dejar - Spanish English Dictionary
History

dejar

Play ENESESes
Play ENESESmx


Meanings of "dejar" in English Spanish Dictionary : 109 result(s)

Spanish English
Common
dejar [v] leave
dejar [v] give up
dejar [v] let
dejar [v] allow
dejar [v] quit
dejar [v] stop
General
dejar [v] lend
dejar [v] leave out
dejar [v] forget
dejar [v] drop
dejar [v] put something down
dejar [v] park
dejar [v] spare
dejar [v] let go
dejar [v] put down
dejar [v] place
dejar [v] put
dejar [v] lend
dejar [v] let someone do something
dejar [v] allow someone to do something
dejar [v] stop doing
dejar [v] give up doing something
dejar [v] abandon
dejar [v] walk out on
dejar [v] delegate
dejar [v] leave with
dejar [v] cost
dejar [v] be worth
dejar [v] leave behind
dejar [v] leave set up
dejar [v] designate
dejar [v] name
dejar [v] miss
dejar [v] be away
dejar [v] loan
dejar [v] forget
dejar [v] interrupt
dejar [v] leave in
dejar [v] allow
dejar [v] depart from
dejar [v] grow
dejar [v] allow oneself to be
dejar [v] leave behind
dejar [v] stop (doing something)
dejar [v] come to an end
dejar [v] grant
dejar [v] let one have
dejar [v] afford
dejar [v] accord
dejar [v] set
dejar [v] ditch
dejar [v] jilt
dejar [v] ditch
dejar [v] dump
dejar [v] kick
dejar [v] allow to
dejar [v] abandon
dejar [v] leave off
dejar [v] go from
dejar [v] come from
dejar [v] cease
dejar [v] omit
dejar [v] commit
dejar [v] entrust
dejar [v] give in charge
dejar [v] permit
dejar [v] consent
dejar [v] be absent
dejar [v] deposit
dejar [v] desert
dejar [v] lay away
dejar [v] forsake
dejar [v] yield
dejar [v] produce
dejar [v] throw up
dejar [v] refrain/abstain from
dejar [v] bequeath
dejar [v] forbear
dejar [v] nominate
dejar [v] designate
dejar [v] abdicate
dejar [v] avoid
dejar [v] put away
dejar [v] resign
dejar [v] slip
dejar [v] fail
dejar [v] CR PA VE give the last of the three bell tolls used to call the parishioners to mass
dejar [v] PR VE not wait for someone before leaving to go to somewhere
dejar [v] disused forgive
Idioms
dejar [v] put to
Phrasals
dejar [v] lay aside
dejar [v] let down
dejar [v] put down
dejar [v] set aside
dejar [v] set down
dejar [v] put off
dejar [v] go away
dejar [v] drop off
dejar [v] pack in
dejar [v] give in
Colloquial
dejar [v] let go
dejar [v] fling up
dejar [v] drop
Business
dejar [v] allow
Law
dejar [v] depart
Technical
dejar [v] dismiss
dejar [v] chuck
dejar [v] break up
dejar [v] cut out

Meanings of "dejar" with other terms in English Spanish Dictionary : 500 result(s)

Spanish English
Common
dejar en paz [v] leave someone alone
General
dejar de hervir [v] go off the boil
dejar a un lado [v] forget
dejar escapar [v] let out
dejar atrás [v] leave behind
dejar la bebida [v] stop drinking
dejar de hacer algo [v] stop doing something
dejar plantado [v] stand up
dejar en la estacada [v] leave in the lurch
dejar una estela [v] leave a trail
dejar (pareja) [v] dump
dejar pasar [v] pass up
tratamiento para dejar de tomar drogas [m] drug-free treatment
dejar una cicatriz [f] leave a scar
dejar paso [v] let someone by
dejar perplejo [v] perplex
dejar de hacer [v] stop doing
dejar de funcionar (el ordenador/la computadora) [v] (computer) to crash
dejar de funcionar (el ordenador/la computadora) [v] (one's computer) to crash
dejar de funcionar (el ordenador/la computadora) [v] (one's face) flush
dejar un hábito [v] abandon a habit
dejar una costumbre [v] abandon a habit
dejar el coche [v] abandon the car
dejar sin vigencia [v] abolish
dejar a medias [v] abort
dejar sin vigencia [v] abrogate
dejar caer [v] drop
dejar caer [v] slip in
dejar plantado [v] let down
dejar plantado [v] jilt
dejar plantado [v] leave in the lurch
dejar el trabajo [v] leave work
dejar perplejo [v] puzzle
dejar de [v] stop
dejar sin sentido [v] stun
dejar en paz [v] leave alone
dejar en paz [v] stop bothering
dejar entrar [v] admit
dejar nada para la imaginación [v] hide very little or nothing
dejar con los crespos hechos [v] leave someone in a difficult situation
dejar plantado [v] leave someone in a difficult situation
dejar en la estacada [v] leave someone in a difficult situation
dejar en paz dejar [v] let alone
dejar en paz dejar [v] leave alone
no marear la perdiz dejar las cosas tranquilas [v] leave things as they are
vivir y dejar vivir [v] be tolerant
dejar permitir [v] allow
dejar pasmado [v] take aback
dejar estupefacto [v] take aback
dejar pasmado [v] shock
dejar pasmado [v] surprise
dejar estupefacto [v] surprise
dejar estupefacto [v] shock
dejar de lado [v] put aside
dejar vacante [v] vacate
dejar caer [v] slam
dejar pasmado [v] dumbfound
dejar boquiabierto [v] dumbfound
dejar boquiabierto [v] confuse and bewilder
dejar pasmado [v] confuse and bewilder
no poder dejar de [v] can't help
no poder dejar de [v] not able to avoid something
dejar de [v] cease
dejar para después [v] procrastinate
dejar para después [v] put off
dejar para después [v] delay something
dejar mal [v] betray somebody
dejar plantados [v] stand up
dejar plantada [v] stand up
dejar plantadas [v] stand up
dejar mudo de asombro [v] dumbfound
dejar muda de asombro [v] dumbfound
dejar de hacer algo [v] cease doing something
dejar de hacer algo [v] cease to do something
dejar escapar [v] muff
dejar de fumar [v] stop smoking
dejar de hacer algo [v] quit doing something
dejar ciego [v] blind
dejar perplejo [v] floor
dejar perplejo [v] stump
dejar estupefacto [v] stupefy
dejar perplejo [v] fox
dejar de temblar [v] steady oneself
dejar encantado [v] charm
dejar encantada [v] charm
dejar a alguien preñada [v] get someone pregnant
dejar de comer chocolate [v] give up chocolate
dejar a alguien hacer algo [v] allow someone to do something
dejar algo abierto con una cuña [v] wedge something open
dejar algo cerrado con una cuña [v] wedge something shut
dejar inválido [v] cripple
dejar inutilizado (barco/avión) [v] cripple
dejar plantado(da) [v] jilt
ser/dejar de ser popular con [v] be in/out of favor with
no dejar de hacer algo [v] keep doing something
no dejar de hacer algo [v] keep on doing something
dejar en paz [v] lay
dejar de hacer algo [v] lay off doing something
dejar vacante (trabajo/puesto) [v] vacate
dejar pasar [v] let go
dejar escapar [v] let go
dejar a alguien en la estacada [v] leave someone in the lurch
dejar a alguien en paz [v] leave someone alone
dejar algo para lo último [v] leave something till last
dejar algo sin decir [v] leave something unsaid
dejar algo en remojo [v] let something soak
dejar algo/a alguien en paz [v] leave something/someone alone
dejar a alguien hacer algo [v] let someone do something
dejar que algo ocurra [v] let something happen
dejar algo claro a [v] make something clear to
dejar sin aliento [v] wind
dejar de hacer algo [v] neglect to do something
dejar las cosas por ahí [v] leave things lying about
dejar abierto [v] leave open
dejar al arbitrio de alguien [v] leave to someone's discretion
dejar abierto [v] leave something on/running
dejar al arbitrio de alguien [v] leave to the discretion of someone
dejar el piso [v] move out of the apartment
dejar a salvo [v] set aside
dejar algo claro [v] clarify something
dejar aparte [v] put aside
dejar bastante que desear [v] leave a lot to be desired
dejar mucho que desear [v] leave a lot to be desired
dejar caer algo [v] drop something
dejar cocer a fuego lento [v] cook on low heat
dejar cocer a fuego lento [v] cook over low heat
dejar como un colador [v] riddle with bullets
dejar de comer [v] stop eating
dejar de existir [v] cease to exist
dejar de existir [v] cease to be
dejar el cargo [v] leave office
dejar de llorar [v] stop crying
dejar el poder [v] leave power
dejar el poder [v] leave office
dejar en libertad [v] set free
dejar en libertad [v] free
dejar en libertad [v] release
dejar mancha [v] stain
dejar patente que [v] make clear that
dejar que el motor funcione [v] let the motor run
dejar todo de lado [v] put everything aside
dejar todo de lado [v] drop everything
dejar tras de sí [v] leave behind
dejar un mensaje [v] leave a message
dejar un recado [v] leave a message
dejar una impresión [v] make an impression
dejar la barba [v] grow a beard
desaparecer sin dejar rastro [v] disappear without a trace
dejar olvidado [v] leave behind
dejar un trabajo [v] resign from a job
dejar un trabajo [v] resign from a position
dejar de fumar para siempre [v] quit smoking for good
dejar de fumar definitivamente [v] quit smoking for good
dejar ciego a alguien [v] blind someone
dejar ciego a alguien [v] make someone blind
dejar algo en desuso [v] quit
dejar algo en desuso [v] discontinue
dejar solo a una persona [v] leave a person alone
dejar a una persona perplejo [v] confound a person
dejar frío a una persona [v] leave a person cold
dejar salir a una persona [v] let a person out
dejar chico a una persona [v] put a person in the shade
dejar algo para mañana [v] leave something till tomorrow
dejar entrar a una persona [v] let a person in
dejar a alguien a la intemperie [v] leave someone unguarded
dejar a una persona a la intemperie [v] leave a person unprotected
dejar a una persona en buen lugar [v] make a person look good
dejar a una persona contento [v] satisfy a person
dejar a una persona en mal lugar [v] make a person look bad
dejar a una persona perplejo [v] confuse a person
dejar a una persona perplejo [v] perplex a person
dejar a alguien muy atrás [v] leave someone far behind
dejar los estudios [v] drop out of college
dejar a una persona perplejo [v] puzzle a person
dejar en prenda [v] leave as security
dejar quieto [v] leave alone
dejar el paso libre [v] leave the passage open
dejar en maceración [v] leave something to soak
dejar entrever [v] hint at
dejar escapar a alguien [v] let someone escape
dejar lugar a [v] leave room for
dejar la puerta abierta [v] leave the door open
dejar reposar algo [v] let something rest
dejar satisfechos a todos [v] satisfy everyone
dejar tarjeta [v] leave card
dejar reposar algo [v] let something stand
dejar traslucir algo [v] imply something
dejar el terreno inculto [v] leave the land uncultivated
dejar entrever [v] imply
dejar una cantidad en depósito [v] leave a sum as a security deposit
dejar reposar algo [v] let something settle
dejar entrever [v] suggest
dejar al margen [v] leave aside
dejar algo al margen [v] set aside
dejar a un lado [v] set aside
dejar aparte [v] leave aside
dejar en blanco [v] leave blank
dejar un hábito [v] break oneself of a habit
no dejar de hablar de un tema [v] bring up (a matter) repeatedly
dejar convertido en ruinas (un lugar) [v] bring down in ruins
dejar de funcionar [v] become nonfunctional
dejar la cuenta bancaria sin dinero [v] bankrupt the bank
dejar algo [v] bale out of
dejar en herencia a alguien [v] bequested to
dejar de funcionar [v] become inoperable
dejar de funcionar [v] become inoperative
no poder dejar la cama [v] bedfast
no poder dejar de hacer algo [v] cannot help doing
no poder dejar de mirar [v] can't help but to look
dejar el muerto boca arriba [v] lay one's cards on the table
dejar de beber [v] stop drinking
dejar abierto algo (una puerta) [v] be left ajar
dejar abierto a medias [v] be left half open
dejar que otra persona decida [v] be left to somebody to decide
dejar una decisión en manos de otro [v] be left to the discretion of
dejar de importar [v] be not interesting/matter any more
dejar de ser difundido [v] be removed from broadcasting
dejar de ser transmitido [v] be removed from broadcasting
dejar de retransmitirse [v] be off the air
dejar de ser un problema [v] be no longer a problem
dejar de ser el tema principal de conversación [v] be no longer the main topic of conversation
dejar de ser válido [v] be no longer valid
dejar de interesar [v] be not interesting/matter any more
dejar de sentirse uno mismo [v] be not oneself anymore
dejar de ser útil [v] be of no more use
dejar de emitirse [v] be off the air
dejar de sentir algo por alguien [v] be over somebody
dejar de sentir algo por alguien [v] be over someone
dejar a un pasajero [v] drop off a passenger
dejar a un pasajero [v] drop off passenger
dejar de obsesionarse con [v] drop one's obsession with
dejar a alguien en un hotel [v] drop somebody off to hotel
dejar de usarse [v] drop something out of use (word etc.)
dejar caer algo al suelo [v] drop something to the floor
dejar secar [v] dry away
dejar de ser retransmitido [v] be removed from broadcasting
dejar arrastrarse [v] be sucked
dejar abierto [v] be left open
dejar caer algo en el piso [v] drop something to the floor
dejar algo en manos del destino [v] abandon something to one's fate
dejar (que algo pase) [v] allow (something) happen
dejar que alguien pase [v] allow someone to pass
dejar a alguien que suba [v] allow someone up
dejar actuar sin limitaciones [v] allow to act without restraints
dejar ser [v] allow to be
dejar desplazarse libremente [v] allow to move freely
dejar que triunfe [v] allow to succeed
dejar dominarse [v] allow oneself be led by the nose
dejar controlarse [v] allow oneself be led by the nose
un libro que no debes dejar de leer a must read book
dejar algo para más tarde procrastination
dejar algo para más tarde postponing
dejar algo para más tarde delaying
dejar algo para más tarde putting off
hora de dejar checkout time
no dejar de tener still have
quitarse (dejar algo) [v] abstain
dejar de funcionar [v] bust
dejar de funcionar [v] cut out
dejar sin trabajo [v] deprive of office/employment
dejar en cueros a alguien [v] strip of clothes
dejar sin curso (un expediente) [v] shelve an action
dejar de [v] refrain/abstain from
dejar en herencia [v] bequeath
dejar sin efecto [v] annul
dejar de usar [v] discontinue the use of
dejar sin concluir [v] break off
dejar escapar [v] come out with
dejar de dormir [v] awaken
dejar de dormir [v] awake
dejar en barbecho [v] allow lie fallow
dejar cesante [v] cashier
dejar caer [v] cast
dejar de lado [v] cast aside
dejar estupefacto [v] bemuddle
dejar perplejo [v] amaze
dejar atónito [v] amaze
dejar sin habla por admiración [v] flabbergast
dejar sin habla [v] strike dumb
dejar sin habla [v] dumbfound
dejar caer [v] flap
dejar una bola pegada [v] cushion
dejar salir vapor [v] blow off
dejar colgar [v] dangle
dejar bruscamente [v] blurt
dejar bruscamente [v] blurt out
dejar a uno con un palmo de narices [v] dash one's hopes to the ground
dejar de [v] forbear
dejar de atender a [v] forget
dejar en testamento [v] demise
dejar atrás [v] excel
dejar de mencionar [v] omit
dejar huérfano a [v] orphan
dejar sin aliento [v] outbreathe
dejar atrás [v] outdistance
dejar atrás a [v] outmarch
dejar atrás [v] outmarch
dejar atrás a [v] outpace
dejar atrás a [v] outpass
dejar deslucido [v] outshine
dejar atrás a [v] outwalk
dejar de hacer algo [v] give over
dejar atrás a [v] overtake
dejar caer [v] lapse
dejar pasar la hora oportuna [v] mistime
dejar atrás [v] pass
dejar en prenda [v] impawn
dejar de hacer [v] pass
dejar estar [v] leave
dejar hijos [v] leave issue
dejar en pos [v] leave behind
dejar sucesión [v] leave issue
dejar el luto [v] come out of mourning
dejar correr la pluma [v] write at great length
dejar bajar [v] let down
dejar en su estado actual [v] let be
dejar peplejo [v] muddle
dejar en paz [v] let one be quiet
dejar caer [v] plump
dejar de hacer [v] help
arar en verano y dejar en barbecho [v] summer-fallow
dejar escapar [v] vent
dejar admirado [v] surprise
dejar admirado [v] surprisal
llevar sin dejar nada [v] sweep away
dejar un empleo [v] retire
dejar para otra vez [v] set apart
dejar para otra vez [v] set aside
dejar perplejo [v] take aback
dejar caer [v] spill
dejar el camino [v] get out of the way
dejar de hacer [v] leave undone
dejar pasar [v] stand aside
dejar atrás los vientos [v] whirl along
dejar viuda [v] widow
dejar pasar un baile [v] sit out
dejar (de) [v] stop
dejar de trabajar [v] slacken
dejar de trabajar [v] slack
dejar rodar la bola [v] let things slide
dejar en cueros [v] strip
no dejar ni un clavo en la pared [v] strip completely
no dejar ni un clavo en la pared [v] strip bare
dejar pasmado [v] stun
no dejar medrar [v] stunt
dejar turulato [v] stupefy
dejar rastro [v] trail
dejar a la decisión de uno [v] submit
dejar huella [v] leave a mark
dejar huella [v] make a mark
dejar atrás [v] fig. outstrip
dejar colgado [v] fig. leave stranded
dejar arrollado [v] PR stand somebody up
por no dejar [prep] MX DO as a courtesy
Idioms
dejar a fiar (en un establecimiento) [v] run a tab
dejar de trabajar [v] knock off work
dejar a alguien tirado [v] leave someone flat
dejar tirado [v] leave high and dry
dejar tirado [v] leave in the lurch
dejar tirado a alguien [v] leave someone high and dry
dejar de apoyar a alguien [v] break faith with someone
dejar sin sentido [v] knock for a loop
no dejar piedra por mover [v] leave no stone unturned
dejar en claro [v] make clear
dejar mudo [v] be dumbfounded
dejar una pregunta en el aire [v] leave a question unsettled
dejar en el aire [v] leave up in the air
dejar en el aire [v] leave pending
dejar una pregunta en el aire [v] leave up in the air
dejar algo en alto [v] support
dejar en el aire [v] leave in fire
dejar algo en alto [v] boost
dejar en el aire [v] leave in the air
dejar que entre un poco de aire [v] let some fresh air in
dejar una pregunta en el aire [v] leave a question unanswered
dejar algo en alto [v] raise
dejar en el aire [v] leave on the fire
dejar algo en alto [v] lift
dejar algo en alto [v] promote
dejar en el aire [v] leave in suspense
dejar algo en alto [v] advance
dejar algo en alto [v] elevate
dejar algo en alto [v] improve
no dejar respirar a alguien [v] not to give a minute's peace
no dejar respirar a alguien [v] not to give a minute's rest
no dejar respirar a alguien [v] string along
no dejar respirar a alguien [v] stick like a burr
no dejar respirar a alguien [v] stick like glue
no dejar meter baza a alguien [v] not to let someone get a word in edgewise
no dejar entrar en juego a alguien [v] not to give someone a chance
no dejar ni a sol ni a sombra [v] not to give a minute's peace
no dejar ni a sol ni a sombra [v] not to give a minute's rest
no dejar ni a sol ni a sombra [v] string along
no dejar ni a sol ni a sombra [v] stick like a burr
no dejar ni a sol ni a sombra [v] stick like glue
dejar la fiesta en paz [v] not to talk about something any more
dejar la fiesta en paz [v] to have some peace and quiet
no dejar hueso sano a alguien [v] pick someone to pieces
no dejar hueso sano a alguien [v] speak ill of someone
no dejar hueso sano a alguien [v] pull someone to pieces
no dejar hueso sano a alguien [v] not to have a good word to say about someone
no dejar hueso sano a alguien [v] give someone harsh criticism
no dejar hueso sano a alguien [v] cast aspersions on someone
no dejar hueso sano a alguien [v] talk behind someone's back
no dejar hueso sano a alguien [v] backbite someone
no dejar hueso sano a alguien [v] dish on someone
no dejar respirar a alguien [v] go someone through the wringer
no dejar respirar a alguien [v] badger someone
dejar bizco a alguien [v] baffle someone
no dejar respirar a alguien [v] annoy
no dejar respirar a alguien [v] tease
dejar bizco a alguien [v] confound someone
dejar bizco a alguien [v] flabbergast someone
no dejar respirar a alguien [v] bother
dejar bizco a alguien [v] put someone off
no dejar respirar a alguien [v] put someone through the wringer
no dejar respirar a alguien [v] not to leave someone in peace
dejar bizco a alguien [v] amaze someone
dejar bizco a alguien [v] floor someone
dejar bizco a alguien [v] bowl someone over
no dejar respirar a alguien [v] pester
dejar bizco a alguien [v] stun someone
dejar bizco a alguien [v] astonish someone
dejar a uno sin habla [v] take one's breath away
dejar sin aliento a uno [v] take one's breath away
dejar a uno sin respiración [v] take one's breath away
dejar a alguien [v] take one's leave of someone
dejar de soñar [v] come in out of the rain
dejar huella [v] cut a swath
dejar huella [v] cut a swathe
dejar una huella [v] cut a wide swath
dejar una huella [v] cut a wide swathe through
dejar sin un centavo [v] cut off with a shilling
dejar sin dinero [v] cut off with a shilling
dejar en la estacada [v] cut off with a shilling
dejar en paz a alguien [v] cut someone a break
no dejar ni un centavo en el testamento a alguien [v] cut someone off without a penny
dejar en paz a alguien [v] cut someone some slack
dejar de marear la perdiz [v] cut to the chase
dejar de marear la perdiz [v] cut to the point
dejar de marear la perdiz [v] cut to the quick of the matter
dejar a alguien sin algo [v] cheat someone out of something
dejar huella [v] cut a swathe through something
dejar huella [v] cut a swath through something
usar la persuasión para hacer o dejar de hacer algo [v] talk your way somewhere
dejar el plato limpio [v] clean one's plate
dejar el plato limpio [v] clean up one's plate
dejar de lado la prudencia [v] throw caution to the wind
dejar de lado la prudencia [v] throw caution to the winds
dejar todo a un lado [v] throw everything to wind
dejar siempre de lado sus propios deseos [v] can't call one's soul one's own
dejar pasmado a alguien [v] throw somebody for a loop
dejar conmocionado a alguien [v] throw somebody for a loop
dejar muy impresionado a alguien [v] throw somebody for a loop
dejar a alguien muy alterado [v] throw somebody into a tizz
dejar a alguien muy confundido [v] throw somebody into a tizzy
dejar a alguien muy confundido [v] throw somebody into a tizz
dejar a alguien muy alterado [v] throw somebody into a tizzy
no poder dejar de hacer algo [v] can't help but do something
dejar el trabajo sin permiso [v] take french leave
dejar pasmado a alguien [v] throw someone for a loop
no poder dejar de tocar a alguien [v] can't keep one's hands off somebody
dejar conmocionado a alguien [v] throw someone for a loop
dejar muy impresionado a alguien [v] throw someone for a loop
dejar deslumbrado a alguien [v] throw someone for a loop
dejar embobado a alguien [v] throw someone for a loop
dejar mudo a alguien [v] throw someone for a loss
dejar de trabajar [v] close up shop
dejar un trabajo a medias [v] crap out of something on someone
dejar de hacer algo con alguien por estar exhausto [v] crap out of something on someone
dejar de hacer algo con alguien por temor [v] crap out of something on someone
no poder dejar de mirar a alguien o algo [v] can't take one's eyes off somebody/something
no poder dejar de mirar [v] can't take one's eyes off
no poder dejar de mirar a alguien [v] can't take one's eyes off someone
dejar a un lado [v] put aside
no dejar títere con cabeza [v] do away with everything
dejar plantado a alguien [v] fink out on someone
dejar de cooperar con alguien [v] fink out on someone
dejar de hacer algo [v] drop by the wayside
dejar de ser considerado [v] drop off the map
dejar esta vida [v] depart this life
dejar de amar a [v] fall out of love with
dejar de querer a [v] fall out of love with
dejar a alguien sin comida [v] eat someone out of house and home
inducir a dejar algo [v] entice away
dejar nada para la imaginación [v] leave nothing to the imagination
dejar plantado [v] leave someone in the lurch
dejar con los crespos hechos [v] leave someone in the lurch
dejar en la estacada [v] leave someone in the lurch
no marear la perdiz dejar las cosas tranquilas [v] let sleeping dogs lie
vivir y dejar vivir [v] live and let live
no dejar los árboles ver el bosque [v] see the forest for the trees
dejar mal [v] stab in the back
dejar chafado a alguien [v] take the wind out of someone's sails
dejar algo atado y bien atado [v] leave everything completed
dejar algo atado y bien atado [v] leave nothing uncompleted
dejar algo atado y bien atado [v] be sure thing
dejar algo atado y bien atado [v] finish everything
dejar algo atado y bien atado [v] be entirely decided
dejar (algo) [v] give the elbow