverb |
if frogs had wings, they wouldn't bump their butts (when they hop) |
olmayacak duaya amin denmez |
|
| 101 |
Proverb |
if frogs had wings, they wouldn't bump their butts (when they hop) |
halamın sakalı olsa amcam olurdu |
|
| 102 |
Proverb |
if frogs had wings, they wouldn't bump their butts (when they hop) |
ninemin sakalı olsa dedem olurdu |
|
| 103 |
Proverb |
if frogs had wings, they wouldn't bump their butts (when they hop) |
teyzemin sakalı olsa dayım olurdu |
|
| 104 |
Proverb |
things are seldom as they seem |
görünüş çoğu zaman aldatıcıdır |
|
| 105 |
Proverb |
the bigger they are the harder they fall |
azdan az çoktan çok gider |
|
| Colloquial |
|
| 106 |
Colloquial |
they're students n. |
onlar öğrenciler |
|
| 107 |
Colloquial |
they're students n. |
onlar öğrenci |
|
| 108 |
Colloquial |
they're students n. |
öğrenciler |
|
| 109 |
Colloquial |
they [dialect] n. |
orada |
|
| 110 |
Colloquial |
they're chalk and cheese v. |
arada dağlar kadar fark olmak |
|
| 111 |
Colloquial |
give someone what they want v. |
istediklerini vermek |
|
| 112 |
Colloquial |
tell somebody what they can do with something v. |
(birine) alıp bir tarafına sokmasını söylemek |
|
| 113 |
Colloquial |
tell somebody what they can do with something v. |
(birine) münasip/uygun bir yerine sokmasını söylemek |
|
| 114 |
Colloquial |
tell somebody what they can do with something v. |
(birine) münasip bir yerine sok demek |
|
| 115 |
Colloquial |
tell somebody what they can do with something v. |
(birine) al bir tarafına sok demek |
|
| 116 |
Colloquial |
be as (something) as they come v. |
olabildiğince (bir şey) olmak |
|
| 117 |
Colloquial |
be as (something) as they come v. |
en üst düzeyde (bir şey) olmak/sergilemek |
|
| 118 |
Colloquial |
be as (something) as they come v. |
alabildiğine (bir şey) olmak |
|
| 119 |
Colloquial |
be as (something) as they come v. |
son derece (bir şey) olmak |
|
| 120 |
Colloquial |
see somebody for what they are v. |
birinin gerçek yüzünü görmek |
|
| 121 |
Colloquial |
see somebody for what they are v. |
birinin iç yüzünü görmek |
|
| 122 |
Colloquial |
they're chalk and cheese expr. |
arada dağlar kadar fark var |
|
| 123 |
Colloquial |
have they no sense of decency expr. |
bunlarda hiç mi ahlak ve terbiye yok |
|
| 124 |
Colloquial |
they're all dead expr. |
hepsi öldü |
|
| 125 |
Colloquial |
here they are expr. |
işte buradalar |
|
| 126 |
Colloquial |
they're having a party expr. |
parti veriyorlarmış |
|
| 127 |
Colloquial |
they've got a baby expr. |
bir bebekleri oldu |
|
| 128 |
Colloquial |
so they say expr. |
öyle diyorlar |
|
| 129 |
Colloquial |
and then they started eating each other expr. |
sonra da birbirlerini yemeye başladılar |
|
| 130 |
Colloquial |
for no reason except because they feel like it expr. |
sebepsiz yere sadece canları istediği için |
|
| 131 |
Colloquial |
whoever they are expr. |
onlar her kimse |
|
| 132 |
Colloquial |
people always want what they can't have expr. |
insanlar hep sahip olamayacaklarını isterler |
|
| 133 |
Colloquial |
people always want what they can't have expr. |
"insan hep sahip olamayacağını ister |
|
| 134 |
Colloquial |
let the chips fall where they may expr. |
i̇nceldiği yerden kopsun |
|
| 135 |
Colloquial |
they're only after one thing expr. |
akılları fikirleri seks |
|
| 136 |
Colloquial |
they're only after one thing expr. |
seksten başka bir şey düşünmezler |
|
| 137 |
Colloquial |
(someone or something) called, they want their (something) back! expr. |
(birinden/bir şeyden) fırlamış gibi |
|
| 138 |
Colloquial |
(someone or something) called, they want their (something) back! expr. |
hoş geldin (biri/bir şey) |
|
| 139 |
Colloquial |
(someone or something) called, they want their (something) back! expr. |
kulağa (birinin/bir şeyin) bir özelliği gibi geliyor |
|
| 140 |
Colloquial |
(someone or something) called, they want their (something) back! expr. |
(birinin/bir şeyin) bir özelliğinden/anlayışından farksız |
|
| 141 |
Colloquial |
they're all yours expr. |
eti senin, kemiği benim |
|
| 142 |
Colloquial |
they're all yours expr. |
hepsi senin |
|
| 143 |
Colloquial |
they're all yours expr. |
eti senin, kemiği benim |
|
| 144 |
Colloquial |
they're all yours expr. |
hepsi senin |
|
| 145 |
Colloquial |
as ... as they come expr. |
son derece ... |
|
| 146 |
Colloquial |
as ... as they come expr. |
alabildiğine ... |
|
| 147 |
Colloquial |
as ... as they come expr. |
çok ... |
|
| 148 |
Colloquial |
as ... as they come expr. |
aşırı ... |
|
| 149 |
Colloquial |
is that what they're calling it these days? expr. |
bu ismi mi takmışlar? |
|
| 150 |
Colloquial |
is that what they're calling it these days? expr. |
şimdi de bunu mu uyduruyorlar/uydurmuşlar? |
|